Cebora 328 Sound MMA 2336/T Ohjekirja

Kategoria
Welding System
Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

I -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO pag. 2
GB -INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE page
7
D -BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN Seite 12
F -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC page 17
E -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO pag. 22
P -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARAQUINA DE SOLDAR A ARCO pag. 27
SF -KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE sivu.32
DK -INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING side.37
NL -GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE pag.42
S -INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS sid.47
GR - 52
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und Schaltplan
Pièces détachées et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema ectrico
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Pagg. Seiten 58-62
3.300.270/C
10/02/11
2
IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL-
L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO
MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE-
RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE UTILIZZATO
ESCLUSIVAMENTE PER OPERAZIONI DI SALDATURA.
1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA
LA SALDATURA ED IL TAGLIO AD ARCO POSSONO
ESSERE NOCIVI PER VOI E PER GLI ALTRI, pertanto l'uti-
lizzatore deve essere istruito contro i rischi, di seguito rias-
sunti, derivanti dalle operazioni di saldatura. Per informazio-
ni più dettagliate richiedere il manuale cod.3.300758
RUMORE
Questo apparecchio non produce di per se rumori
eccedenti gli 80dB. Il procedimento di taglio pla-
sma/saldatura può produrre livelli di rumore supe-
riori a tale limite; pertanto, gli utilizzatori dovranno mettere in
atto le precauzioni previste dalla legge.
CAMPI ELETTROMAGNETICI- Possono essere dannosi.
· La corrente elettrica che attraversa qual-
siasi conduttore produce dei campi elettro-
magnetici (EMF). La corrente di saldatura o
di taglio genera campi elettromagnetici
attorno ai cavi e ai generatori.
· I campi magnetici derivanti da correnti elevate possono
incidere sul funzionamento di pacemaker. I portatori di
apparecchiature elettroniche vitali (pacemaker) devono
consultare il medico prima di avvicinarsi alle operazioni
di saldatura ad arco, di taglio, scriccatura o di saldatura
a punti.
· L esposizione ai campi elettromagnetici della saldatura
o del taglio potrebbe avere effetti sconosciuti sulla salute.
Ogni operatore, per ridurre i rischi derivanti dall’ esposi-
zione ai campi elettromagnetici, deve attenersi alle
seguenti procedure:
- Fare in modo che il cavo di massa e della pinza
portaelettrodo o della torcia rimangano affiancati. Se
possibile, fissarli assieme con del nastro.
- Non avvolgere i cavi di massa e della pinza porta
elettrodo o della torcia attorno al corpo.
- Non stare mai tra il cavo di massa e quello della
pinza portaelettrodo o della torcia. Se il cavo di
massa si trova sulla destra dell’operatore anche
quello della pinza portaelettrodo o della torcia deve
stare da quella parte.
- Collegare il cavo di massa al pezzo in lavorazione
più vicino possibile alla zona di saldatura o di taglio.
- Non lavorare vicino al generatore.
ESPLOSIONI
· Non saldare in prossimità di recipienti a pressio-
ne o in presenza di polveri, gas o vapori esplosivi.
· Maneggiare con cura le bombole ed i regolatori
di pressione utilizzati nelle operazioni di saldatura.
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Questo apparecchio è costruito in conformità alle indica-
zioni contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e deve
essere usato solo a scopo professionale in un
ambiente industriale. Vi possono essere, infatti,
potenziali difficoltà nell'assicurare la compatibilità
elettromagnetica in un ambiente diverso da quello
industriale.
SMALTIMENTO APPARECCHIATURE ELETTRI-
CHE ED ELETTRONICHE
Non smaltire le apparecchiature elettriche assie-
me ai rifiuti normali!
In ottemperanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui
rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e
relativa attuazione nell'ambito della legislazione naziona-
le, le apparecchiature elettriche giunte a fine vita devo-
no essere raccolte separatamente e conferite ad un
impianto di riciclo ecocompatibile. In qualità di proprieta-
rio delle apparecchiature dovrà informarsi presso il
nostro rappresentante in loco sui sistemi di raccolta
approvati. Dando applicazione a questa Direttiva
Europea migliorerà la situazione ambientale e la salute
umana!
IN CASO DI CATTIVO FUNZIONAMENTO RICHIEDETE
L’ASSISTENZA DI PERSONALE QUALIFICATO.
1.1 TARGA DELLE AVVERTENZE
Il testo numerato seguente corrisponde alle caselle
numerate della targa.
B. I rullini trainafilo possono ferire le mani.
C. Il filo di saldatura ed il gruppo trainafilo sono sotto
tensione durante la saldatura. Tenere mani eoggetti
metallici a distanza.
MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO
1. Le scosse elettriche provocate dall’elettrodo di sal-
datura o dal cavo possono essere letali. Proteggersi
adeguatamente dal pericolo di scosse elettriche.
1.1 Indossare guanti isolanti. Non toccare l’elettrodo a
mani nude. Non indossare guanti umidi o danneggiati.
1.2 Assicurarsi di essere isolati dal pezzo da saldare e dal
suolo
1.3 Scollegare la spina del cavo di alimentazione prima di
lavorare sulla macchina.
2. Inalare le esalazioni prodotte dalla saldatura può
essere nocivo alla salute.
2.1 Tenere la testa lontana dalle esalazioni.
2.2 Utilizzare un impianto di ventilazione forzata o di sca-
rico locale per eliminare le esalazioni.
2.3 Utilizzare una ventola di aspirazione per eliminare le
esalazioni.
3. Le scintille provocate dalla saldatura possono causa-
re esplosioni od incendi.
3.1 Tenere i materiali infiammabili lontano dall’area di sal-
datura.
3.2 Le scintille provocate dalla saldatura possono causa-
re incendi Tenere un estintore nelle immediate vici-
nanze e far che una persona resti pronta ad utiliz-
zarlo.
3.3 Non saldare mai contenitori chiusi.
4. I raggi dell’arco possono bruciare gli occhi e ustiona-
re la pelle.
4.1 Indossare elmetto e occhiali di sicurezza. Utilizzare
adeguate protezioni per le orecchie e camici con il
colletto abbottonato. Utilizzare maschere a casco
con filtri della corretta gradazione. Indossare una pro-
tezione completa per il corpo.
5. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina
od eseguire qualsiasi operazione su di essa.
6. Non rimuovere né coprire le etichette di avvertenza
2 DESCRIZIONI GENERALI
2.1 SPECIFICHE
Questa saldatrice è un generatore di corrente continua
costante realizzata con tecnologia INVERTER, progettata
per saldare gli elettrodi rivestiti e con procedimento TIG
con accensione a contatto.
NON DEVE ESSERE USATA PER SGELARE I TUBI.
2.2 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI RIPORTATI
SULLA TARGA DI MACCHINA.
L’apparecchio è costruito secondo le seguenti norme:
IEC 60974.1 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-11 - IEC
61000-3-12 (vedi nota 2).
N°. Numero di matricola da citare sempre per
qualsiasi richiesta relativa alla saldatrice.
Convertitore statico di frequenza trifase trasfor-
matore-raddrizzatore.
Caratteristica discendente.
MMA Adatto per saldatura con elettrodi rivestiti.
TIG. Adatto per saldatura TIG.
U0. Tensione a vuoto secondaria
X. Fattore di servizio percentuale. % di 10 minuti in
cui la saldatrice può lavorare ad una determina-
ta corrente senza causare surriscaldamenti.
3
I2. Corrente di saldatura
U
2.
Tensione secondaria con corrente I2
U1. Tensione nominale di alimentazione
3~ 50/60Hz Alimentazione trifase 50 oppure 60 Hz
l1 max. E’ il massimo valore della corrente assorbita.
l1 eff. E’ il massimo valore della corrente effettiva
assorbita considerando il fattore di servizio.
IP23 S Grado di protezione della carcassa.
Grado 3 come seconda cifra significa che
questo apparecchio può essere immagazzinato,
ma non impiegato all’esterno durante le precipi-
tazioni, se non in condizione protetta.
Idoneità ad ambienti con rischio accresciuto.
NOTE:
1- L’apparecchio è inoltre stato progettato per lavorare in
ambienti con grado di inquinamento 3. (Vedi IEC 60664).
2- Questa attrezzatura è conforme alla norma IEC
61000-3-12 a condizione che l’impedenza massima
ZMAX ammessa dell’impianto sia inferiore o uguale a
0,137 (Art. 328) e 0,081 (Art. 335) al punto di interfaccia
fra l’impianto dell’utilizzatore e quello pubblico. E’
responsabilità dell’’installatore o dell’utilizzatore dell’at-
trezzatura garantire, consultando eventualmente l’opera-
tore della rete di distribuzione, che l’attrezzatura sia col-
legata a un’alimentazione con impedenza massima di
sistema ammessa ZMAX inferiore o uguale a 0,137 (Art.
328) e 0,081 (Art. 335).
2.3 DESCRIZIONE DELLE PROTEZIONI
2.3.1 Protezione termica
Questo apparecchio è protetto da un termostato.
All'intervento del termostato la macchina smette di eroga-
re corrente ma il ventilatore continua a funzionare.
L’intervento è segnalato dall’accensione del led giallo (B).
Non spegnere la saldatrice finc il led non si è spento.
3 INSTALLAZIONE
Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda
alla tensione indicata sulla targa dei dati tecnici della sal-
datrice.
Collegare una spina di portata adeguata al cavo di ali-
mentazione assicurandosi che il conduttore giallo/verde
sia collegato allo spinotto di terra.
La portata dell'interruttore magnetotermico o dei fusibili,
in serie alla alimentazione, deve essere uguale alla cor-
rente I1 assorbita dalla macchina.
3.1. MESSA IN OPERA
L'installazione della macchina deve essere fatta da per-
sonale esperto. Tutti i collegamenti debbono essere ese-
guiti in conformità alle norme vigenti e nel pieno rispetto
della legge antinfortunistica (CEI 26-23 / IEC-TS 62081).
3.2 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A) Manopola di regolazione
In saldatura MMA regola il tempo, espresso in
centesimi di secondo, della corrente di "hot-
start" ; in pratica regola una sovracor-
rente che ha la funzione di migliorare le
accensioni. In saldatura TIG continuo non
esegue nessuna regolazione.
S
In saldatura TIG pulsato regola la corrente di base in
Ampere.
Nei processi di saldatura in cui la manopola è attiva, il valo-
re della sua regolazione viene visualizzato dal display I.
Dopo due secondi dall'ultima regolazione il display ripren-
de la visualizzazione della grandezza precedentemente
scelta con il selettore O.
4
In saldatura TIG pulsato regola la frequenza di pulsazione
in Hz.
Nei processi di saldatura in cui la manopola è attiva, il valo-
re della sua regolazione viene visualizzato dal display I. Dopo
due secondi dall'ultima regolazione il display riprendela
visualizzazione della grandezza precedentemente scelta con
il selettore O.
B) Led termostato
(vedi 2.3.1. Protezione termica).
C) Manopola di regolazione
In saldatura MMA regola la percentuale della
corrente di "arc-force" ; in pratica regola
una corrente che determina il trasferimento
dell'elettrodo.
Insaldatura TIG continuo non opera nessuna
regolazione.

 












 

 
   ! "# $% &# ' %(






L H E G F A B I M N O D C
S R P Q
F I
N
O
M
C
D
R
Q
B
G
E
H
L
A
S
P
massa al pezzo da saldare assicurandosi che faccia un
buon contatto per avere un corretto funzionamento del-
l’aparecchio e per evitare cadute di tensione con il pezzo
da saldare.
Non toccare contemporaneamente la torcia o la pinza
porta elettrodo ed il morsetto di massa.
• Accendere la macchina mediante l’interruttore (P).
• Premere il selettore E fino alla accensione del led F.
• Regolare la corrente in base al diametro dell’elettrodo, alla
posizione di saldatura e al tipo di giunto da eseguire.
Regolare inoltre l'hot-start tramite la manopola A (consi-
gliato 15) e l'arc-force con la manopola C (consigliato 30 per
elettrodi basici).
Terminata la saldatura spegnere sempre l’apparecchio
e togliere l’elettrodo dalla pinza porta elettrodo.
3.4 SALDATURA TIG
Questa saldatrice è idonea per saldare con procedimento
TIG: l’acciaio inossidabile, il ferro, il rame.
• Assicurarsi che l’interruttore (P) sia su posizione 0.
Collegare il connettore del cavo di massa al polo posi-
tivo (+) della saldatrice e il morsetto al pezzo nel punto più
vicino possibile alla saldatura.
Collegare il connettore di potenza della torcia TIG al polo
negativo (-) della saldatrice.
• Collegare il tubo gas all’uscita del riduttore di pressione
collegato ad una bombola di ARGON.
Utilizzare un elettrodo di tungsteno toriato 2% (banda
rossa).
Non toccare contemporaneamente elettrodo e morsetto di
massa.
• Accendere la macchina mediante l’interruttore (P).
Tramite il selettore E impostare il tipo di saldatura TIG con-
tinuo o pulsato .
• Innescare, per contatto, l’arco con un movimento deciso
e rapido.
Terminata la saldatura ricordarsi di spegnere l’appa-
recchio e chiudere la valvola della bombola del gas.
3.4.1 Preparazione dell’elettrodo
Smerigliare la punta dell’elettrodo in modo che presenti
una rigatura verticale come indicato in figura.
• Utilizzare una mola abrasiva dura a grana fine ed usarla
unicamente per sagomare il tungsteno.
• Attenzione alle particelle metalliche.
5
D) Manopola di regolazione della corrente di saldatura
Regola la corrente di saldatura sia in MMA che
in TIG continuo.
In saldatura TIG pulsato regola la corrente di
picco.
E) Selettore di procedimento.
Premendo questo tasto è possibile scegliere il proce-
dimento di saldatura (F, G o H).
F) Saldatura di elettrodi rivestiti.
Solo con l'art 335 è possibile fondere gli elettrodi cel-
lulosici (A.W.S. 6010).
G) Saldatura TIG in continuo.
L'accensione dell'arco avviene per corto circuito tra
l'elettrodo e il pezzo in lavorazione, la corrente di
saldatura è regolata dalla manopola D.
H) Saldatura TIG con pulsazione.
L'accensione dell'arco avviene per corto circuito tra
l'elettrodo e il pezzo in lavorazione, la corrente di
picco è regolata dalla manopola D, la corrente di base è
regolata dalla manopola C, la frequenza è regolata dalla
manopola A .
I) Display.
Visualizza il valore degli Ampere o dei Volt in
relazione alle scelte fatte con il pulsante O.
Inoltre visualizza le grandezze regolate con le
manopole A e C.
L) Connettore
A cui si collegano i comandi a distanza
M) Led
La sua accensione indica che il display I visualizza la ten-
sione di saldatura. Si attiva con il selettore O.
N) Led
La sua accensione indica che il display I visualizza la cor-
rente di saldatura. Si attiva con il selettore O.
O) Selettore.
Premendo questo tasto è possibile selezionare i led M
e N.
P) Interruttore 0/I.
Q) Cavo di alimentazione.
R) Morsetto di uscita (-).
S) Morsetto di uscita (+).
3.3 SALDATURA DI ELETTRODI RIVESTITI
Assicurarsi che l’interruttore (P) sia in posizione 0, quindi
collegare i cavi di saldatura rispettando la polari richiesta
dal costruttore di elettrodi che andrete ad utilizzare.
IMPORTANTISSIMO: Collegare il morsetto del cavo di
6
4 ACCESSORI.
Questa saldatrice è prevista per essere utilizzata con i
seguenti accessori:
Art 181. Comando a pedale per la regolazione della corren-
te di saldatura. Dotato di 5m di cavo ed interruttore ON-OFF.
Art 187+ prolunga art 1192. Per la regolazione della cor-
rente in saldatura ad elettrodo.
Art 1284.05. Pinza + massa 35mm
2
per saldatura ad elet-
trodo. (Art. 330).
Art 1286.05. Pinza + massa 50mm
2
per saldatura ad elet-
trodo. (Art. 333).
Art 1432. Carrello di trasporto.
5 MANUTENZIONE
Ogni intervento di manutenzione deve essere eseguito da
personale qualificato nel rispetto della norma CEI 26-29
(IEC 60974-4).
5.1 MANUTENZIONE GENERATORE
In caso di manutenzione all'interno dell’apparecchio, assicu-
rarsi che l'interruttore P sia in posizione "O" e che il cavo di
alimentazione sia scollegato dalla rete.
Periodicamente, inoltre, è necessario pulire l’interno dell’ap-
parecchio
dalla polvere metallica accumulatasi, usando aria
compressa.
5.2 ACCORGIMENTI DA USARE DOPO UN
INTERVENTO DI RIPARAZIONE.
Dopo aver eseguito una riparazione, fare attenzione a
riordinare il cablaggio in modo che vi sia un sicuro isola-
mento tra il lato primario ed il lato secondario della macc-
china. Evitare che i fili possano andare a contatto con
parti in movimento o parti che si riscaldano durante il fun-
zionamento. Rimontare tutte le fascette come sull’appa-
recchio originale in modo da evitare che, se accidental-
mente un conduttore si rompe o si scollega, possa avve-
nire un collegamento tra il primario ed il secondario.
Rimontare inoltre le viti con le rondelle dentellate come
sull’apparecchio originale.
7
IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT,
READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST
BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR
THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
THIS EQUIPMENT MUST BE USED SOLELY FOR WEL-
DING OPERATIONS.
1 SAFETY PRECAUTIONS
WELDING AND ARC CUTTING CAN BE HARMFUL TO
YOURSELF AND OTHERS. The user must therefore be edu-
cated against the hazards, summarized below, deriving from
welding operations. For more detailed information, order the
manual code 3.300.758
NOISE
This machine does not directly produce noise
exceeding 80dB. The plasma cutting/welding pro-
cedure may produce noise levels beyond said
limit; users must therefore implement all precautions
required by law.
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS - May be dangerous.
· Electric current following through any con-
ductor causes localized Electric and Magnetic
Fields (EMF). Welding/cutting current creates
EMF fields around cables and power sources.
· The magnetic fields created by high currents
may affect the operation of pacemakers. Wearers of vital
electronic equipment (pacemakers) should consult their
physician before beginning any arc welding, cutting, goug-
ing or spot welding operations.
· Exposure to EMF fields in welding/cutting may have other
health effects which are now not known.
· All operators should use the followingprocedures in order
to minimize exposure to EMF fields from the welding/cutting
circuit:
- Route the electrode and work cables together - Secure
them with tape when possible.
- Never coil the electrode/torch lead around your body.
- Do not place your body between the electrode/torch
lead and work cables. If the electrode/torch lead cable
is on your right side, the work cable should also be on
your right side.
- Connect the work cable to the workpiece as close as
possible to the area being welded/cut.
- Do not work next to welding/cutting power source.
EXPLOSIONS
· Do not weld in the vicinity of containers under pres-
sure, or in the presence of explosive dust, gases or
fumes. · All cylinders and pressure regulators used in
welding operations should be handled with care.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
This machine is manufactured in compliance with the
instructions contained in the standard IEC 60974-10 (CL. A),
and must be used solely for professional purposes in an
industrial environment. There may be potential difficul-
ties in ensuring electromagnetic compatibility in non-
industrial environments.
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT
Do not dispose of electrical equipment together
with normal waste!In observance of European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with
national law, electrical equipment that has reached the
end of its life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility. As the
owner of the equipment, you should get information on
approved collection systems from our local representa-
tive. By applying this European Directive you will improve
the environment and human health!
IN CASE OF MALFUNCTIONS, REQUEST ASSISTANCE
FROM QUALIFIED PERSONNEL.
1.1 WARNING LABEL
The following numbered text corresponds to the label
numbered boxes.
B. Drive rolls can injure fingers.
C. Welding wire and drive parts are at welding voltage
during operation keep hands and metal objects
away.
1 Electric shock from welding electrode or wiring can
kill.
1.1 Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode
with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
1.2 Protect yourself from electric shock by insulating
yourself from work and ground.
INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE
8
Note:
1- The machine has also been designed for use in envi-
ronments with a pollution rating of 1. (See IEC 60664).
2- This equipment complies with IEC 61000-3-12 provided
that the maximum permissible system impedance ZMAX
is less than or equal to 0,137 (Art. 328) and 0,081 (Art.
335) at the interface point between the user's supply and
the public system. It is the responsibility of the installer or
user of the equipment to ensure, by consultation with the
distribution network operator if necessary, that the equip-
ment is connected only to a supply with maximum per-
missible system impedance ZMAX less than or equal to
0,137 (Art. 328) and 0,081 (Art. 335).
2.3 DESCRIPTION OF PROTECTIVE DEVICES
2.3.1 Thermal protection
This equipment is protected by a thermostat. When the
thermostat is tripped, the machine stops delivering cur-
rent but the fan continues to run. The yellow LED (B)
lights to indicate when it is tripped. Do not shut off the
welding machine until the LED has gone off.
3 INSTALLATION
Make sure that the supply voltage matches the voltage
indicated on the specifications plate of the welding
machine.
When mounting a plug, make sure it has an adequate
capacity, and that the yellow/green conductor of the
power supply cable is connected to the earth pin.
The capacity of the overload cutout switch or fuses
installed in series with the power supply must be equiv-
alent to the absorbed current I1 of the machine.
3.1. START-UP
Only skilled personnel should install the machine. All
connections must be carried out according to current
regulations, and in full observance of safety laws (regu-
lation CEI 26-23 / IEC-TS 62081).
3.2 DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT
A) Setting knob
During MMA welding it adjusts the “hot-start” current
time , expressed in hundredths of a second; essentially, it
sets an overcurrent that serves to improve striking. It
does not make any adjustment during continuous TIG
welding.
In pulsed TIG welding, it adjusts the pulse frequency in
Hz.
During welding processes in which the knob is active,
the value of the adjustment is shown on the display I.
Two seconds after the last adjustment the display
returns to showing the figure previously selected using
the selector switch O.
B) Thermostat LED
(see 2.3.1. Thermal protection).
1.3 Disconnect input plug or power before working on
machine.
2 Breathing welding fumes can be hazardous to your
health.
2.1 Keep your head out of fumes.
2.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove
fumes.
2.3 Use ventilating fan to remove fumes.
3 Welding sparks can cause explosion or fire.
3.1 Keep flammable materials away from welding.
3.2 Welding sparks can cause fires. Have a fire extinguish-
er nearby and have a watchperson ready to use it.
3.3 Do not weld on drums or any closed containers.
4 Arc rays can burn eyes and injure skin.
4.1 Wear hat and safety glasses. Use ear protection and
button shirt collar. Use welding helmet with correct
shade of filter. Wear complete body protection.
5 Become trained and read the instructions before
working on the machine or welding.
6 Do not remove or paint over (cover) label.
2 GENERAL DESCRIPTIONS
2.1 SPECIFICATIONS
This welding machine is a constant current power source
built using INVERTER technology, designed to weld cov-
ered electrodes (not including cellulosic) and for TIG pro-
cedures, with contact starting and high frequency.
IT MUST NOT BE USED TO DEFROST PIPES.
2.2 EXPLANATION OF THE TECHNICAL SPECIFI-
CATIONS LISTED ON THE MACHINE PLATE.
This machine is manufactured according to the following
international standards: IEC 60974.1 - IEC 60974.10 CL. A
- IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12 (see note 2).
N°. Serial number, which must be indicated on any
type of request regarding the welding machine.
Three phase static transformer-rectifier frequency
converter.
Drooping-characteristic.
MMA Suitable for welding with covered electrodes.
TIG Suitable for TIG welding.
U0. Secondary open-circuit voltage
X. Duty cycle percentage. % of 10 minutes during
which the welding machine may run at a certain
current without overheating.
I2. Welding current
U2. Secondary voltage with current I2
U1. Rated supply voltage
3~ 50/60Hz 50- or 60-Hz three-phase power supply
I1 max. This is the maximum value of the absorbed current.
I1 eff. This is the maximum value of the actual current
absorbed, considering the duty cycle.
IP23S Protection rating for the housing.
Grade 3 as the second digit means that this
machine may be stored, but it is not suitable for
use outdoors in the rain, unless it is protected.
Suitable for hazardous environments.
S
9
C) Setting knob
During MMA welding,
it adjusts the percen-
tage of “arc-force” current; essentially
it adjusts a current that produces the elec-
trode transfer.
It does not make any adjustment during
continuous TIG welding.
In pulsed TIG mode, it adjusts the base current in
Amperes.
During welding processes in which the knob is active, its
setting is shown on the display I. Two seconds after the
last adjustment the display returns to showing the figure
previously selected using the selector switch O.
D) Welding current setting knob.
Adjusts the welding current in both MMA and
continuous TIG mode.
In pulsed TIG welding it adjusts the peak
current.
E) Procedure selector switch.
Pressing this key allows you to choose the welding
mode (F, G or H).
F) Coated MMA welding.
Cellulosic electrodes can be melted only using art.
335 (A.W.S. 6010).
F I
N
O
M
C
D
R
Q
B
G
E
H
L
A
S
P

 












 

 
   ! "# $% &# ' %(






L H E G F A B I M N O D C
S R P Q
10
G) Continuous TIG welding.
The arc strikes by creating a short-circuit between
the electrode and the workpiece; the welding cur-
rent is adjusted by means of the knob D.
H) Pulsed TIG welding.
The arc strikes by creating a short-circuit between
the electrode and the workpiece, the peak current
is adjusted by means of the knob D, the base current is
adjusted by means of the knob C, the frequency is adju-
sted by means of the knob A.
I) Display.
Displays the value of the Amperes or Volts
based on the selections made using the
button O. In addition, it displays the values
set using the knobs A and C.
L) Connector
To which the remote controls are connected
M) LED
When lit, it indicates that display I is showing the wel-
ding voltage. Activated by means of selector switch O.
N) LED
When lit, it indicates that display I is showing the wel-
ding current. Activated by means of selector switch O.
O) Selector switch.
Pressing this key selects the LEDs M and N.
P) On/Off switch.
Q) Power cord.
R) (-) Output terminal.
S) (+) Output terminal.
3.3 MMA WELDING
Make sure that the switch (P) is in position 0, then
connect the welding cables, matching the polarity
required by the manufacturer of the electrodes you will
be using.
VERY IMPORTANT: Connect the terminal of the ground-
ing cable to the workpiece, making sure that contact is
good to ensure smooth equipment operation and avoid
voltage dips with the workpiece.
Do NOT touch the torch or electrode clamp simultane-
ously with the mass terminal.
Turn the machine on using the switch (P).
Press the selector switch E until the LED F lights.
Adjust the current based on the electrode diameter,
welding position and type of joint to be made.
Also adjust the hot-start using the knob A (recom-
mended setting 15) and the arc-force using the knob C
(recommended setting 30 for basic electrodes).
Always remember to shut off the machine and remove
the electrode from the clamp after welding.
3.4 TIG WELDING
This welding machine is suitable for welding the fol-
lowing materials using the TIG procedure: stainless
steel, iron, copper.
Make sure that the switch (P) is in position 0.
Connect the mass cable connector to the positive pole
(+) of the welding machine, and the clamp to the work-
piece as close as possible to the welding point.
Connect the power connector of the TIG torch to the
negative pole (-) of the welding machine.
Connect the gas hose to the outlet of the pressure
regulator, connected to an ARGON cylinder.
Use a tungsten electrode with 2% thorium (red stripe).
Do not touch the electrode and mass terminal simulta-
neously.
Turn the machine on using the switch (P).
Use the selector switch E to set the type of TIG weld-
ing, continuous or pulsed.
Strike the arc by contact using a firm, rapid stroke.
Remember to shut off the machine and close the
gas cylinder valve when you have finished welding.
3.4.1 Preparing the electrode
Grind the electrode tip so that it has vertical grooves as
shown in the figure.
To profile the tungsten, use a hard, fine-grained abra-
sive grinding wheel used solely for this purpose.
Be careful with metal particle.
4 ACCESSORIES.
This welding machine is intended for use with the fol-
lowing accessories:
Art 181. Foot control to adjust the welding current.
Equipped with 5m of cable and ON-OFF switch.
Art 187+ extension art 1192. For current adjustment
during MMA welding.
Art 1284.05. Clamp + earth 35mm2 for MMA welding.
(Art. 328).
Art 1286.05. Clamp + earth 50mm2 for MMA welding.
(Art. 335).
Art 1432. Trolley.
11
5 MAINTENANCE
A
n
y maintenance operation must be carried out by qua-
lified personnel in compliance with standard CEI 26-29
(IEC 60974-4).
5.1 GENERATOR MAINTENANCE
In the case of maintenance inside the machine, make
sure that the switch P is in position "O" and that the
power cord is disconnected from the mains.
It is also necessary to periodically clean the interior of the
machine from the accumulated metal dust, using com-
pressed air.
5.2 PRECAUTIONS AFTER REPAIRS.
After making repairs, take care to organize the wiring so that
there is secure insulation between the primary and secon-
dary sides of the machine. Do not allow the wires to come
into contact with moving parts or those that heat up during
operation. Reassemble all clamps as they were on the origi-
nal machine, to prevent a connection from occurring
between the primary and secondary circuits should a wire
accidentally break or be disconnected.
Also mount the screws with geared washers as on the ori-
ginal machine.
WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI-
TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS-
ANLEITUNG M FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER
DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN
PERSONEN BEKANNTEN ORT AUFBEWAHRT WERDEN.
DIESES GET DARF AUSSCHLILICH ZUR AUSHR-
UNG VON SCHWEARBEITEN VERWENDET WERDEN.
1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DAS LICHTBOGENSCHWEEN UND -SCHNEIDEN KANN
R SIE UND ANDERE GESUNDHEITSSCHÄDLICH SEIN;
daher muß der Benutzer über die nachstehend kurz darge-
legten Gefahren beim Schweißen unterrichtet werden. r
ausführlichere Informationen das Handbuch Nr. 3.300758
anfordern.
LÄRM
Dieses Gerät erzeugt selbst keine Geräusche, die
80 dB überschreiten. Beim Plasmaschneid- und
Plasmaschweißprozeß kann es zu einer
Geräuschentwicklung kommen, die diesen Wert über-
schreitet. Daher müssen die Benutzer die gesetzlich vor-
geschriebenen Vorsichtsmaßnahmen treffen.
ELEKTROMAGNETISCHE FELDER - Scdlich können sein:
· Der elektrische Strom, der durch einen beliebi-
gen Leiter fließt, erzeugt elektromagnetische
Felder (EMF). Der Schweiß- oder Schneidstrom
erzeugt elektromagnetische Felder um die
Kabel und die Stromquellen.
Die durch gre Ströme erzeugten magnetischen Felder
können den Betrieb von Herzschrittmachern sren. Tger
von lebenswichtigen elektronischen Geräten
(Herzschrittmacher) müssen daher ihren Arzt befragen, bevor
sie sich in die Nähe von Lichtbogenschweiß-, Schneid-,
Brennputz- oder Punktschweißprozessen begeben.
Die Aussetzung an die beim Schween oder Schneiden
erzeugten elektromagnetischen Felder kann bislang unbe-
kannte Auswirkungen auf die Gesundheit haben.
Um die Risiken durch die Aussetzung an elektromagnetische
Felder zu mindern, müssen sich alle SchweißerInnen an die
folgenden Verfahrensweisen halten:
- Sicherstellen, dass das Massekabel und das Kabel
der Elektrodenzange oder des Brenners nebeneinan
der bleiben. Die Kabel nach Möglichkeit mit einem
Klebeband aneinander befestigen.
- Das Massekabel und das Kabel der
Elektrodenzange oder des Brenners nicht um den
Körper wickeln.
- Sich nicht zwischen das Massekabel und das Kabel
der Elektrodenzange oder des Brenners stellen.
Wenn sich das Massekabel rechts vom Schweißer
bzw. der Schweerin befindet, muss sich auch das
Kabel der Elektrodenzange oder des Brenners auf
dieser Seite befinden.
- Das Massekabel so nahe wie möglich an der
Schweiß- oder Schneidstelle an das Werksck
anschließen.
- Nicht in der Nähe der Stromquelle arbeiten.
EXPLOSIONSGEFAHR
· Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der he von
Druckbeltern oder in Umgebungen ausführen, die
explosiven Staub, Gas oder Dämpfe enthalten. Die
r den Schweiß-/Schneiprozeß verwendeten Gasflaschen
und Druckregler sorgsam behandeln.
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Angaben der
harmonisierten Norm IEC 60974-10 (Cl. A) konstruiert und
darf ausschließlich zu gewerblichen Zwecken und nur in
industriellen Arbeitsumgebungen verwendet werden. Es
ist mlich unter Umständen mit Schwierigkeiten verbun-
den ist, die elektromagnetische Vertglichkeit des Geräts
in anderen als industriellen Umgebungen zu gehrleis-
ten.
ENTSORGUNG DER ELEKTRO- UND
ELEKTRONIKGERÄTE
Elektrogete rfen niemals gemeinsam mit
gewöhnlichen Abfällen entsorgt werden! In Über-
einstimmung mit der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und der jeweiligen
Umsetzung in nationales Recht sind nicht mehr verwen-
dete Elektrogeräte gesondert zu sammeln und einer
Anlage für umweltgerechtes Recycling zuzuführen. Als
Eigentümer der Geräte müssen Sie sich bei unserem ört-
lichen Vertreter über die zugelassenen
Sammlungssysteme informieren. Die Umsetzung
genannter Europäischer Richtlinie wird Umwelt und
menschlicher Gesundheit zugute kommen!
IM FALLE VON FEHLFUNKTIONEN MUß MAN SICH AN
EINEN FACHMANN WENDEN.
1.1 WARNHINWEISSCHILD
Die Nummerierung der Beschreibungen entspricht der
Nummerierung der Felder des Schilds.
B. Die Drahtförderrollen können Verletzungen an den
nden verursachen.
C. Der Schweißdraht und das Drahtvorschubget stehen
hrend des Schweißens unter Spannung. Die nde
und Metallgegensnde fern halten.
1. Von der Schweißelektrode oder vom Kabel verursachte
Stromschlägennen tödlich sein. Für einen angemes-
senen Schutz gegen Stromschläge Sorge tragen.
1.1 Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode niemals mit
bloßen Händen berühren. Keinesfalls feuchte oder
schadhafte Schutzhandschuhe verwenden.
1.2 Sicherstellen, dass eine angemessene Isolierung vom
Werksck und vom Boden gewährleistet ist.
1.3 Vor Arbeiten an der Maschine den Stecker ihres
Netzkabels abziehen.
2. Das Einatmen der beim Schweißen entstehenden
mpfe kann gesundheitsschädlich sein.
2.1 Den Kopf von denmpfen fern halten.
2.2 Zum Abführen der Dämpfe eine lokale
Zwangslüftungs- oder Absauganlage verwenden.
2.3 Zum Beseitigen der Dämpfe einen Saugfter verwen-
den.
BETRIEBSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEIßMASCHINE
S
12
3. Die beim Schween entstehenden Funken nnen
Explosionen oder Brände auslösen.
3.1 Keine entflammbaren Materialien im Schweißbereich
aufbewahren.
3.2 Die beim Schweißen entstehenden Funken nnen
Brände aussen. Einen Feuerlöscher in der unmittelba-
ren Nähe bereit halten und sicherstellen, dass eine
Person anwesend ist, die ihn notfalls sofort einsetzen
kann.
3.3 Niemals Schweißarbeiten an geschlossenen Beltern
ausführen.
4. Die Strahlung des Lichtbogens kann Verbrennungen an
Augen und Haut verursachen.
4.1 Schutzhelm und Schutzbrille tragen. Einen geeigneten
Gehörschutztragen und bei Hemden den Kragen
zuknöpfen. Einen Schweißerschutzhelm mit einem Filter
mit der geeigneten nung tragen. Einen kompletten
rperschutz tragen.
5. Vor der Aushrung von Arbeiten an oder mit der
Maschine die Betriebsanleitung lesen.
6. Die Warnhinweisschilder nicht abdecken oder entfer-
nen.
2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
2.1 TECHNISCHE ANGABEN
Bei dieser Schweißmaschine handelt es sich um eine
Konstant-Gleichstromquelle mit INVERTER-Technologie,
die zum Schweißen mit umhüllten Elektroden
(Zelluloseumhüllungen ausgenommen) und zum WIG-
Schweißen mit Berührungs- und Hochfrequenzzündung
entwickelt wurde.
SIE DARF NICHT ZUM AUFTAUEN VON ROHREN VER-
WENDET WERDEN.
2.2 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN,
DIE AUF DEM LEISTUNGSSCHILD DER
MASCHINE ANGEGEBEN SIND.
Die Konstruktion des Geräts entspricht den folgenden
Normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-
3-11 - IEC 61000-3-12 (siehe Anm. 2).
Nr. Seriennummer; sie muss bei allen Anfragen zur
Schweißmaschine stets angegeben werden.
Statische Dreiphasen-Frequenzumrichter
Transformator-Gleichrichter.
Fallende Kennlinie.
MMA Geeignet zum Schweißen mit umhüllten
Elektroden.
WIG. Geeignet zum WIG-Schweißen.
U0. Leerlauf-Sekundärspannung
X. Relative Einschaltdauer. Die relative
Einschaltdauer ist der auf eine Einschaltdauer von
10 Minuten bezogene Prozentsatz der Zeit, die die
Schweißmaschine bei einer bestimmten Strom-
stärke arbeiten kann, ohne sich zu überhitzen.
I2. Schweißstrom.
U2. Sekundärspannung bei Schweißstrom I2.
U1. Nennspannung.
Das Gerät verfügt über die automatische
Spannungsumschaltung.
3~ 50/60Hz Dreiphasen-Stromversorgung 50 oder 60 Hz.
l1 max. Maximale Stromaufnahme.
l1 eff. Maximale effektive Stromaufnahme unter
Berücksichtigung der relativen Einschaltdauer.
IP23 S Schutzart des Gehäuses.
Die zweite Ziffer 3 gibt an, dass dieses Gerät bei
Niederschlägen zwar im Freien gelagert, jedoch
nicht ohne geeigneten Schutz betrieben werden
darfs.
Geeignet zum Betrieb in Umgebungen mit
erhöhter Gefährdung.
ANMERKUNGEN:
1-Das Gerät ist außerdem für den Betrieb in
Umgebungen mit Verunreinigungsgrad 3 konzipiert.
(Siehe IEC 60664).
2-Dieses Gerät ist konform mit der Norm IEC 61000-3-12
unter der Voraussetzung, dass die maximal zulässige
Impedanz ZMAX am Verknüpfungspunkt zwischen der
Abnehmeranlage und dem öffentlichen
Versorgungsnetz kleiner oder gleich 0,137 (Art. 328)
und 0,081 (Art. 335) ist. Es liegt in der Verantwortung
des Installateurs bzw. des Betreibers des Geräts, erfor-
derlichenfalls in Absprache mit dem öffentlichen
Energieversorgungsunternehmen sicherzustellen, dass
das Gerät ausschließlich an eine Anlage angeschlos-
sen wird, deren maximal zulässige Netzimpedanz
ZMAX kleiner oder gleich 0,137 (Art. 328) und 0,081
(Art. 335) ist.
2.3 BESCHREIBUNG DER SCHUTZEINRICHTUNGEN
2.3.1 Thermischer Schutz
Dieses Gerät ist durch einen Thermostaten geschützt.
Bei Ansprechen des Thermostaten gibt die Maschine
keinen Strom mehr ab, doch der Ventilator läuft weiter.
Das Ansprechen wird durch das Aufleuchten der gelben
LED (B) signalisiert. Die Schweißmaschine nicht aus-
schalten, bevor diese LED nicht erloschen ist.
S
13
14
3 INSTALLATION
Sicherstellen, dass die Netzspannung der auf dem
Leistungsschild der Schweißmaschine angegebenen
Nennspannung entspricht.
Das Netzkabel mit einem der Stromaufnahme entspre-
chenden Netzstecker ausrüsten und sicherstellen, dass
der gelb-grüne Schutzleiter an den Schutzkontakt ange-
schlossen ist.
Der Nennstrom des in Reihe mit der Netzstromversor-
gung geschalteten Leistungsschutzschalters oder der
Schmelzsicherungen muss gleich dem von der
Maschine aufgenommenen Strom I1 sein.
3.1. INBETRIEBNAHME
Die Installation der Maschine muss durch Fachpersonal
erfolgen. Alle Anschlüsse müssen nach den geltenden
Bestimmungen und unter strikter Beachtung der
Unfallverhütungsvorschriften ausgeführt werden (Norm
CEI 26-23 / IEC-TS 62081).
3.2 BESCHREIBUNG DES GERÄTS
A) Regler
Beim Elektrodenschweißen (MMA) dient er zum
Einstellen der Zeit in Hundertstelsekunden des
Anfangsstroms (“Hot Start”) . Er regelt
praktisch einen Überstrom, der das Zünden
F I
N
O
M
C
D
R
Q
B
G
E
H
L
A
S
P

 












 

 
   ! "# $% &# ' %(






L H E G F A B I M N O D C
S R P Q
15
optimiert. Beim WIG-
Konstantstr
omschweißen hat er
keine Wirkung.
Beim WIG-Impulsschweißen dient er zum Einstellen
der Impulsfrequenz in Hz .
Bei den Schweißverfahren, bei denen der Regler eine
Funktion hat, wird der Einstellwert auf dem Display I
angezeigt. Zwei Sekunden nach der letzten Einstellung
zeigt das Display wieder die zuvor mit dem Wahlschalter
O gewählte Größe an.
B) LED Thermostat
(siehe 2.3.1. Thermischer Schutz).
C) Regler
Beim Elektrodenschweißen (MMA) dient er zum
Einstellen des Prozentsatzes des Stroms für die
Stromnachregelung (“Arc Force”) . Er
regelt den Strom beim Hereindrücken der
Elektrode in das Schweißbad.
Beim WIG-Konstantstromschweißen hat er keine
Wirkung.
Beim WIG-Impulsschweißen dient er zum Einstellen
des Grundstroms in Ampere .
Bei den Schweißverfahren, bei denen der Regler eine
Funktion hat, wird der Einstellwert auf dem Display I
angezeigt. Zwei Sekunden nach der letzten Einstellung
zeigt das Display wieder die zuvor mit dem Wahlschalter
O gewählte Größe an.
D) Regler für die Einstellung des Schweißstroms.
Er dient zum Einstellen des Schweißstroms
sowohl für das Elektrodenschweißen als auch
für das WIG-Konstantstromschweißen.
Beim WIG-Impulsschweißen dient er zum
Einstellen des Impulsstroms.
E) Schweißverfahren-Wahlschalter.
Mit dieser Taste wählt man das Schweißverfahren
(F, G oder H).
F) Schweißen mit umhüllten Elektroden.
Nur mit Art. 333 können Elektroden mit
Zelluloseumhüllung (A.W.S. 6010) abgeschmolzen
werden.
G) WIG-Konstantstromschweißen
Der Lichtbogen wird durch einen Kurzschluss
zwischen der Elektrode und dem Werkstück
gezündet. Der Schweißstrom wird mit dem Regler D ein-
gestellt.
H) WIG-Impulsschweißen.
Der Lichtbogen wird durch einen Kurzschluss zwi-
schen Elektrode und Werkstück gezündet. Der
Impulsstrom wird mit dem Regler D, der Grundstrom mit dem
Regler C und die Frequenz mit dem Regler A eingestellt.
I) Display.
Es zeigt je nach der mit der Taste O vorge-
nommenen Wahl die Strom- und
Spannungswerte an. Darüber hinaus zeigt
es die Werte der mit den Reglern A und C eingestellten
Größen an.
L) Steckverbinder
Für den Anschluss der Fernregler.
M) LED
Sie leuchtet, wenn das Display I die Schweißspannung
anzeigt. Sie wird mit dem Wahlschalter O aktiviert.
N) LED
Sie leuchtet, wenn das Display I den Schweißstrom
anzeigt. Sie wird mit dem Wahlschalter O aktiviert.
O) Wahlschalter.
Mit dieser Taste kann man die LEDs M und N
wählen.
P) Ein-Aus-Schalter (0/I).
Q) Netzkabel.
R) Ausgangsklemme (-).
S) Ausgangsklemme (+).
3.3 SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTEN ELEKTRODEN
Sicherstellen, dass sich Schalter (P) in Schaltstellung 0
befindet. Dann die Schweißkabel unter Beachtung der
vom Elektrodenhersteller angegebenen Polung anschlie-
ßen.
SEHR WICHTIG: Die Klemme des Massekabels an das
Werkstück anschließen und sicherstellen, dass ein guter
Kontakt gegeben ist, damit die Maschine einwandfrei
funktioniert und um Spannungsfälle zu verhindern.
Niemals gleichzeitig den Brenner oder die
Elektrodenspannzange und die Masseklemme berühren.
Die Maschine mit dem Schalter (P) einschalten.
Den Wahlschalter E drücken, bis die LED F aufleuch-
tet.
Den Strom in Abhängigkeit vom
Elektrodendurchmesser, der Schweißposition und der
auszuführenden Art von Schweißverbindung einstellen.
Die Funktion Hot Start mit dem Regler A (empfohlene
Einstellung: 15) und die Funktion Arc Force mit dem
Regler C (für basische Elektroden empfohlene
Einstellung: 30) einstellen.
Nach Abschluss des Schweißvorgangs stets das Gerät
ausschalten und die Elektrode aus der
Elektrodenspannzange nehmen.
3.4 WIG-SCHWEISSEN
Diese Schweißmaschine ist zum WIG-Schweißen fol-
gender Werkstoffe geeignet: rostfreier Stahl, Eisen,
Kupfer.
Sicherstellen, dass sich Schalter (P) in Schaltstellung 0
befindet.
Den Steckverbinder des Massekabels an den Pluspol
(+) der Schweißmaschine und die Klemme an das
Werkstück möglichst nahe an der Schweißstelle
anschließen.
16
Den Hauptstromsteckverbinder des WIG-Brenners an
den Minuspol (-) der Schweißmaschine anschließen.
Den Gasschlauch an den Ausgang des
Druckminderers anschließen, der an eine ARGON-
Flasche angeschlossen ist.
Eine Wolframelektrode mit Thoriumzusatz 2% (rotes
Band) verwenden.
Niemals gleichzeitig die Elektrode und die
Masseklemme berühren.
Die Maschine mit dem Schalter (P) einschalten.
Mit dem Wahlschalter E eines der Verfahren WIG-
Konstantstromschweißen oder WIG-Impulsschweißen
wählen.
Zum Zünden des Lichtbogens die
Werkstückoberfläche mit einer entschiedenen und
raschen Bewegung mit der Elektrodenspitze berühren
(Anreißen).
Nach Abschluss der Schweißung das Gerät aus-
schalten und das Ventil der Gasflasche schließen.
3.4.1 Vorbereitung der Elektrode.
Die Elektrode leicht anschleifen, so dass sie vertikale
Riefen aufweist (siehe die Abbildung).
Einen harten Schleifkörper mit feiner Körnung verwen-
den, der ausschließlich zum Formen von Wolfram ver-
wendet werden darf.
Vorsicht vor Metallpartikeln!
4 ZUBEHÖR.
Diese Schweißmaschine kann mit dem folgenden
Zubehör betrieben werden:
Art 181. Fußregler zum Einstellen des Schweißstroms.
Mit 5 m Kabel und Ein-Aus-Schalter.
Art. 187+ Verlängerung Art. 1192. Zum Einstellen des
Schweißstroms beim Elektrodenschweißen.
Art. 1284.05. Elektrodenzange und Massenklemme 35
mm
2
zum Elektrodenschweißen. (Art. 328).
Art. 1286.05. Elektrodenzange und Massenklemme 50
mm
2
zum Elektrodenschweißen. (Art. 335).
Art. 1432. Fahrwagen.
5 WARTUNG
Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann
in Einklang mit der Norm CEI 26-29 (IEC 60974-4) aus-
geführt werden.
5.1 WARTUNG DER STROMQUELLE
Für Wartungseingriff innerhalb des Geräts sicherstellen,
dass sich der Schalter P in der Schaltstellung “O” befindet
und dass das Netzkabel vom Stromnetz getrennt ist.
Ferner muss man den Metallstaub, der sich im Gerät
angesammelt hat, in regelmäßigen Zeitabständen mit
Druckluft entfernen.
5.2 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NACH EINEM
REPARATUREINGRIFF
Nach Ausführung einer Reparatur darauf achten, die
Verdrahtung wieder so anzuordnen, dass eine sichere
Isolierung zwischen Primär- und Sekundärseite des
Geräts gewährleistet ist. Sicherstellen, dass die Drähte
nicht mit beweglichen Teilen oder mit Teilen, die sich wäh-
rend des Betriebs erwärmen, in Berührung kommen kön-
nen. Alle Kabelbinder wieder wie beim Originalgerät
anbringen, damit es nicht zu einem Schluss zwischen
Primär- und Sekundärkreis kommen kann, wenn sich ein
Leiter löst oder bricht.
Außerdem die Schrauben mit den gezahnten
Unterlegscheiben wieder wie beim Originalgerät anbringen.
17
IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA
MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT
TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT
CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉ-
RESSÉES. CETTE MACHINE NE DOIT ÊTRE UTILISÉE QUE
POUR DES ORATIONS DE SOUDURE.
1 PCAUTIONS DE SÉCURI
LA SOUDURE ET LE DÉCOUPAGE À
LARC PEUVENT ÊTRE NUISIBLES À
VOUS ET AUX AUTRES. L’utilisateur doit
pourtant connaître les risques, résumés ci-dessous, liés
aux opérations de soudure. Pour des informations plus
détaillées, demander le manuel code.3.300758
BRUIT
Cette machine ne produit pas elle-même des bruits
supérieurs à 80 dB. Le procéde découpage au
plasma/soudure peut produire des niveaux de bruit
supérieurs à cette limite; les utilisateurs devront donc
mette en oeuvre les précautions prévues par la loi.
CHAMPS ELECTROMAGNETIQUES- Peuvent être dangereux.
· Le courant électrique traversant n'importe
quel conducteur produit des champs élec-
tromagnétiques (EMF). Le courant de sou-
dure ou de découpe produisent des champs
électromagnétiques autour des câbles ou
des générateurs.
Les champs magnétiques provoqs par des courants
élevés peuvent interférer avec le fonctionnement des stimu-
lateurs cardiaques.
C’est pourquoi, avant de s’approcher des opérations de
soudage à l’arc, découpe, criquage ou soudage par
points, les porteurs d’appareils électroniques vitaux (stimu-
lateurs cardiaques) doivent consulter leur médecin.
Lexposition aux champs électromagnétiques de sou-
dure ou de découpe peut produire des effets inconnus
sur la santé.
Pour reduire les risques provoqués par l'exposition aux
champs électromagnétiques chaque opérateur doit suivre
les procédures suivantes:
- rifier que leble de masse et de la pince porte-
électrode ou de la torche restent disposéste à côte.
Si possible, il faut les fixer ensemble avec du ruban.
- Ne pas enrouler les câbles de masse et de la pince
porte-électrode ou de la torche autour du corps.
- Ne jamais rester entre le câble de masse et le ble de
la pince porte-électrode ou de la torche. Si leble de
masse se trouve à droite de l'opérateur, le câble de la
pince porte-électrode ou de la torche doit être égale
ment à droite.
- Connecter le câble de masse à la pièce à usiner aussi
proche que possible de la zone de soudure ou de
coupe.
- Ne pas travailler près du gérateur.
EXPLOSIONS
· Ne pas souder à proximité de récipients sous pres-
sion ou en psence de poussières, gaz ou vapeurs
explosifs. Manier avec soin les bouteilles et les déten-
deurs de pression utilis dans les opérations de soudure.
COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
Cette machine est construite en conformité aux indications
contenues dans la norme harmonisée IEC 60974-10(Cl. A) et
ne doit être utilisée que pour des buts professionnels
dans un milieu industriel. En fait, il peut y avoir des diffi-
cultés potentielles dans l’assurance de la compatibilité
électromagtique dans un milieu difrent de celui
industriel.
ÉLIMINATION D'ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES
ET ÉLECTRONIQUES
Ne pas éliminer les déchets d’équipements élec-
triques et électroniques avec les ordures
ménagères!Conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et
électroniques et à son introduction dans le cadre des
législations nationales, une fois leur cycle de vie terminé,
les équipements électriques et électroniques doivent être
collectés séparément et conférés à une usine de recycla-
ge. Nous recommandons aux propriétaires des équipe-
ments de s’informer auprès de notre représentant local
au sujet des systèmes de collecte agréés.En vous confor-
mant à cette Directive Européenne, vous contribuez à la
protection de l’environnement et de la santé!
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT, DEMANDER
L’ASSISTANCE DE PERSONNEL QUALIFIÉ.
Le texte numéroté suivant correspond aux cases numérotées
de la plaquette.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE À SOUDER À L’ARC
18
B. Les galets entraînement fil peuvent blesser les mains.
C. Le fil de soudure et le groupe entraînement fil sont sous
tension pendant le soudage. Ne pas approcher les
mains ni des objetstalliques.
1. Les charges électriques provoquées par l'électrode le
ble peuvent être mortelles. Se proger de manre
adéquate contre lescharges électriques.
1.1 Porter des gants isolants. Ne pas toucher l’électrode
avec les mains nues. Ne jamais porter des gants
humides ou endommagés.
1.2 S'assurer d'être isolés de la pièce à souder et du sol
1.3 brancher la fiche du cordon d’alimentation avant de
travailler sur la machine.
2. L'inhalation des exhalations produites par la soudure
peut être nuisible pour la santé.
2.1 Tenir la tête à l'écart des exhalations.
2.2 Utiliser un système de ventilation fore ou de char-
gement des locaux pour éliminer toute exhalaison.
2.3 Utiliser un ventilateur d'aspiration pour éliminer les
exhalations.
3. Les étincelles provoquées par la soudure peuvent cau-
ser des explosions ou des incendies.
3.1 Tenir les matières inflammables à l’écart de la zone de
soudure.
3.2 Les étincelles provoquées par la soudure peuvent cau-
ser des incendies. Maintenir un extincteur à proximi et
faire en sorte qu'une personne soit toujours pte à l'uti-
liser.
3.3 Ne jamais souder descipients fermés.
4. Les rayons de l’arc peuvent irriter les yeux et brûler la
peau.
4.1 Porter un casque et des lunettes de curi. Utiliser des
dispositifs de protection adéquats pour les oreilles et
des blouses avec col boutonné. Utiliser des masques et
casques de soudeur avec filtres de degré approprié.
Porter des équipements de protection complets pour le
corps.
5. Lire la notice d'instruction avant d'utiliser la machine ou
avant d'effectuer toute opération.
6. Ne pas enlever ni couvrir les étiquettes d'avertissement
2 DESCRIPTIONS GENERALES
2.1 SPÉCIFICATIONS
Ce poste à souder est un générateur de courant continu
constant réalisé avec technologie à ONDULEUR, conçu
pour souder les électrodes enrobées (exception faite pour
le type cellulosique) et avec procédé TIG avec allumage
par contact et avec haute fréquence.
LA MACHINE NE DOIT PAS ETRE UTILISEE POUR
DECONGELER LES TUYAUX.
2.2 EXPLICATION DES DONNEES TECHNIQUES
SUR LA PLAQUETTE DE LA MACHINE.
La machine est fabriquée d’après les normes suivantes :
IEC 60974.1 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-11 - IEC
61000-3-12 (voir remarque 2).
N°. Numéro matricule à citer toujours pour toute
question concernant le poste à souder.
Convertisseur statique de fréquence triphasé
transformateur-redresseur.
Caractéristique descendante.
MMA Indiqué pour la soudure avec électrodes
enrobées.
TIG. Indiqué pour la soudure TIG.
U0. Tension à vide secondaire
X. Facteur de marche en pour cent. % de 10
minutes pendant lesquelles la machine peut
opérer à un certain courant sans causer des
surchauffes.
I2. Courant de soudure
U2. Tension secondaire avec courant I2
U1. Tension nominale d’alimentation
3~ 50/60Hz Alimentation triphasée 50 ou bien 60 Hz
l1 max. C’est la valeur maximale du courant absorbé.
l1 eff. C’est la valeur maximale du courant effectif
absorbé par rapport au facteur de marche.
IP23S Degré de protection estimée pour la carcasse.
Degré 3 en tant que deuxième chiffre signifie
que cette machine peut être entreposée,
mais elle ne peut pas être utilisée à l’extérieur
en cas de précipitations à moins qu’elle n’en
soit protégée.
Indiqué pour opérer dans des milieux avec
risque accru.
REMARQUES :
1- En outre, la machine est indiquée pour opérer dans
des milieux avec degré de pollution 3. (Voir IEC 60664).
2- Cet équipement est conforme à la norme IEC 61000-
3-12 à condition que l’impédance admissible maxi-
mum ZMAX de l’installation, mesurée dans le point de
raccordement entre l’installation de l’utilisateur et le
réseau de transport électrique, soit inférieure ou égale
à 0,137 (Art. 328) et 0,081 (Art. 335). C’est l’installateur
ou l’utilisateur de l’équipement qui a la responsabilité
de garantir, en contactant éventuellement le gestion-
naire du réseau de transport électrique, que l’équipe-
ment est branché à une source d’alimentation dont
l’impédance admissible maximum ZMAX est inférieure
ou égale à 0,137 (Art. 328) et 0,081 (Art. 335).
2.3 DESCRIPTION DES PROTECTIONS
2.3.1 Protection thermique
Cette machine est protégée par un thermostat. Lors de
l’intervention du thermostat, la machine cesse de débi-
ter le courant, mais le ventilateur continue à fonctionner.
L’intervention est signalée par l’allumage du voyant
jaune (B).
Ne pas arrêter le poste à souder avant que le voyant ne
s’est éteint.
3 INSTALLATION
Contrôler que la tension d’alimentation correspond à la
tension indiquée sur la plaquette des données tech-
niques du poste à souder.
Brancher une fiche de capacité suffisante sur le cordon
d’alimentation en s’assurant que le conducteur
vert/jaune est relié à la borne de terre.
La capacité de l’interrupteur magnétothermique ou des
fusibles, en série à l’alimentation, doit être égale au cou-
rant I1 absorbé par la machine.
S
19
3.1. MISE EN ŒUVRE
L
’installation
de la machine doit être exécutée par du
personnel expert. Tous les raccordements doivent être
exécutés conformément aux normes en vigueur et dans
le plein respect de la loi sur la prévention des accidents
(CEI 26-23 / IEC-TS 62081).
3.2 DESCRIPTION DE LA MACHINE
A) Bouton de réglage
En soudure MMA, règle le temps, exprimé
en centièmes de secondes, du courant de
“hot-start” ; en pratique, règle un sur-
courant ayant la fonction d’améliorer les
départs. En soudure TIG continu, n’effectue
aucun réglage.
En soudure TIG pulsé, règle la fréquence de pulsation
en Hz .
Dans les procédés de soudure où le bouton est actif, la
valeur de son réglage est affichée par le display I. Deux
secondes après le dernier réglage, le display reviendra à
afficher la grandeur choisie précédemment au moyen du
sélecteur O.
F I
N
O
M
C
D
R
Q
B
G
E
H
L
A
S
P

 












 

 
   ! "# $% &# ' %(






L H E G F A B I M N O D C
S R P Q
B) Voyant thermostat
(voir 2.3.1. Protection thermique).
C) Bouton de réglage
En soudure MMA, règle le pourcentage du
courant de “arc-force” ; en pratique,
règle un courant déterminant le transfert de
l’électrode.
En soudure TIG continu , n’effectue aucun
réglage.
En soudure TIG pulsé, règle le courant de base en
Ampères .
Dans les procédés de soudure où le bouton est actif, la
valeur de son réglage est affichée par le display I. Deux
secondes après le dernier réglage, le display reviendra à
afficher la grandeur choisie précédemment au moyen du
sélecteur O.
D) Bouton de réglage du courant de soudure
Règle le courant de soudure tant en MMA
qu’en TIG continu.
En soudure TIG pulsé, règle le courant de
pic.
E) Sélecteur de procédé
La pression de cette touche permet de choisir le
procédé de soudure (F, G ou H).
F) Soudure avec électrodes enrobées
Uniquement l’art 333 est à même de fondre les
électrodes cellulosiques (A.W.S. 6010).
G) Soudure TIG en continu
L’allumage de l’arc se fait par court-circuit entre
l’électrode et la pièce à souder, le courant de sou-
dure étant réglé au moyen du bouton D.
H) Soudure TIG avec pulsation
L’allumage de l’arc se fait par court-circuit entre
l’électrode et la pièce à souder, le courant de pic
étant réglé au moyen du bouton D, le courant de base au
moyen du bouton C, la fréquence au moyen du bouton A.
I) Display
Affiche la valeur des Ampères ou des Volts
selon les choix opérés au moyen du bou-
ton O. Il affiche également les grandeurs
réglées au moyen des boutons A et C.
L) Connecteur
Pour le branchement des commandes à
distance.
M) Voyant
Son allumage indique que le display I affiche la tension
de soudure. Est acti au moyen du sélecteur O.
N) Voyant
Son allumage indique que le display I affiche le cou-
rant de soudure. Est activé au moyen du sélecteur O.
O) Sélecteur
La pression de cette touche permet de sélectionner
les voyants M et N.
P) Interrupteur 0/I.
Q) Cordon d’alimentation.
R) Borne de sortie (-).
S) Borne de sortie (+).
3.3 SOUDURE AVEC ELECTRODES ENROBEES
S’assurer que l’interrupteur (P) est en position 0 et
ensuite relier les câbles de soudure tout en respectant la
polarité demandée par le fabricant des électrodes
employées.
TRES IMPORTANT: Raccorder la borne du câble de
masse à la pièce à souder en s’assurant qu’il y a un bon
contact afin d’obtenir un correct fonctionnement de la
machine et d’éviter de chutes de tension avec la pièces
à souder.
Ne pas toucher la torche ou la pince porte-électrode
et la borne de masse en même temps.
Mettre en marche la machine au moyen de l’interrup-
teur (P).
Appuyer sur le sélecteur E jusqu’à l’allumage du
voyant F.
Régler le courant de base selon le diamètre de l’élec-
trode, la position de soudure et le type de joint à exécu-
ter.
En outre, régler le hot-start au moyen du bouton A
(conseillé 15) et l’arc-force au moyen du bouton C
(conseillé 30 pour électrodes basiques).
Après la soudure, arrêter toujours la machine et
enlever l’électrode de la pince porte-électrode.
3.4 SOUDURE TIG
Ce poste à souder est indiqué pour souder avec
procédé TIG : l’acier inoxydable, le fer et le cuivre.
S’assurer que l’interrupteur (P) est en position 0.
Brancher le connecteur du câble de masse sur le pôle
plus (+) du poste à souder et la borne sur la pièce aussi
proche que possible de la soudure.
Brancher le connecteur de puissance de la torche TIG
sur le pôle moins (-) du poste à souder.
Raccorder le tuyau gaz à la sortie du détendeur de
pression relié à un bouteille d’ARGON.
Utiliser une électrode de tungstène thorié 2% (bout
rouge).
Ne pas toucher l’électrode et la borne de masse en
même temps.
Mettre en marche la machine au moyen de l’interrup-
teur (P).
Choisir le type de soudure TIG continu ou pulsé au
moyen du sélecteur E.
Amorcer l’arc par contact avec un mouvement net et
rapide.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Cebora 328 Sound MMA 2336/T Ohjekirja

Kategoria
Welding System
Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös