Ferm CSM1015 Ohjekirja

Kategoria
Circular saws
Tyyppi
Ohjekirja
Ferm 97
Hiiliharjojen vaihto
Kuva E
Irrota ruuvit (1).
Vedä hiiliharjat (2) ulos pyörösahasta ja tarkista ne kulumisen varalta.
Asenna hiiliharjat takaisin harjapidikkeisiin.
Tarkista, että hiiliharjojen kuparikontakti ottaa kunnolla kiinni harjanpidikkeen
kupariosaan.
Asenna ruuvit (1) takaisin kiristä ne kunnolla.
Pitkän käytön jälkeen hiiliharjat voivat olla kuluneita. Tarkista niiden kunto
säännöllisesti 30 käyttötunnin välein. Jos harjat ovat kuluneet alle 4 mm:n
pituuteen, ne on vaihdettava.
Voitelu
Konetta ei tarvitse voidella.
Viat
Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen johdosta, ota yhteys takuukortin huoltop-
isteeseen. Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu tilattavissa
olevat osat.
Ympäristö
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on
mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukai-
seen kierrätyspisteeseen.
Takuu
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
28
Ferm
Draag oog- en gehoorbescherming
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Gevaar
a) Houd de handen uit de buurt van het zaaggebied en het blad. Houd uw tweede hand op de
extra handgreep of de motorbehuizing. Als u de zaag met beide handen vasthoudt kunnen
zij niet door het blad worden geraakt.
b) Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u onder het werkstuk niet tegen het
zaagblad beschermen.
c) Stel de zaagdiepte in aan de hand van de dikte van het werkstuk. Er dient minder dan een
volledige tand van het blad onder het werkstuk zichtbaar zijn.
d) Houd het stuk dat gezaagd wordt nooit in uw handen of op uw been. Zet het werkstuk stevig
vast op een stabiele ondergrond. Het is van belang om het werkstuk goed te ondersteunen
om het lichaam zoveel mogelijk te bedekken, te voorkomen dat het blad vast slaat en
verlies van controle te vermijden.
e) Houd elektrisch gereedschap bij de geïsoleerde handgrepen vast bij werkzaamheden
waarbij het zaagblad in contact kan komen met verborgen bedrading of de eigen kabel.
Contact met een draad waar stroom op staat, zal ook blootliggende metalen delen van het
gereedschap onder stroom zetten en de gebruiker een schok geven.
f) Gebruik bij het zagen altijd een parallelle of een rechte geleider. Dit verbetert de
nauwkeurigheid en verkleint de kans dat het zaagblad vast komt te zitten.
g) Gebruik altijd bladen met de juiste maat en vorm van het asgat (diamant of rond). Bladen
die niet passen bij de montering van de zaag zullen excentrisch draaien waardoor u de
controle kunt verliezen.
h) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste borgringen of bouten. De borgringen en de
inbusbout zijn speciaal voor uw zaag ontworpen voor optimale prestaties en veilig gebruik.
Oorzaken en voorkomen van terugslag
Terugslag is een plotselinge reactie op een vast geslagen of foutief uitgelijnd zaagblad die
de zaag ongecontroleerd vanuit het werkstuk naar de gebruiker omhoog doet slaan;
Indien het blad strak vast komt te zitten in een sluitende snede, zal het blad stoppen en de
reactie van de motor zal het gereedschap snel in de richting van de gebruiker sturen;
Indien het blad in de snede verdraait of uit de lijn loopt, kan de tand aan de achterzijde van
het blad in de bovenzijde van het hout slaan waardoor het blad uit de snede “klimt” en in de
richting van de gebruiker springt.
Terugslag is een gevolg van misbruik en/of onjuiste procedures of omstandigheden en kan wor-
den voorkomen door de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen zoals hieronder aangegeven.
a) Houdt de zaag met beide handen stevig vast en houdt uw armen in een positie om de
terugslag te weerstaan. Plaats uw lichaam aan één van de zijden van het blad, niet in één
lijn met het blad. Terugslag kan de zaag achteruit doen springen maar de krachten van de
terugslag kunnen door de gebruiker worden gecontroleerd als de juiste maatregelen
worden genomen.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 29
b) Als het blad vast komt te zitten, of als het zagen om enige reden moet worden
onderbroken, laat u de schakelaar los en houdt u de zaag in het materiaal stil tot het blad
volledig tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de zaag uit het werkstuk te trekken of de
zaag terug te trekken terwijl het blad in beweging is, anders riskeert u een terugslag. Bekijk
de situatie en neem corrigerende maatregelen om de oorzaak van het vast slaan te
elimineren.
c) Als u de zaag in de snede in het werkstuk opnieuw start, houdt het zaagblad dan
gecentreerd in de snede en controleer dat de tanden niet in het materiaal vastzitten. Als het
zaagblad vastzit, kan het “omhoogkruipen” of uit het werkstuk terugslaan als de zaag
opnieuw wordt gestart.
d) Ondersteun grote panelen om de kans op vastslaan en terugslag te verkleinen. Grote
panelen hebben de neiging om onder hun eigen gewicht door te buigen. De ondersteuning
moet aan beide zijden onder het paneel worden geplaatst, dicht bij de zaaglijn en de rand
van het paneel.
e) Gebruik geen botte of beschadigde bladen. Onscherpe of onjuist gezette bladen geven
een nauwe snede waardoor de wrijving toeneemt en de kans op vastslaan en terugslag
wordt vergroot.
f) De knoppen voor bladdiepte en –hoek moeten vóór het zagen goed worden vastgezet. Het
verlopen van de instellingen van het blad tijdens het zagen, kan het blad doen vastslaan en
terugslag veroorzaken.
g) Wees extra voorzichtig bij het maken van een vrije zaagsnede in bestaande muren of
andere blinde gebieden. Het doorstekende blad kan objecten raken die een terugslag
kunnen veroorzaken.
Veiligheidsinstructies voor de onderste beschermkap
a) Controleer voor gebruik of de onderste beschermkap correct sluit. Gebruik de zaag niet als
de beschermkap niet vrij beweegt en onmiddellijk sluit. Klem of bind de beschermkap nooit
in open positie vast. Als de zaag per ongeluk valt, kan de beschermkap verbuigen. Trek de
beschermkap aan de knop omhoog en controleer of de kap vrij beweegt en het zaagblad of
enig ander onderdeel niet raakt, in alle hoeken en zaagdiepten.
b) Controleer de werking van de veer in de beschermkap. Als de kap en de veer niet correct
functioneren, moeten zij vóór gebruik worden onderhouden. De beschermkap kan traag
werken als gevolg van beschadigde delen, rubber afzettingen of een opeenhoping van
vuil.
c) De beschermkap mag alleen voor speciale doeleinden met de hand worden
teruggetrokken zoals vrije zaagsneden en verstekzagen. Til de kap op aan de knop en zo
gauw het blad het materiaal raakt moet de beschermkap worden losgelaten. Voor alle
andere doeleinden moet de kap automatisch werken.
d) Zorg ervoor dat de beschermkap het blad bedekt voordat de zaag op de vloer of de
werkbank wordt neergelegd. Een onbeschermd draaiend blad zal de zaag achteruit doen
“lopen” en alles in het pad zagen. Denk eraan dat het stopen van het blad enige tijd duurt
nadat de schakelaar is losgelaten.
Voor het ingebruiknemen van de cirkelzaag
Controleer het volgende:
Komt de aansluitspanning van de motor met de netspanning overeen;
Zijn het netsnoer en de netstekker in goede staat.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
96
Ferm
Jos lasersädettä ei ole kohdistettu oikein, toimi seuraavasti:
Löysennä laserlaitteen etuosassa olevaa ruuvia muutama kierros.
Pidä pyörösahan terää suorakulmaa tai täysin suoraa lankkua vasten.
Korjaa laserin suuntaa, kunnes säde kulkee suoraan reunaa pitkin.
Kiristä molemmat ruuvit lopuksi.
5. HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloittamista.
Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella.
Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.
Häiriöt
Pyörösahan toimintahäiriöt ja niiden mahdolliset syyt sekä korjaukset.
Puhdistaminen
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se
jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt,
voit käyttää saippuavedellä kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten
bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat koneen muoviosia.
Sähkömoottori kuume-
nee liikaa.
Kone ei toimi, vaikka
se on päällä.
Sahaa on vaikea ohjata
suoraan ja sahauksen
jälki on epätasainen.
Pyörösaha pitää kovaa
melua ja/tai käy epäta-
saisesti.
Moottori ylikuormittuu,
koska sahataan liian
suuria kappaleita.
Moottori on viallinen.
Virransyöttö on keskey-
tynyt.
Kytkin on viallinen.
Sahan terä on tylsä tai
vääntynyt.
Hiiliharjat ovat kulu-
neet.
Sahaa hitaammin ja
anna moottorin jäähtyä.
Ota yhteys takuukortin
huoltopisteeseen.
Tarkista johto ja pisto-
ke.
Ota yhteys takuukortin
huoltopisteeseen.
Vaihda terä.
Ota yhteys takuukortin
huoltopisteeseen.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 95
4. KÄYTTÖ
Suosittelemme kuulosuojainten käyttöä pyörösahaa käytettäessä.
Käynnistys/Pysäutys
Kuva E
Paina painiketta (B) oikean käden peukalolla, ja pidä se alas painettuna.
Paina painiketta (A). Pyörösaha käynnistyy.
Saha pysähtyy laskemalla painike (A) irti.
Käytöönotto
Kiinnitä sahattava puukappale, jotta voit käyttää molempia käsiä pyörösahan pitelemi-
seen ja ohjaamiseen.
Käynnistä saha ja aseta sen pohja työstettävää puuta vasten.
Työnnä sahaa hitaasti piirrettyä linjaa pitkin.
Paina sahaa lujasti työstettävää puuta vasten.
Anna pyörösahan itse tehdä työt! Älä työnnä sitä suurella voimalla.
Laserosoitin
Laserosoittimen käyttäminen
Lasersäde helpottaa suoraan sahaamista
a) joko piirrettyä viivaa pitkin tai
b) kohdistamalla kiinteään työstettävään kappaleeseen merkittyyn pisteesee`Ån.
Lasersäteen kantomatka on vallitsevan valaistuksen mukaan noin 65 cm.
Paristojen vaihtaminen
Kuva C
Lukitse kone ylimpään asentoon
Irrota ruuvia ja irrota sitten suojus
Korvaa vanhat paristot uusilla. Tarvitset kaksi 1,5 voltin AAA-paristoa.
Älä koskaan hävitä vanhoja tai käytettyjä paristoja kotitalousjätteen mukana. Toimita ne
käytettyjen paristojen vastaanottopisteeseen.
Aseta paristot lokeron sisällä olevien +- ja –-merkintöjen mukaisesti.
Tarkista, että laserosoitin on kunnolla suljettu avaamalla kantta suoraan ylöspäin. Jos
kansi avautuu, sulje kansi uudelleen, kunnes kansi on kunnolla paikoillaan.
Lasersäteen säätäminen
Käsittely kuljetuksen aikana ja runsas käyttö voivat vaikuttaa lasersäteen tarkkuuteen.
Lasersädettä voi säätää helposti.
Pidä pyörösahan terää suorakulmaa tai täysin suoraa lankkua vasten.
Kytke laseriin virta.
Tarkista, seuraako lasersäde suorakulman tai lankun reunaa.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
30
Ferm
Kijk of het zaagblad geen tanden mist en scheuren of spleten vertoond. Dit zaag-
blad dient onmiddellijk te worden vervangen;
Kijk of het zaagblad goed vast zit.
Gebruik geen zaagbladen welke vervormd of beschadigd zijn;
Gebruik geen HSS bladen.
Gebruik uitsluitend zaagbladen die voldoen aan de opgegeven afmetingen en
omschrijving; Gebruik geen zaagbladen waarvan de romp breder of de vertanding
smaller is dan het spouwmes.
Stop het zaagblad nooit door uitoefening van een zijwaartse kracht op dit zaagblad.
Overtuig u zelf ervan dat de beweegbare beschermkap vrij kan bewegen.
Overtuig u zelf ervan of het mechanisme voor het terugdrukken van de beschermkap
naar de gesloten positie goed werkt.
Blokkeer de beweegbare beschermkap niet in de open positie.
Let bij het zagen van hout op noesten, spijkers, scheuren en/of vuilaanslag. Het
zagen van dit hout kan tot een gevaarlijk vastlopen leiden.
Laat de cirkelzaag nooit onbewaakt achter.
Gebruik de machine alleen voor het zagen van hout.
Veiligheidstips voor de laser beamer
Kijk nooit in de lichtstraal van de laser.
Richt de lichtstraal van de laser niet op mens of dier.
Gebruik de lichtstraal van de laser niet op sterk reflecterend materiaal. Gevaar voor
reflecterend licht.
Laat reparaties aan de laser beamer alleen door gekwalificeerd personeel / vakmensen
verrichten.
Steek geen harde voorwerpen in de laseroptiek.
Reinig de laseroptiek met een zachte, droge kwast.
Tijdens het gebruik van de machine
Het werkstuk moet stevig vastgeklemd worden.
Houtresten en dergelijke, die zich in de onmiddellijke omgeving van de zaag bevin-
den, mogen niet met de hand worden verwijderd. Wanneer houtresten beklemd zitten
tussen vaste en/of bewegende delen, moet de machine worden gestopt en de stekker
uit het stopcontact worden getrokken alvorens de houtresten te verwijderen.
Zorg ervoor dat de cirkelzaag onbelast wordt ingeschakeld (laat de cirkelzaag dus
niet in aanraking komen met het werkstuk wanneer deze wordt ingeschakeld). De cir-
kelzaag moet eerst zijn maximale toerental hebben bereikt.
Zaag geen werkstukken die dikker zijn dan de diepte van de zaag.
Overtuig u zelf ervan dat wanneer u in houten wanden of vloeren zaagt zich daarin
geen elektriciteitskabels of buizen voor gas en water bevinden.
Schakel de cirkelzaag eerst uit en wacht totdat de cirkelzaag stil staat voordat u de
cirkelzaag van het werkstuk af beweegt en de machine neerlegt.
De machine onmiddelijk uitzetten bij:
Defecte netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging.
Defecte schakelaar.
Oververhitting van de machine
Rook of stank van verschroeide isolatie.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 31
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheids-
voorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en
lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande instructies ook de veiligheidsvoorschriften in
het apart bijgevoegde veiligheidskatern door. Bewaar de instructies zorgvuldig!
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het type-
plaatje.
De machine is dubbel geïsoleerd; een aardedraad is daarom niet nodig.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan dient het vervangen te worden door een spe-
ciaal netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de customer service van de fabrikant.
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervan-
gen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van
de machine. De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm
2
. Wanneer
het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
3. MONTAGE EN AFSTELLING
Alvorens u de zaag gaat instellen, dient u eerst te controleren, of de netstek-
ker uit het stopcontact is verwijderd.
Instellen van de zaaghoek
Fig. B
Draai de beide knoppen (1) los.
Verdraai de zool in de juiste positie (0° - 45°). De zaaghoek kunt u aflezen op de gra-
denindicator (2).
Monteren van de parallelzaaggeleider
Fig. B
Draai knop (3) los.
Plaats de parallel zaaggeleider in de daarvoor bestemde uitsparingen (4).
Stel de juiste breedte in en draai knop (3) weer vast.
Instellen van de zaagdiepte
Fig.
A
Draai knop (4) los.
Beweeg de zool (17) naar beneden.
De diepte van het zaagblad is af te lezen aan de zijkant van de beschermkap.
Draai knop (4) weer vast als de juiste diepte is ingesteld.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
94
Ferm
Jatkojohtojen käyttö
Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja koneen teho huomioon ottaen. Johdon yti-
mien on oltava vähintään 1,5 mm
2
. Käytettäessä johtokelaa koko jatkojohto on vedettävä
kelalta.
3. OSIEN ASENNUS / HUOLTO
Irrota pistoke rasiasta, ennen kuin säädät konetta.
Sahauskulman (jiiri) asettaminen
Kuva B
Kierrä molemmat nupit (1) auki.
Kierrä levy oikeaan kulmaan (0° - 45°) ja kiristä nupit. Sahauskulma (jiiri) voidaan
lukea astelevystä (2).
Työstöaidan asentaminen
Kuva B
Löysennä nuppi (3).
Aseta työstöaita reikiin (4).
Aseta leikkuuleveys oikeaksi ja kiristä nuppi (3).
Sahaussyvyyden asettaminen
Kuva A
Löysennä nuppi (4).
Siirrä levyä (17) alaspäin.
Sahanterän sahaussyvyyden voi lukea suojasta.
Kiristä lukitusnuppi (4) uudelleen, kun oikea syvyys on asetettu.
Sahanterän vaihtaminen tai puhdistaminen
Kuva D
Käytä akselin lukitusnuppia (2), ettei akseli pääse pyörimään.
Löysennä seuraavaksi sahanterän keskellä oleva kuusiokoloruuvi (3) käyttämällä
mukana tulevaa kuusiokoloavainta.
Käännä suojus taakse ja pidä se siinä nupin (1) avulla.
Vedä pidätysrengasta ja sahanterää. Puhdista sahanterä tai vaihda se uuteen.
Asenna sahanterä takaisin akselille. Varmista, että sahanterän hampaat ovat samaan
suuntaan kuin jakoveitsi (4).
Varmista, että halkaisuveitsi on säädetty siten, että
Halkaisuveitsen ja terän hampaiden välinen etäisyys on enintään 5 mm
Hammastettu terä työntyy enintään 5 mm halkaisuveitsen alareunaa pitemmälle.
Halkaisuveistä on käytettävä aina paitsi silloin kun sahaus aloitetaan työkappaleen keskeltä.
Päästä suojus takaisin sahanterän päälle vapauttamalla nuppi (1).
Paina akselin lukitusnuppi (2) takaisin sisään. Asenna pidätysrengas (5) takaisin ja
kiristä kuusioruuvi kunnolla.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 93
Älä lukitse liikkuvaa suojusta siten, että se jää auki.
Varo puuta sahatessasi oksia, nauloja, halkeamia ja/tai likaa. Terä voi jumiutua niihin.
Älä koskaan jätä pyörösahaa ilman valvontaa.
Käytä pyörösahaa vain puun sahaamiseen.
Laserosoittimen turvallisuusvihjeitä
Älä koskaan katso laserin kirkkaaseen säteeseen.
Älä osoita laserin kirkasta sädettä ihmiseen tai eläimeen.
Älä osoita laserin kirkasta sädettä voimakkaasti heijastavaan pintaan. Heijastunut valo on
vaarallista.
Laserosoittimen saa korjata vain pätevä huoltoteknikko.
Älä lisää laseroptiikkaan mitään esineitä.
Puhdista laseroptiikka pehmeällä kuivalla harjalla.
Koneen käytön aikana
Kiinnitä sahattava puukappale tukevasti kiinni.
Älä poista lastuja tms. käsin terän läheltä. Jos koneen kiinteisiin ja/tai liikkuviin osiin
on jumiutunut lastuja, kone on ensin sammutettava ja pistoke vedettävä pistorasiasta
ennen lastujen poistamista.
Anna sahalle aikaa saavuttaa huippukierroksensa, ennen kuin aloitat sahaamisen.
Älä yritä sahata puuta, jonka paksuus ylittää sahaussyvyyden.
Varo sähkö- tai vesijohtoja, jos sahaat seinää tai lattiaa.
Sammuta kone sahauksen jälkeen ja odota kunnes terä on pysähtynyt, ennen kuin
kosket sahattuun kappaleseen ja ennen kuin asetat koneen pöydälle tai maahan.
Pysäytä kone välittömästi jos:
Pistoke tai johto on viallinen.
Kytkin on viallinen.
Kone on ylikuumentunut.
Savua tai käryä erittyy.
Sähköturvallisuus
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava paikallisia turvamääräyksiä tulipalon,
sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat ohjeet ja erilliset turvaoh-
jeet huolellisesti. Säilytä nämä ohjeet!
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja koneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
yhteen sopivia.
Koneessa on kaksinkertainen: n mukaan; maadoitusjohto ei ole tarpeellinen.
Johtojen ja pistotulppien vaihtaminen
Jos verkkojohto vahingoittuu, se on vaihdettava. Uusia, oikeanlaisia johtoja saa valmista-
jalta tai sen huoltopalvelusta. Hävitä vanhat johdot ja pistotulpat heti kun ne on vaihdettu
uusiin. Irrallisen pistotulpan tai johdon kytkeminen pistorasiaan on vaarallista.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
32
Ferm
Verwiselen of schoonmaken van het zaagblad
Fig. D
Gebruik de spindelblokkeerknop (2) om de as vast te zetten.
Draai vervolgens de inbusbout (3) in het midden van het zaagblad los m.b.v. de
inbussleutel.
Zet de beschermkap naar achteren en houd deze vast met behulp van knop (1).
Verwijder de borgring en het zaagblad, maak het zaagblad schoon of vervang het
door een nieuw zaagblad.
Plaats het zaagblad weer op de juiste plaats. Let er daarbij op dat de tanden van het
zaagblad dezelfde richting opwijzen als het spouwmes (4).
Zorg ervoor dat het spouwmes zodanig is aangebracht dat:
De ruimte tussen het spouwmes en het zaagblad niet groter is dan 5 mm.
Het zaagblad niet verder uitsteekt dan 5 mm voorbij de onderste rand van het
spouwmes.
Het spouwmes dient te allen tijde te worden gebruikt, behalve wanneer het midden
van het werkstuk wordt bewerkt.
Laat de beschermkap weer voor het zaagblad komen door knop (1) los te laten.
Druk de spindelblokkeerknop (2) in, plaats de borgring (5) en draai de inbusbout (3) vast.
4. BEDIENING
Bij gebruik van de cirkelzaag wordt het dragen van oog- en gehoorbescherming
aangeraden.
Aan/Uitschakelen
Fig. E
Druk knop (B) in met de duim van uw rechterhand en houd deze ingedrukt.
Druk vervolgens knop (A) in. De cirkelzaag zal nu gaan draaien.
Door knop (A) los te laten stop de cirkelzaag.
Ingebruikname
Klem het werkstuk vast zodat u beide handen vrij hebt om de cirkelzaag vast te hou-
den en te bedienen.
Schakel de cirkelzaag in en plaats de zaagbodem op het werkstuk.
Beweeg langzaam naar de vooraf afgetekende zaaglijn en druk de cirkelzaag lang-
zaam vooruit.
Druk de zaagbodem stevig tegen het werkstuk.
Laat de cirkelzaag het werk doen! Druk daarom niet te hard tegen de
cirkelzaagmachine.
Laser beamer
Laser beamer in bedrijf
De richtstraal van de laser beamer vergemakkelijkt het maken van rechte zaagsneden
a) langs een afgetekende lijn
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 33
b) door op een gemarkeerd vast punt op het werkstuk te richten
Het bereik van de laserstraal bedraagt, afhankelijk van het licht van de omgeving circa 65 cm.
Batterijen vervangen
Fig.C
Vergrendel de machine in de hoogste stand.
Draai de schroef los en verwijder de kap
Vervang de batterijen door nieuwe. U hebt 2 x 1,5V batterijen “Micro/AAA” nodig.
Gooi oude/lege batterijen nooit bij het huisvuil maar deponeer deze in de daarvoor
bestemde verzamelbakken of chemobox.
Let tijdens het plaatsen op de juiste polen +/- zoals in de afbeelding in het batterijvakje.
Controleer of de laser beamer goed gesloten is door het kapje voorzichtig recht omhoog
open te trekken. Gaat het kapje weer open, herhaal dan de sluitingsprocedure, totdat het
kapje goed gesloten is.
Afstellen van de laserstraal
Door transport of veelvuldig gebruik kan de nauwkeurigheid van de laserstraal beïnvloed worden.
De laserstraal is zelf weer eenvoudig af te stellen.
Zet het zaagblad van de cirkelzaag tegen een zuiver rechte plank of lat.
Schakel de laser in.
Controleer of de laserstraal parallel lang de rand van de plank of lat loopt.
Indien er een afwijking in de laser straal zit gaat men als volgt te werk.
Draai de schroef aan de voorzijde van de laser een aantal slagen los.
Zet de cirkelzaag met het zaagblad tegen een zuiver rechte plank of lat.
Corrigeer de laser zodat deze loodrecht langs de rand van de lat loopt.
Draai de schroef weer vast.
5. ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerk-
zaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd.
De machines zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met
een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste
wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Storingen
In het geval de cirkelzaag niet naar behoren functioneert, geven wij onderstaand een aan-
tal mogelijke oorzaken en de bijbehorende oplossingen:
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
92
Ferm
c) Kun käynnistät sahan uudelleen työkappaleessa, keskitä sahanterä urassa ja tarkista,
että terän hampaat eivät ole kiinni materiaalissa. Jos terä on juuttunut, se saattaa liik-
kua tai iskeä takaisin työkappaleesta, kun saha käynnistetään uudelleen.
d) Tue suuret levyt minimoidaksesi terän puristumisen ja takaiskut. Suuret levyt saatta-
vat painua oman painonsa alla. Tukia tulee asettaa levyn alle molemmin puolin, lähel-
lä sahauslinjaa ja lähelle levyn reunaa.
e) Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä. Teroittamattomat tai väärin teroitetut terät tuot-
tavat kapean uran, joka aiheuttaa liiallista kitkaa, terän juuttumista ja takaiskuja.
f) Terän syvyyden ja viisteen säädön lukitsimien tulee olla tiukkoja ja lukossa ennen
sahaamisen aloittamista. Terän säätöjen muuttuminen sahaamisen aikana saattaa
aiheuttaa juuttumista ja takaiskuja.
g) Noudata erityistä varovaisuutta kun teet “työntösahauksen” olemassaolevaan seinään
tai muihin sokkoalueisiin. Esiintyöntyvä terä saattaa leikata esineitä, jotka voivat
aiheuttaa takaiskun.
Turvaohjeet, alasuojus
a) Tarkista alasuojuksen oikea sulkeutuminen ennen jokaista käyttöä. Älä käytä sahaa,
mikäli alasuojus ei liiku vapaasti ja sulkeudu välittömästi. Älä koskaan purista tai sido
alasuojusta auki-asentoon. Jos saha putoaa vahingossa, alasuojus saattaa vääntyä.
Nosta alasuojus sisään vedettävän kahvan avulla ja varmista, että se liikkuu vapaasti
eikä kosketa terää tai muita osia kaikissa sahauskulmissa ja -syvyyksissä.
b) Tarkista alasuojuksen jousen toimivuus. Jos suojus ja jousi eivät toimi kunnolla, ne
tulee huoltaa ennen käyttöä. Alasuojus saattaa toimia hitaasti vioittuneiden osien, tah-
meiden jäämien tai kerääntyneiden roskien vuoksi.
c) Alasuojus tulee vetää alas manuaalisesti ainoastaan erikoissahausta, kuten “työntösa-
hausta” ja “yhdistelmäsahausta” varten." Nosta alasuojus vetämällä kahvasta ja heti
kun terä leikkaa materiaaliin, alasuojus tulee päästää alas. Kaikissa muissa sahauk-
sissa alasuojuksen pitäisi toimia automaattisesti.
d) Varmista aina, että alasuojus peittää terän, ennenkuin lasket sahan alas penkille tai
lattialle. Suojaamaton, vapaasti pyörivä terä saa sahan liikkumaan taaksepäin, leika-
ten kaikkea sen tielle osuvaa. Ole tietoinen ajasta, jonka terän kestää pysähtyä kun
se on kytketty pois päältä.
Ennen pyörösahan käytöönottoa
Kiinnitä huomiota seuraaviin asioihin.
Tarkista, sopivatko moottorin ja verkon jännite yhteen.
Tarkista, että johto ja pistoke ovat hyvässä kunnossa.
Tarkista, että terässä ei ole halkeamia ja että terästä ei puutu hampaita. Vialliset
terät on vaihdettava välittömästi.
Tarkista terän kiinnitys.
Älä käytä epämuodostuneita tai vioittuneita teriä.
Älä käytä HSS-teriä.
Käytä vain teriä, jotka mitoiltaan ja ominaisuuksiltaan vastaavat tässä ilmoitettuja
arvoja. Älä käytä terää, jonka paksuus ylittää rakoveitsen paksuuden, tai jonka ham-
mastus on rakoveistä kapeampi.
Älä koskaan pysäytä pyörivää terää työntämällä sitä sivusuunnassa jotakin vasten.
Varmista, että teräsuojus ei ole jumiutunut. Tarkista myös, palaako suojus suljettuun
asentoon.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 91
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukai-
seen kierrätyspisteeseen.
Vaara
a) Pidä kätesi poissa leikkuualueelta ja terästä. Pidä toinen kätesi apukahvalla tai moot-
torikotelolla. Jos molemmat kädet pitävät kiinni pyörösahan kahvoista, terä ei voi osua
niihin vahingossa.
b) Älä kurkota työkappaleen alle. Suojus ei voi suojata sinua terältä työkappaleen alapuolella.
c) Säädä sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan. Vähemmän kuin kokonainen
terähammas tulisi olla näkyvissä työkappaleen alapuolella.
d) Älä koskaan pidä sahattavaa kappaletta käsissäsi tai jalkojesi päällä. Kiinnitä työkap-
pale tukevaan tasoon. On tärkeätä tukea työ kunnolla ruumiinosien vaarantumisen,
terän juuttumisen tai hallinnan menettämisen minimoimiseksi.
e) Tartu sähkötyökaluun eristetyistä otepinnoista, kun suoritat työtä, jossa sahatyökalu
saattaa olla kosketuksissa piilossa oleviin johtoihin tai omaan johtoonsa. Kontakti
varattuun johtoon saattaa varata myös sähkötyökalun paljaat metallipinnat ja aiheut-
taa sähköiskun käyttäjälle.
f) Työstettäessä käytä aina työstöaitaa tai oikolautaa ohjaimena. Tämä parantaa
sahauksen tarkuutta ja vähentää terän juuttumisen mahdollisuutta.
g) Käytä aina teriä, joissa on oikean kokoiset ja muotoiset kiinnitysreiät (vinoneliö tai
pyöreä). Terät, jotka eivät vastaa sahan kiinnitysosia, toimivat epäkeskisesti, aiheutta-
en hallinnan menetyksen.
h) Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä terän välirenkaita tai pulttia. Terän väliren-
kaat ja pultti on erityisesti suunniteltu sahaasi varten parhaan mahdollisen toiminnan
ja käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
Takaiskun syyt ja käyttäjän toimet sen estämiseksi
Takaisku on äkillinen reaktio puristuneeseen, juuttuneeseen tai väärin kohdistettuun
sahanterään, jolloin hallitsematon saha nousee ylös ja ulos työkappaleesta kohti käyttäjää;
Kun terä on puristuksissa tai kiinnittyy tiukasti uran sulkeutuessa, terä pysähtyy ja
moottorin reaktio työntää yksikön äkillisesti takaisin kohti käyttäjää;
Jos terä vääntyy tai kohdistuu väärin sahauksessa, terän takareunan hampaat saatta-
vat leikkautua kiinni puun yläpintaan, aiheuttaen terän kiipeämisen ulos urasta ja hyp-
päämisen takaisin kohti käyttäjää.
Takaisku aiheutuu sahan väärinkäytöstä ja/tai väärästä käyttömenetelmästä tai –olosuh-
teista, ja se voidaan välttää noudattamalla allamainittuja oikeita varotoimia.
a) Pidä saha tukevassa otteessa molemmin käsin ja aseta käsivartesi vastustamaan
takaiskun voimaa. Sijoita vartalosi terän jommalle kummalle sivulle mutta ei linjaan
terän kanssa. Takaisku saattaa saada terän hyppäämään taaksepäin mutta käyttäjä
voi hallita takaiskun voimaa, mikäli oikeita varotoimia noudatetaan.
b) Kun terä juuttuu tai kun keskeytät sahaamisen mistä syystä tahansa, päästä liipaisi-
mesta ja pidä sahaa liikkumatta materiaalissa, kunnes terä pysähtyy kokonaan. Älä
koskaan yritä poistaa sahaa työstä tai vedä sahaa taaksepäin kun terä on liikkeessä
tai takaisku saattaa tapahtua. Selvitä terän juuttumisen syy ja ryhdy korjaaviin toimiin
estääksesi sen.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
34
Ferm
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na
gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn.
Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
Vernieuwen van de koolborstels
Fig. E
Verwijder de schroeven (1).
Haal de koolborstels (2) uit de cirkelzaag en controleer deze.
Plaats de koolborstels weer terug in de daarvoor bestemde openingen.
Controleer of het koperen deel van de koolborstels goed contact maak met het kope-
ren deel in de opening.
Plaats dan de schroeven (1) weer terug en draai deze vast.
Na veelvuldig gebruik kunnen de koolborstels versleten zijn. Een regelmatige
controle, om de 30 bedrijfsuren, is daarom noodzakelijk. Zijn de koolborstels
korter dan 4 mm dan dienen ze vervangen te worden door nieuwe.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
De elektromotor raakt
oververhit
Ingeschakelde machine
werkt niet.
Het werkstuk laat zich
heel moeilijk in een
rechte lijn langs het
zaagblad bewegen en
de zaagsnede is onre-
gelmatig.
De cirkelzaag maakt
lawaai en/of loopt heel
onregelmatig.
De motor wordt over-
belast door te grote
werkstukken.
De motor is defect.
Onderbreking in de
netaansluiting.
Beschadiging van de
schakelaar.
Het zaagblad is krom
of stomp.
De koolborstels zijn
versleten.
Zaag in een lager
tempo en geef de
motor de kans om af te
koelen.
Neem contact op met
het onderhoudsadres
op de garantiekaart.
Netaansluiting controle-
ren op breuk.
Neem contact op met
het onderhoudsadres
op de garantiekaart.
Vervang het zaagblad.
Neem contact op met
het onderhoudsadres
op de garantiekaart.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 35
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding
ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking
geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak
daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart.
CE CONFORMITEITSVERKLARING (NL)
Wij verklaren dat
FKS-185L
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60825-1
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37/EC, 2006/95/EC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-08-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Het is ons beleid om onze producten voortdurend verder te verbeteren en wij behouden
ons daarom het recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de productspecificaties
te wijzigen.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
90
Ferm
14. Sahauskulman lukitusnuppi
15. Laserin kytkin
- Akselin lukitusnuppi (Kuva D2)
Pakkauksesta purkaminen
Pyörösahan mukana tulee:
1 Työstöaita
1 TCT-sahanterä
185 mm
1 Kuusiokoloavain
1 Hiiliharjasarja
2 Paristoa
Tarkista, että, irto-osat ja värusteet eivät ole vaurioituneet kuljetuksen aikana.
2. TURVAOHJEET
Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja:
Lue ohjeet huolella
Soveltuvien EU-direktiivien turvallisuusstandardien mukainen
Luokan II kone – kaksoiseristetty – maadoitettua pistorasiaa ei tarvita.
Osoittaa loukkaantumisvaaran, hengenvaaran tai työkalun vaurioitumisriskin,
jos tämän oppaan ohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
Irrota pistotulppa välittömästi pistorasiasta, jos johto vaurioituu tai jos laitetta
aletaan huoltaa.
Huomio! Lasersäde! Älä katso säteeseen äläkä suuntaa laseria ihmisiä kohti, kun
säde on sytytetty.
Älä päästä ulkopuolisia lähelle laitetta.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 89
PYÖRÖSAHA
Seuraavan tekstin numerot vastaavat sivulla 2 - 4 olevienkuvien numeroita.
Oman turvallisuutesi ja lähistöllä olevien henkilöiden turvallisuuden takia lue
nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta. Ohjeiden
avulla ymmärrät laitteen toiminnan paremmin ja osaat välttää tarpeettomia ris-
kejä. Pane ohjekirja huolellisesti talteen vastaisen varalle.
Sisällys
1. Laitetiedot
2. Turvaohjeet
3. Osien asennus / Huolto
4. Käyttö
5. Huolto
1. LAITETIEDOT
Tekniset tiedot
Tuotteen tiedot
Kuva A
1. Kahva
2. Tyyppikilpi
3. Virtakatkaisin
4. Leikkuusyvyyden lukitusnuppi
5. Virtajohto
6. Jakoveitsi
7. Sahanterän suoja
8. Kuusioruuvi
9. Levy
10.
Pidätysrengas
11. Sahanterä
12. Työstöaita
13. Työstöaidan lukitusnuppi
Jännite 230 V~
Taajuus 50 Hz
Kulutettu teho 1200 W
Kierrosnopeus, kuormittamaton 4500/min.
Terä kapasiteetti
185 x 20 x 2.8 mm
Halkeamia Z24
Paino 4.26 kg
Lpa (ããnenpainetaso) 88.0 dB(A)
Lwa (ããnentehotaso) 101.0 dB(A)
Värähtelyarvo 1.604 m/s
2
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
36
Ferm
SCIE CIRCULAIRE
Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 - 4.
Pour votre sécurité et celle des autres, veuillez lire attentivement ces instructi-
ons avant d’utiliser cet appareil. Cela vous permettra de mieux comprendre
votre produit et d’éviter tout risque inutile. Gardez toujours ce manuel en lieu
sûr, pour une future utilisation.
Table des matières
1. Specifications techniques
2. Consignes de sécurité
3. Montage et reglage
4. Utilisation
5. Entretien
1. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Caracteristiques techniques
Informations sur le produit
Fig. A
1. Poignée
2. Marbre
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Bouton de serrage de la profondeur de coupe
5. Cordon d'alimentation
6. Couteau fendeur
7. Plaque de protection de la lame de la scie
8. Vis à tête hexagonale
9. Semelle
10. Bague de retenue
11. Lame de la scie
12. Guide de coupe
13. Bouton de serrage du guide de coupe
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance consommée 1200 W
Vitesse à vide 4500/min
Dimension du scie
185 x 20 x 2.8 mm
Dents de la lame scie Z24
Poids 4.26 kg
Lpa (niv. de pression acoustique) 88.0 dB(A)
Lwa (niv. puissance acoustique) 101.0 dB(A)
Valeur vibratoire 1.604 m/s
2
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
1 / 1

Muut asiakirjat