Festool CS 70 E Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6
Original operating manual/Spare parts list 14
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 22
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 31
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 39
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 47
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 55
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 62
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 69
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 76
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 83
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 91
Originální návod k použití/Seznam náhradních dílů 100
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 107
PRECISIO
CS 70 EB
CS 70 E
468027_004
1-1
1-12
1-9
1-2
1-3
1-41-10 1-111-5 1-6 1-7 1-8
2-6
2-5
2-4
2-3
2-2
2-7
2-1
3-1
3-2
3-3
3-4
3-53-63-7
4-1 4-2 4-3
4-44-5
5-1 5-2 5-3 5-4 5-5
5-6
5-75-7
5-8
5-95-10
6-1
8-1
8-4
8-3
8-2
7-1
7-2
7
6
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Gehörschutz tragen!
Staubmaske tragen!
Anleitung/Hinweise lesen!
2 Technische Daten
Schnitthöhe bei 90°/45° 0 - 70 mm/ 0 - 48 mm
Schrägstellung -2° - 47°
max. Zuglänge 330 mm
Sägeblatt 225 x 30 x 2,5 mm
Leerlaufdrehzahl
CS 70 EB regelbar 2000 - 4200 min-1
CS 70 E 4200 min-1
Leistungsaufnahme 2200 W
Tischabmessung (L x B) 690 x 500 mm
Tischhöhe mit Klappbeinen 900 mm
Tischhöhe ohne Klappbeine 375 mm
Gewicht mit Klappbeinen 34 kg
Schutzart nach EN 60529 von Motor (nur
CS 70 EB) und Schalter IP5X
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang dieser Bedienungsanleitung.
3 Geräteelemente
[1-1] Klappbeine
[1-2] Ein-/Ausschalter
[1-3] Kabelhalterung
[1-4] Tischeinsatz
[1-5] Drehknopf zur Verstellung des An-
schlags
[1-6] Spaltkeil
[1-7] Rasthebel
[1-8] Schnitthöheneinstellung
[1-9] Abschlusskappe
[1-10] Nut
[1-11] Drehknopf zur Verstellung der Schutz-
haube
[1-12] Griffknöpfe zur Verstellung der Klapp-
beine
4 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Die PRECISIO ist als transportables Elektro-
werkzeug bestimmungsgemäß vorgesehen zum
Sägen von Holz, Kunststoffen, Plattenwerkstof-
fen aus Holz und holzähnlichen Werkstoffen.
Mit den von Festool angebotenen Spezialsäge-
blättern für Aluminium können die Maschinen
auch zum Sägen von Aluminium verwendet wer-
den. Asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht be-
arbeitet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungs-
gemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anwei-
sungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Gestatten Sie niemals Kindern die Benutzung -
der Maschine.
Machen Sie sich vor dem Einsatz der Maschi- -
ne hinreichend mit deren Anwendung, Einstel-
lung und Bedienung vertraut.
5.1 Maschinenspezifi sche Sicherheitshin-
weise
Deformierte oder rissige Sägeblätter so- -
wie Sägeblätter mit stumpfen oder defekten
Schneiden dürfen nicht verwendet werden.
Tisch- und Zugkreissäge
PRECISIO CS 70 E, CS 70 EB
Inhaltsverzeichnis
1 Symbole .................................................... 6
2 Technische Daten ...................................... 6
3 Geräteelemente ........................................ 6
4 Bestimmungsgemäße Verwendung .......... 6
5 Sicherheitshinweise ...................................... 6
6 Inbetriebnahme ......................................... 8
7 Einstellungen an der Maschine ................ 8
8 Arbeiten mit der Maschine ..................... 11
9 Wartung und Pfl ege ................................ 12
10 Zubehör .................................................. 12
11 Entsorgung .............................................. 13
12 Gewährleistung ...................................... 13
13 EG-Konformitätserklärung ..................... 13
7
PRECISIO -
D
Die auf dem Werkzeug angegebene Höchst- -
drehzahl ist einzuhalten.
Das Werkzeug muss für den zu bearbeitenden -
Werkstoff geeignet sein.
Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellar- -
beitsstahl (HSS-Stahl) dürfen nicht verwendet
werden.
Die Werkzeuge müssen in einem geeigneten -
Behältnis transportiert und aufbewahrt wer-
den;
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzaus- -
rüstungen: Hörschutz zur Verminderung des
Risikos an Schwerhörigkeit zu erkranken,
Schutzbrille, Atemschutz zur Verminderung
des Risikos gesundheitsschädlichen Staub
einzuatmen, Schutzhandschuhe beim Hantie-
ren mit Werkzeugen und rauen Werkstoffen.
Es dürfen nur Werkzeuge verwendet werden, -
die EN 847-1 entsprechen.
Vor dem Werkzeugwechsel sowie vor dem Be- -
seitigen von Störungen, wie z. B. Entfernen von
eingeklemmten Splittern, ist der Stecker aus
der Steckdose zu ziehen.
Beim Sägen von Holz ist die Maschine an ein -
Absauggerät entsprechend EN 60335-2-69,
Staubklasse M, anzuschließen.
Um die Geräuschentwicklung zu minimieren -
muss das Werkzeug geschärft sein und alle
Elemente zur Lärmminderung (Abdeckungen
usw.) ordnungsgemäß eingestellt sein.
Die Maschine darf nur benutzt werden, wenn sich -
alle Schutzeinrichtungen in der vorgesehenen
Position befi nden und wenn sich die Maschine
in gutem Zustand befi ndet und ordnungsgemäß
gewartet ist.
Fehler an der Maschine, einschließlich der -
trennenden Schutzeinrichtungen oder des
Werkzeuges, sind bei Entdeckung sofort dem
Wartungspersonal zu melden. Erst nach Be-
hebung der Fehler darf die Maschine wieder
benutzt werden.
Falzen oder Nuten ist nur mit einer geeigneten -
Schutzvorrichtung, z. B. einer Tunnelschutz-
vorrichtung über dem Sägetisch, erlaubt.
Kreissägen dürfen nicht zum Schlitzen (im -
Werkstück beendete Nut) verwendet werden.
Die obere Schutzhaube darf nicht als Griff zum -
Transportieren benutzt werden!
Während des Transports der Maschine muss -
die obere Schutzhaube den oberen Teil des
Sägeblattes abdecken.
Lange Werkstücke sind durch eine geeignete -
Vorrichtung so abzustützen, dass diese waag-
recht aufl iegen.
Für angemessene Raum- oder Arbeitsplatz- -
beleuchtung ist zu sorgen.
Bedienpersonal muss ausreichend in Anwen- -
dung, Einstellung und Bedienung der Maschi-
ne geschult sein.
Nehmen Sie beim Sägen, die korrekte Ar- -
beitsposition ein:
- vorn an der Bedienerseite;
- frontal zur Säge;
- neben der Sägeblattfl ucht.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. -
Entfernen Sie keine Schnittreste oder sonstige -
Werkstückteile aus dem Schnittbereich, so-
lange die Maschine läuft und die Sägeeinheit
sich noch nicht in Ruhestellung befi ndet.
Ist das Sägeblatt blockiert, schalten Sie die -
Maschine sofort aus und ziehen Sie den Netz-
stecker. Entfernen Sie erst danach das ver-
keilte Werkstück.
5.2 Emissionswerte
Die Geräuschmessungen wurden nach den Anga-
ben in EN 61029 durchgeführt. Die Angaben gelten
sowohl für den Betrieb als Zugsäge und als für den
Betrieb als Tischkreissäge.
Schallleistungspegel
Schallleistung-Leerlauf 91 dB(A)
Schallleistung-Bearbeitung 103 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Arbeitsplatzbezogene Emissionswerte
AP-Emission-Leerlauf 77 dB(A)
AP-Emission-Bearbeitung 90 dB(A)
VORSICHT
Der beim Arbeiten entstehende Schall schä-
digt das Gehör.
Tragen Sie einen Gehörschutz!
Bewertete Beschleunigung < 2,5 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen
in EN 61029 gemessen, und dienen dem Ma-
schinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine
vorläufi ge Einschätzung der Vibrations- und Ge-
räuschbelastung beim Einsatz. Die angegebenen
Emissionswerte repräsentieren die hauptsächli-
chen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wird
jedoch das Elektrowerkzeug für andere Anwen-
dungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder
8
ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies die
Vibrations- und Geräuschbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung während einem
vorgegebenen Arbeitszeitraum sind auch die
darin enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszei-
ten der Maschine zu beachten. Dieses kann die
Belastung über den gesamten Arbeitszeitraum
erheblich erringern.
5.3 Restrisiken
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschrif-
ten können beim Betreiben der Maschine noch
Gefahren entstehen, z. B. durch:
Wegfl iegen von Werkstückteilen, -
Wegfl iegen von Werkzeugteilen bei beschä- -
digten Werkzeugen,
Geräuschemission, -
Holzstaubemission. -
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unfallgefahr, falls die Maschine bei unzulässi-
ger Spannung oder Frequenz betrieben wird.
Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem
Typenschild der Maschine übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool Maschi-
nen mit einer Spannungsangabe von 120 V
eingesetzt werden.
6.1 Montage der Maschine
Aufstellen der Maschine
Sorgen Sie dafür, dass der Boden um die Ma-
schine eben, in gutem Zustand und frei von lose
herumliegenden Gegenständen (z. B. Spänen
und Schnittresten) ist.
Die Maschine kann mit oder ohne ausge-
L
klappten Beinen aufgestellt werden.
Zum Ausklappen der Beine: Vier Drehknöpfe
[1-12] bis zum Anschlag öffnen.
Beine ausklappen [1-1] und Drehknöpfe [1-12]
festdrehen.
Damit die Maschine sicher steht, kann ein Bein
durch Verdrehen der Abschlusskappe [1-9] in
der Länge verändert werden.
Griffknopf montieren
Schrauben Sie durch Linksdrehung den mitge-
lieferten Drehknopf [2-6] in die Zugstange ein.
Schutzhaube montieren
Bringen Sie den Spaltkeil [1-6] durch kräftiges
Hochziehen [7-2] in die obere Raststellung.
Schrauben Sie in dieser Stellung die mitgelie-
ferte obere Schutzhaube mit dem Drehknopf
[1-11] am Spaltkeil fest.
Transport
Verrasten Sie das Sägeaggregat in der Null-
position.
Entfernen Sie alle Anbauteile an Ihrer Säge
und wickeln Sie das Kabel an der Kabelhalte-
rung auf.
Klappen Sie ggf. die Beine ein.
6.2 Ein-/Ausschalten
Wegen der hohen Leistungsfähigkeit des Motors L
empfehlen wir eine 16 A-Sicherung.
Zum Einschalten: Drücken Sie den grünen
Einschalter [1-2]. Die rote Taste ist der Aus-
schalter.
Um vor unbefugtem Einschalten zu schüt-
L
zen, wird als Zubehör eine abschließbare
Einschaltsperre angeboten.
7 Einstellungen an der Maschine
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschi-
ne stets den Netzstecker aus der Steckdose.
7.1 Electronic
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Electronic
mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
einen ruckfreien Anlauf der Maschine.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich (nur CS 70 EB) mit dem
Stellrad [2-1] stufenlos zwischen 2000 und 4200
min
-1
einstellen. Damit können Sie die Schnitt-
geschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff opti-
mal anpassen.
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektro-
nisch konstant gehalten. Dadurch wird auch
bei Belastung eine gleichbleibende Schnittge-
schwindigkeit erreicht.
Überlastsicherung
Bei extremer Überlastung der Maschine wird die
9
PRECISIO -
D
Stromzufuhr reduziert. Wird der Motor für einige
Zeit blockiert, wird die Stromzufuhr vollständig
unterbrochen. Nach Entlastung bzw. Ausschal-
ten ist die Maschine wieder betriebsbereit.
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur wird die Stromzu-
fuhr und Drehzahl reduziert. Die Maschine läuft
nur noch mit verringerter Leistung, um eine rasche
Abkühlung durch die Motorlüftung zu ermöglichen.
Nach Abkühlung läuft die Maschine wieder selb-
ständig hoch.
Bremse (nur CS 70 EB)
Beim Ausschalten wird das Sägeblatt in 3 Sekun-
den elektronisch bis zum Stillstand abgebremst.
Wiederanlaufschutz
Der eingebaute Unterspannungsauslöser ver-
hindert, dass die Maschine im Dauerbetriebs-
zustand nach einer Spannungsunterbrechung
wieder selbständig anläuft.
Die Maschine muss in diesem Fall wieder einge-
schaltet werden.
7.2 Einrichtstellung herstellen
Um Einstellungen an der Maschine vorzuneh-
men, muss die Säge immer in die Einrichtstel-
lung gebracht werden:
Bei Anlieferung ist die Säge in Ruhestellung ver-
riegelt.
Lösen Sie durch Linksdrehen des Drehknop-
fes [2-6] die Verriegelung und ziehen Sie die
Säge nach vorne.
Drücken Sie den Rasthebel [1-7].
Die Säge wird nun in vorderster Stellung verrie-
gelt.
7.3 Schnitthöhe einstellen
Um die Schnitthöhe in Einrichtstellung stufenlos
von 0 - 70 mm einzustellen:
Drehen Sie an der Schnitthöheneinstellung [1-
8].
Ein sauberer Sägeschnitt wird erreicht, wenn
L
die eingestellte Schnitthöhe 2 - 5 mm größer
ist als die Werkstückdicke.
7.4 Gehrungswinkel einstellen
Das Sägeblatt lässt sich in Einrichtstellung zwi-
schen 0° und 45° schwenken:
Öffnen Sie den Drehknopf [2-4].
Stellen Sie den Gehrungswinkel anhand der
Skala [2-5] am Drehgriff [2-3] ein.
Schließen Sie den Drehknopf [2-4].
Für genaue Passarbeiten (Hinterschnitte an den
Stoßkanten), kann das Sägeblatt um jeweils
2° über die beiden Endstellungen hinaus ge-
schwenkt werden.
Dazu halten Sie in der Endstellung die Taste
[2-2] gedrückt.
Das Sägeblatt kann nun mit dem Drehgriff [2-3]
bis -2° bzw. 47° geschwenkt werden. Beim Los-
lassen der Taste [2-2] sind die 0°- und 45°-An-
schläge wieder aktiv.
7.5 Werkzeug wechseln
Sägeblatt ausbauen
Verriegeln Sie die Säge in der Einrichtstellung.
Stellen Sie die größte Schrägstellung und die
maximale Schnitthöhe ein.
Lösen Sie mit dem Drehknopf [5-1] die Fest-
klemmung des Einsatzes.
Schieben Sie das Klemmblech nach vorne.
Heben Sie den Tischeinsatz [1-4] durch Un-
tergreifen hinten an und nehmen Sie ihn vom
Tisch nach hinten ab.
Entfernen Sie die Schutzhaube.
Schwenken Sie die Abdeckung [5-10] nach
hinten.
Nehmen Sie den Sechskantstiftschlüssel [5-3]
aus der Ablage an der Klappe [5-6] und ste-
cken Sie diesen in die Sägeblatt-Befestigungs-
schraube.
Halten Sie den Spindelstopp [5-2] (hinter dem
Sägeblatt) gedrückt und verdrehen Sie mit
dem Sechskantstiftschlüssel die Sägewelle
soweit bis der Spindelstopp [5-2] einrastet und
die Sägewelle blockiert.
Die Sägeblatt-Befestigungsschraube hat ein
L
Linksgewinde.
Lösen Sie durch kräftiges Drehen im Uhrzei-
gersinn die Sägeblatt-Befestigungsschraube
und nehmen Sie den Spannfl ansch und das
Sägeblatt ab.
Sägeblatt einbauen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Beachten Sie beim Einsatz eines neuen Sä-
geblattes die Drehrichtung: Die Drehrichtung
auf dem Sägeblatt [5-4] muss mit der Dreh-
richtung der Maschine über-einstimmen.
10
Legen Sie das Sägeblatt ein.
Schrauben Sie das Sägeblatt und den Flansch
mit der Sägeblatt-Befestigungsschraube auf
der Sägewelle fest.
Schließen Sie die Abdeckung [5-10] und mon-
tieren Sie die Schutzhaube.
Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung [5-10]
beim Schließen in die Laschen [5-9] eingreift.
Stecken Sie den Sechkantstiftschlüssel [5-3]
wieder in die Halterung.
Um den Tischeinsatz [1-4] in den Tisch einzu-
legen
Setzen Sie dazu das überstehende Federblech
[5-5] des Einsatzes zuerst vorne im Tischrah-
men ein. Achten Sie dabei darauf, dass die
Aufl agefl äche staubfrei ist.
Legen Sie den Einsatz ein und schrauben Sie
diesen mit der Klemmung und dem Drehknopf
[5-1] fest.
7.6 Spaltkeil einstellen
Wenn die Schutzhaube abmontiert ist, kann der
Spaltkeil [1-6] durch kräftiges Ziehen in zwei
Raststellungen verstellt werden. Der Spaltkeil
wird bei allen Anwendungen, außer bei Ver-
decktschnitten, in der oberen Raststellung [7-2]
verwendet.
Nur bei Verdecktschnitten
Nehmen Sie die obere Schutzhaube ab.
Bringen Sie den Spatkeil durch kräftiges Nie-
derdrücken in die untere Raststellung [7-1].
Bei Ausführung von Verdecktschnitten ist auf
eine gute Werkzeugführung besonders zu ach-
ten. Drücken Sie dabei das Werkstück fest auf
den Tisch. Wählen Sie die Schnittfolge so, dass
die bereits ausgeschnittene Werkstückseite
nicht Anschlagsseite ist.
Bringen Sie nach dem Ausführen von Ver-
decktschnitten den Spaltkeil [1-6] wieder in
die obere Stellung und bringen Sie die Schutz-
haube an (siehe Kapitel 6.1).
7.7 Anschlag
Der Anschlag kann an beliebiger Stelle an der
Klemmkante an den Sägetisch angebracht wer-
den. Er ist durch seine vielfache Verstellbarkeit
als Queranschlag [Bild 1] oder als Längsan-
schlag [Bild 6] einsetzbar.
Achten Sie aufgrund der Winkligkeit vor dem
L
Anbau des Anschlags darauf, dass die An-
baufl ächen nicht verschmutzt sind.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Verwenden Sie den Anschlag nur in fester
Position und nicht zum Schieben des Werk-
stücks!
Anschlag montieren
Öffnen Sie am Griffknopf [4-4] die Klemmba-
cken.
Legen Sie den Anschlag mit der Füh-
rungsleiste [4-5] von oben auf die Klemm-
leiste.
Klemmen Sie mit dem Griffknopf [4-4] das
Klemmsegment fest.
Der Anschlag bietet folgende Verstellmöglich-
keiten:
Anschlag auf Klemmsegment verschieben
Öffnen Sie den Drehknopf [1-5] und verschie-
ben Sie den Anschlag.
Anschlaglineal verschieben
Öffnen Sie den Drehknopf [4-1] und verschie-
ben Sie den Anschlag.
Das Anschlaglineal ist auf einer Seite auf 8
L
mm abgesetzt. Mit dieser Führungsleiste
kann der Queranschlag zur Unterstützung
des Werkstückes bis an den Sägeschnitt he-
rangeführt sein, ohne dass die obere Schutz-
haube abgenommen werden muss.
Winkel verstellen
Öffnen Sie den Drehknopf [4-2] und heben Sie
den Fixierstift [4-3] an.
Der drehbare Fixierstift rastet bei den gebräuch-
lichsten Winkeleinstellungen ein.
Anschlagsprofi l umsetzen
Öffnen Sie den Drehknopf [4-1].
Nehmen Sie das Führungslineal [4-6] ab und
drehen Sie dieses um 90°.
Setzen Sie das Führungslineal in der vorhan-
denen Führungsnut ein. [Bild 4]
Die Abmessungen des Alu-Profi ls sind so ge-
wählt, dass sowohl eine hohe Führungsfl äche
für hohe Werkstücke als auch eine niedrige Füh-
rungsfl äche für fl ache Werkstücke vorhanden ist.
Längsanschlag
Für Längsschnitte wird das Anschlaglineal par-
allel zum Sägeschnitt gestellt.
11
PRECISIO -
D
Verwenden Sie für das Hindurchschieben sch-
maler Werkstücke den Schiebestock [6-1].
Damit der Anschlag nach der Skala an der Tisch-
vorderkante ausgerichtet werden kann, sind die
beiden Maßstäbe links und rechts mit Null auf
die linke bzw. rechte Schnittkante des Sägeblatts
werkseitig eingestellt [7-1].
7.8 Splitterschutz einbauen
HINWEIS
Mit dem Splitterschutz keine Schrägschnitte
durchführen. Splitterschutz nach Verwendung
abbauen.
Öffnen Sie den Drehknopf [5-1].
Schieben Sie das Klemmblech nach vorne.
Heben Sie den Tischeinsatz [1-4] hinten an
und nehmen Sie diesen ab.
Stellen Sie das Sägeblatt auf die minimale
Schnitthöhe ein.
Schieben Sie den Splitterschutz [8-3] bis zum An-
schlag seitlich auf die Halterung [8-1].
Setzen Sie den Tischeinsatz [1-4] ein und
schließen Sie den Drehknopf [5-1].
Schalten Sie die Maschine ein und bewegen
Sie das Sägeblatt langsam bis zur maximalen
Schnitthöhe nach oben.
Dadurch wird der Splitterschutz eingesägt. Für
die optimale Funktion sollte der erhöhte Teil [8-
4] des Spitterschutzes geringfügig (ca. 0,3 mm)
über der Tischoberfl äche überstehen.
Um die Höhe der Halterung [8-1] zu verstellen,
öffnen Sie die beiden Schrauben [8-2].
7.9 Absaugung
WARNUNG
Eingeatmeter Staub kann die Atemwege schä-
digen!
Schließen Sie die Maschine stets an eine Ab-
saugung an.
Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
einen Atemschutz.
Die PRECISIO besitzt zwei Absauganschlüsse:
obere Schutzhaube [3-7] mit Ø 27 mm und untere
Schutzhaube [3-3] mit Ø 35 mm. Zur Führung des
oberen Saugschlauches stecken Sie den Schlauch-
halter [3-6] an der Klemmleiste des Sägetisches
an.
Das Absaugset CS 70 AB [3-4] (bei CS 70 EB im
Lieferumfang) führt beide Absauganschlüsse
zusammen, so dass ein Festool Absaugmobil
mit Anschlussstutzen Ø 50 mm angeschlossen
werden kann.
8 Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Beachten Sie beim Arbeiten mit der Maschi-
ne sämtliche Sicherheitshinweise!
In der vorderen Stellung (Einrichtstellung)
darf mit der Maschine nicht gearbeitet wer-
den.
Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten, dass
sämtliche Drehknöpfe des Anschlags und der
Maschine angezogen sind.
Stellen Sie die obere Schutzhaube so ein, dass
sie auf dem Werkstück aufl iegt und klemmen
Sie die Schutzhaube in dieser Stellung mit dem
Drehknopf [1-11] fest.
Weitere interessante Informationen zum Ar-
L
beiten mit Ihrem Festool Werkzeug fi nden
Sie auf der Internetseite
www.festool.de/fuer-zu-hause, z. B.:
· Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks,
· Maschinenkunde;
· Kostenlose Baupläne zum Download,
· Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon.
8.1 Einsatz als Tischkreissäge
Beim Tischsägen ist die Säge fest und das Werk-
stück wird bewegt.
Ziehen Sie die Säge nach vorne.
Lassen Sie die Säge langsam nach hinten glei-
ten.
Nach wenigen Millimetern können Sie den
Rasthebel [1-7] nach unten drücken.
Beim weiteren Rückwärtsgleiten rastet der Rasthe-
bel in die Zugstange ein und fi xiert die Säge in der
Tischmitte (Tischsägenstellung).
Verwenden Sie den Anschlag als Längsanschlag [Bild
6], um das Werkstück zu führen.
Führen Sie das Werkstück von Hand zu. Ver-
wenden Sie den Schiebestock [6-1], um das
Werkstück sicher am Sägeblatt vorbeizufüh-
ren.
Bei Nichtbenutzung ist der Schiebestock in die
Ablage [2-7] zu legen.
12
8.2 Einsatz als Zugsäge
Beim Zugsägen ist das Werkstück ruhend und
die Säge wird beim Sägevorgang bewegt.
Lösen Sie durch Linksdrehung am Drehknopf
[2-6] die Verriegelung der Säge.
Damit die Bedienelemente für Einstellungen
an der Säge bequem zugänglich sind, kann die
Säge durch Niederdrücken am Rasthebel [1-7]
in vorderster Stellung verriegelt werden. Durch
Drehen nach links am Drehknopf [2-6] wird die
Verriegelung wieder gelöst.
Damit das Werkstück auf dem Sägetisch si-
cher gehalten werden kann, bauen Sie den
Quer- oder Winkelanschlag entsprechend
[Bild 1] an.
Alternativ dazu können in die Nut [1-10] Schraub-
zwingen (Zubehör) eingeführt werden, um das
Werkstück festzuhalten.
Führen Sie den Sägeschnitt durch, indem Sie
die Säge mit dem Drehknopf [2-6] nach vorne
ziehen.
Bewegen Sie das Sägeaggregat nach dem Sä-
geschnitt wieder ganz nach hinten in seine
Ausgangsposition, bevor Sie das Werkstück
vom Anschlag nehmen.
9 Wartung und Pfl ege
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung, In-
standhaltung oder Instandsetzung den Netz-
stecker.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden-
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine an-
erkannte Fachwerkstatt repariert oder ausge-
wechselt werden, soweit nichts anderes in der
Gebrauchsanweisung angegebene ist.
Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spe-
zialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt,
erfolgt eine automatische Stromunterbrechung
und das Gerät kommt zum Stillstand.
Warten Sie Ihre Maschine regelmäßig, um deren
ordnungsgemäße Funktion sicher zu stellen:
Staubablagerungen durch Absaugen entfer- -
nen.
Führungsstangen sauber halten und regelmä- -
ßig fetten.
Zahnräder hinter dem Drehgriff [2-3] sauber -
halten.
Ein abgenutzter oder beschädigter Tischein- -
satz [1-4] ist auszutauschen.
Wenn hinabgefallene Holzsplitter den Absaug- -
kanal der unteren Schutzhaube verstopfen,
kann durch Lösen des Drehknopfes [5-8] die
Klappe [5-6] einen Spalt von ca. 8 mm geöffnet
werden, um die Verstopfung zu beseitigen.
Bei starken Verstopfungen oder Verklemmen -
von Sägeanschnitten können die Verschlüsse
[5-7] mit dem Sechskantstiftschlüssel gelöst
werden, so dass die Klappe [5-6] vollständig
geöffnet werden kann. Vor Inbetriebnahme ist
die Klappe wieder zu schließen.
Wickeln Sie nach Beendigung der Arbeit das -
Stromkabel auf die Halterungen [1-3] auf.
Ein Dämpfer bewirkt, dass das Sägeaggregat -
über die gesamte Zuglänge gleichmäßig zu-
rückläuft. Sollte dies nicht der Fall sein, kann
der Dämpfer durch die Bohrung [3-5] nachge-
stellt werden.
Filterreinigung (nur CS 70 EB)
Wenn die Abschaltzyklen der Temperaturüber-
wachung (siehe 7.1) ohne extreme Überlastung
kürzer werden, müssen Sie den Luftansaugfi lter
[3-2] reinigen.
Lösen Sie den Drehknopf [3-1].
Nehmen Sie den Filtereinsatz heraus.
Klopfen Sie den Staub aus oder saugen Sie die
Filteroberfl äche ab.
Setzen Sie den Filter wieder ein.
Ersetzen Sie einen beschädigten Filter durch
L
eine neue Filterpatrone.
10 Zubehör
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vor-
gesehene original Festool Zubehör und Festool
Verbrauchsmaterial, da diese System-Kompo-
nenten optimal aufeinander abgestimmt sind.
Bei der Verwendung von Zubehör und Ver-
brauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qua-
litative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnis-
se und Einschränkung der Garantieansprüche
wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich
der Verschleiß der Maschine oder Ihre persönli-
che Belastung erhöhen. Schützen Sie daher sich
selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantieansprü-
13
PRECISIO -
D
che durch die ausschließliche Nutzung von ori-
ginal Festool Zubehör und Festool Verbrauchs-
material!
11 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Ver-
packungen einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden
nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge-
trennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
12 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material-
oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß
den länderspezifi schen gesetzlichen Bestim-
mungen, mindestens jedoch 12 Monate. Inner-
halb der Staaten der EU beträgt die Gewährleis-
tungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung
oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere
auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlas-
tung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch
den Verwender verschuldete Schäden oder
sonstige Verwendung entgegen der Bedienungs-
anleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf
bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung
ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen blei-
ben Schäden, die auf die Verwendung von nicht-
original Zubehör und Verbrauchmaterialien (z.
B. Schleifteller) zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten
oder an eine autorisierte Festool-Kundendienst-
werkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie
Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Er-
satzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im Übrigen
gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbe-
dingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Ent-
wicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
13 EG-Konformitätserklärung
Tisch- und Zugkreissäge Serien-Nr.
CS 70 E 491304, 491305, 493474
CS 70 EB 491302, 491303, 493559
Jahr der CE-Kennzeichnung 1995
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG,
2004/108/EG.
Dr. Johannes Steimel 11.01.2010
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Do-
kumentation
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
Germany
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör
und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige
Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschal-
teter Anwender“, also als Hersteller von Er-
zeugnissen sind uns unserer Informationspfl icht
unseren Kunden gegenüber bewusst. Um Sie
immer auf den neuesten Stand halten zu können
und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste
in unseren Erzeugnissen zu informieren, haben
wir folgende Website für Sie eingerichtet: www.
festool.com/reach
14
1 Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Wear ear protection.
Wear a dust mask!
Read the operating instructions/notes
2 Technical data
Cutting depth at 90°/45° 0 - 70 mm/ 0 - 48 mm
Inclination -2° - 47°
Max. cutting length 330 mm
Saw blade 225 x 30 x 2.5 mm
Idling speed
CS 70 EB, adjustable 2000 - 4200 rpm
CS 70 E 4200 rpm
Power consumption 2,200 W
Table dimensions (L x W) 690 x 500 mm
Bench height with foldaway legs 900 mm
Bench height without
foldaway legs 375 mm
Weight with foldaway legs 34 kg
Protection category of motor (CS 70 EB only)
and IP5X switch according to EN 60529.
Bench-mounted circular saw and circular
trimming saw
PRECISIO CS 70 E, CS 70 EB
The specifi ed illustrations are at the beginning of
this operating manual.
3 Machine features
[1-1] Foldaway legs
[1-2] On/off switch
[1-3] Cable holder
[1-4] Table insert
[1-5] Rotary knob for adjusting the fence
[1-6] Spacer wedge
[1-7] Stop lever
[1-8] Cutting depth adjuster
[1-9] End cap
[1-10] Groove
[1-11] Rotary knob for adjusting the protective
cover
[1-12] Knobs for adjusting the foldaway legs
4 Intended use
The PRECISIO is designed as a transportable
electric power tool for sawing wood, plastics,
panel materials made of wood and similar mate-
rials. Special aluminium cutting blades supplied
by Festool allow you to use these machines to
saw aluminium. Materials containing asbestos
must not be processed.
The user bears the responsibility for damage and
accidents caused by improper use.
5 Safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Never allow children to use the machine. -
Before using the machine, make yourself suf- -
ciently familiar with the application, setting
and operation of the machine.
5.1 Machine-related safety instructions
Deformed or cracked saw blades and saw -
blades with blunt or broken cutting edges
must not be used.
The maximum rotational speed specifi ed on -
the tool must be observed.
The tool must be compatible with the working -
material.
1 Symbols .................................................. 14
2 Technical data ......................................... 14
3 Machine features ..................................... 14
4 Intended use ............................................ 14
5 Safety instructions ....................................... 14
6 Commissioning ....................................... 16
7 Machine settings ..................................... 16
8 Working with the machine ...................... 19
9 Service and maintenance ........................ 19
10 Accessories ............................................ 20
11 Disposal ................................................... 20
12 Warranty ................................................. 20
13 EU Declaration of Conformity ................. 21
15
PRECISIO -
GB
Never process material containing asbestos. -
Do not remove offcuts or other workpiece parts -
from the cutting area while the tool is still run-
ning and until the saw blade stops.
If the saw blade is blocked, switch the machine -
off immediately and disconnect the mains
plug. Do not remove the jammed workpiece
until you have done this.
5.2 Emission levels
Noise emissions have been measured in accord-
ance with the specifi cations in EN 61029. These
specifi cations apply for operation as a trimming
saw and bench-mounted circular saw.
Noise level
Sound power level, idling 91 dB(A)
Sound power level,
during operation 103 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Workplace emission levels
Workplace emission, idling 77 dB(A)
Workplace emission,
during operation 90 dB(A)
CAUTION
The noise produced during work may damage
your hearing.
Wear ear protection!
Measured acceleration < 2.5 m/s²
The emission values specifi ed (vibration, noise)
were measured in accordance with the test con-
ditions stipulated in EN 61029 and are intended
for machine comparisons. They are also used for
making preliminary estimates regarding vibra-
tion and noise loads during operation.
The emission values specifi ed refer to the main
applications for which the power tool is used. If
the electric power tool is used for other applica-
tions, with other tools or is not maintained suffi -
ciently prior to operation, however, the vibration
and noise load may be higher when the tool is
used. Take into account any machine idling times
and downtimes to estimate these values more
accurately for a specifi ed time period. This may
signifi cantly reduce the load during the machine
operating period.
5.3 Other risks
In spite of compliance with all relevant design
regulations, dangers may still present them-
selves when the machine is operated, e.g.:
Saw blades made of High Speed Steel (HSS -
steel) must not be used.
Transport and store the tools in a suitable re- -
ceptacle;
Wear suitable personal protective equipment: -
ear protection to reduce the risk of hearing
loss, safety goggles, a dust mask to prevent
inhalation of harmful dust, protective gloves
when working with raw materials and when
changing tools.
Only use tools that meet standard EN 847-1. -
Pull the plug from the main power socket be- -
fore changing tools and rectifying faults such
as removing trapped splinters.
When cutting wood, connect the machine to a -
dust extractor corresponding to EN 60335-2-
69, dust category M.
To minimise noise, the tool must be sharpened -
and all noise reducing elements (covers etc.)
must be properly adjusted.
Only use the machine if all safety devices are in -
their correct positions, the machine is in good
condition and has been well maintained.
Faults on the machine, including the separat- -
ing guards or the tool, must be reported to
maintenance staff immediately upon discov-
ery. The machine must not be used until the
fault has been eliminated.
Cutting rebates or grooves is only permitted -
with a suitable protective device fi tted, e.g. a
protective tunnel over the saw table.
Do not use circular saws for cutting slots -
(grooves in workpiece).
Do not use the top protective cover as a handle -
for transportation!
Before transporting the machine, make sure -
that the top protective guard covers the top
section of the saw blade.
Use a suitable device to support long work- -
pieces and ensure that they are horizontal.
Make sure that there is adequate lighting in -
the room or workplace.
Operating personnel must have received ade- -
quate training in the use, set-up and operation
of the machine.
Always assume the correct position before -
starting work:
- front at the operating end,
- facing the machine,
- next to the cutting line.
16
workpiece parts being thrown off, -
parts of damaged tools being thrown off, -
noise emissions, -
wood dust emissions. -
6 Commissioning
WARNING
Risk of accident if the machine is operated us-
ing unauthorised voltages or frequencies.
The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the
specifi cations on the machine’s name plate.
In North America, only Festool machines with
voltage specifi cations of 120 V may be used.
6.1 Assembling the machine
Setting up the machine
Ensure that the fl oor around the machine is level,
in good condition and free of loose objects (e.g.
chips and offcuts).
The machine can be set up with or without
L
the legs unfolded. To unfold the legs:
Unscrew the rotary knobs [1-12] all the way.
Unfold the legs [1-1] and tighten the rotary
knobs [1-12] again.
If the machine wobbles, turn the end cap [1-9] on
one leg to adjust the length so that the machine
stands securely.
Fitting the knob
Screw the rotary knob [2-6] supplied anticlock-
wise into the guide rod.
Fitting the protective cover
Pull the spacer wedge [1-6] sharply upwards
[7-2] to move to the top catch position.
Secure the top protective cover supplied to the
spacer wedge in this position using the rotary
knob [1-11].
Transport
Engage the saw unit in the zero position.
Remove all attachments from your saw and
wind up the cable on the cable holder.
Fold up the legs.
6.2 On/Off switch
We recommend using a 16 A fuse because of
L
the performance of the motor.
To switch on: Press the green "On" switch [1-
2]. The red button is the "Off" switch.
A switch-on lock is available as an accessory
L
to prevent the machine from switching on
unintentionally.
7 Machine settings
WARNING
Risk of accident, electric shock
Always pull the plug out of the socket before
performing any type of work on the machine.
7.1 Electronics
The machine features full-wave electronics with
the following properties:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
function ensures that the machine starts up
smoothly.
Speed control
You can regulate the rotational speed (CS 70 EB
only) steplessly between 2000 and 4200 rpm us-
ing the adjusting wheel [2-1]. This enables you to
optimise the cutting speed to suit the respective
material.
The preselected motor speed remains constant
through electronic control. This ensures a uni-
form cutting speed even when under strain.
Overload safety device
The machine power supply is limited if the ma-
chine is overloaded to extremes. The power sup-
ply is interrupted permanently if the motor is
blocked for a few moments. Switch the machine
off and on again to reset.
Temperature cut-out
The machine power supply is limited and the
speed reduced if the motor exceeds a certain
temperature. The machine continues operating
at reduced power to allow the ventilator to cool
the motor quickly. The machine starts up again
automatically once the motor has cooled suffi -
ciently.
Brake (CS 70 EB only)
After the machine switches off, the saw blade
is electronically brought to a standstill in 3 sec-
onds.
17
PRECISIO -
GB
Restart protection
The integral undervoltage release prevents the
machine from automatically starting up again
after an interruption in power when the machine
is used in continuous operating mode.
The machine will have to be switched back on in
this case.
7.2 Set-up position
Always move the saw to set-up position before
making any adjustments:
The saw is locked in rest position on delivery.
Turn the rotary knob [2-6] anticlockwise to re-
lease the lock and pull the saw forwards.
Push the stop lever [1-7].
The saw is locked in the front position.
7.3 Adjusting the cutting depth
Proceed as follows to adjust the cutting depth
in set-up position to any setting between 0 -
70 mm:
Turn the cutting depth adjuster [1-8].
Set a cutting depth 2 - 5 mm greater than
L
the thickness of the workpiece to produce a
clean cut.
7.4 Adjusting the mitre angle
The saw blade can be tilted between 0° and 45°
in set-up position:
Unscrew the rotary knob [2-4].
Adjust the mitre angle using the rotary handle
[2-3] with reference to the scale [2-5].
Tighten the rotary knob [2-4].
The saw blade can be tilted 2° beyond the two
end positions for precision trimming work (un-
dercuts on abutting edges).
Press and hold the button [2-2] in the end po-
sition.
The saw blade can now be tilted from -2° to 47°
using the rotary handle [2-3]. Release the button
[2-2] to reactivate the 0° and 45° stops.
7.5 Changing tools
Removing saw blades
Lock the saw in set-up position.
Set the widest inclination angle and the maxi-
mum cutting depth.
Loosen the clamp on the insert via the rotary
knob [5-1].
Slide the clamping plate forwards.
Reach underneath the table insert [1-4] from
the back and remove by lifting away from the
back of the table.
Remove the protective cover.
Swivel the cover [5-10] backwards.
Remove the hexagon wrench [5-3] from the
store on the base [5-6] and insert in the saw
blade retaining screw.
Press and hold the spindle stop [5-2] (behind
the saw blade) and use the hexagon wrench to
turn the saw shaft until the spindle stop [5-2]
engages and the saw shaft locks.
The saw blade retaining screw has a left-
L
handed thread.
Firmly turn the saw blade retaining screw
clockwise and remove the clamping fl ange
and the saw blade.
Installing saw blades
WARNING
Risk of injury
Observe the rotation direction when attach-
ing a new saw blade: the rotation direction on
the saw blade [5-4] must correspond with the
rotation direction on the machine.
Place the saw blade in position.
Secure the saw blade and the fl ange to the saw
shaft using the saw blade retaining screw.
Close the cover [5-10] and fi t the protective
cover.
Make sure that the cover [5-10] engages in the
tabs [5-9].
Replace the hexagon wrench [5-3] back in the
store.
Fitting the table insert [1-4] in the table
Insert the protruding spring plate [5-5] on the
insert forwards into the table frame fi rst. Make
sure that the contact surface is free of dust.
Lay the insert in position and secure with the
clamp and the rotary knob [5-1].
7.6 Setting the spacer wedge
Once the protective cover is removed, pull fi rmly
on the spacer wedge [1-6] to move to one of two
catch positions. The spacer wedge is used in the
top catch position [7-2] in the all applications,
except concealed cuts.
For concealed cuts only
Remove the top protective cover.
18
Press down the spacer wedge fi rmly to move
to the lower catch position [7-1].
When producing concealed cuts, make sure you
guide the machine accurately. Press the work-
piece fi rmly onto the table. When cutting the
workpiece, make sure that the side of the work-
piece that is already cut out is not on the same
side as the fence.
After completing concealed cuts, move the
spacer wedge [1-6] back to the top position
and attach the protective cover (see chapter
6.1).
7.7 Fence
The fence can be attached at any point along
the clamping edge of the saw base and is
so versatile, it can be used as a cross stop
[Fig. 1] or a longitudinal stop [Fig. 6].
Before attaching, make sure that the contact
L
surfaces of the fence are not dirty.
WARNING
Risk of injury
Always use the fence in a fi xed position and
do not use to slide the workpiece along!
Fitting the fence
Open the clamping jaws using the knob [4-4].
Place the fence with guide rail [4-5] onto the
clamp rail from above.
Secure the clamp segment using the knob [4-
4].
The fence can be adjusted in the following ways:
Move the fence on the clamp segment
Unscrew the rotary knob [1-5] and move the
fence.
Move the stop ruler
Unscrew the rotary knob [4-1] and move the
fence.
The stop ruler is stepped on one side by
L
8 mm. This guide rail can be used to guide
the cross stop up to the saw cut to support
the workpiece without having to remove the
top protective cover.
Adjust the angle
Unscrew the rotary knob [4-2] and lift the re-
taining pin [4-3].
The rotary retaining pin engages at the most fre-
quently used angle settings.
Adjust the position of the stop profi le
Unscrew the rotary knob [4-1].
Remove the guide rail [4-6] and turn 90°.
Place the guide rail in the guide slot available.
[Fig. 4]
The dimensions of the aluminium profi le provide
a high guide surface for high workpieces and a
low guide surface for fl at workpieces.
Longitudinal stop
Position the stop ruler parallel to the blade to
make rip cuts.
Use the workpiece holder [6-1] for guiding
narrow workpieces.
The two rulers on the left and right of the saw
blade cutting edges [7-1] are set to zero ex works
so that the fence can be aligned with the scale
along the front edge of the table.
7.8 Fitting the splinterguard
NOTE
The splinterguard cannot be used when making
bevel cuts. Remove the splinterguard as neces-
sary.
Unscrew the rotary knob [5-1].
Slide the clamping plate forwards.
Lift the table insert [1-4] from the rear end and
remove.
Set the saw blade to the minimum cutting
depth.
Slide the splinterguard [8-3] up to the side of
the retainer [8-1].
Place the table insert [1-4] in position and
tighten the rotary knob [5-1].
Switch on the machine and move the saw
blade slowly upwards to the maximum cutting
depth.
This beds in the splinterguard. The raised sec-
tion [8-4] of the splinterguard should protrude
slightly (approx. 0.3 mm) over the edge of the
table so that the splinterguard functions more
effectively.
Unscrew both screws [8-2] to adjust the height
of the retainer [8-1].
19
PRECISIO -
GB
7.9 Dust extraction
CAUTION
Breathing in dust can damage the respiratory
passage!
Always connect the machine to a dust extrac-
tor.
When performing work that generates dust,
always wear a dust mask.
The PRECISIO has two extraction connectors: top
protective cover [3-7] 27 mm in diameter and the
lower protective cover [3-3] 35 mm in diameter.
Attach the hose holder [3-6] to the clamp rail on
the saw base to guide the top suction hose.
The extractor set CS 70 AB [3-4] (included in
CS 70 EB scope of delivery) joins both extraction
connectors so that a Festool mobile dust extrac-
tor with 50 mm adapter can be connected.
8 Working with the machine
WARNING
Risk of injury
Always read all safety instructions when
working with the machine!
Never work with the machine in the front po-
sition (set-up position).
Make sure that all rotary knobs on the fence
and the machine are tightened before start-
ing work.
Adjust the top protective cover until it rests on
the workpiece and secure in this position using
the rotary knob [1-11].
8.1 Using the machine as a bench-mounted
circular saw
When used in bench-mounted applications, the
saw is fi xed and the workpiece is moved.
Pull the saw forwards.
Allow the saw to glide back slowly.
You can push the stop lever [1-7] down after a
few millimetres.
If the saw continues to glide back, the stop lever
engages in the guide rod and secures the saw at
the centre of the table (bench saw position).
Use the fence as a longitudinal stop [Fig. 6] to
guide the workpiece.
G uide the workpiece by hand. Use the work-
piece holder [6-1] to guide the workpiece ac-
curately past the saw blade.
Place the workpiece holder in the store [2-7]
when not in use.
8.2 Using the machine as a trimming saw
When the machine is used for trimming work,
the workpiece remains stationary and the saw is
moved to make the cut.
Turn the rotary knob [2-6] anticlockwise to re-
lease the saw lock.
Push down the stop lever [1-7] to unlock and
move the saw to the forward position so that the
control elements are easy accessible when the
saw settings are adjusted. Turn the rotary knob
[2-6] anticlockwise to release the lock again.
Attach the cross or angle stop [Fig. 1] so that
the workpiece is retained securely on the saw
base.
Alternatively, insert clamps (accessories) in
the groove [1-10] to secure the workpiece.
Use the rotary knob [2-6] to draw the saw for-
wards and make the cut.
After completing the cut, move the saw unit
right back to its starting position before re-
moving the workpiece from the fence.
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of accident, electric shock
Always pull the plug from the mains power
supply before maintaining, servicing or mak-
ing any kind of adjustment.
All maintenance and repair work which re-
quires the motor housing to be opened, must
only be carried out by an authorised service
workshop.
Damaged safety devices and parts should be
repaired or replaced by an authorised service
centre unless otherwise specifi ed in the op-
erating instructions.
The machine is equipped with special self-dis-
connecting carbon brushes. If they are worn, the
power is interrupted automatically and the ma-
chine comes to a standstill.
Maintain your machine regularly to make sure it
functions reliably:
Use an extractor to remove the dust deposits. -
Keep the guide rods clean and grease regu- -
larly.
20
Keep the toothed gears behind the rotary han- -
dle [2-3] clean.
Replace worn or damaged table inserts [1-4]. -
If wood chips block up the extraction channel -
on the lower protective cover, unscrew the ro-
tary knob [5-8] and move the fl ap [5-6] approx.
8 mm to open up a gap so that the blockage is
removed.
If the blockage is serious or the saw seizes -
when the initial cut is made, unscrew the fas-
teners [5-7] using the hexagon wrench so that
the fl ap [5-6] can be opened completely. Close
the fl ap again prior to use.
After completing work, wind up the power ca- -
ble onto the holder [1-3].
A damper allows the saw unit to retract evenly -
along the entire cutting length. If this is not the
case, the damper can be adjusted through the
hole [3-5].
Filter cleaning (CS 70 EB only)
You should clean the air intake fi lter [3-2] if the
temperature monitor (see 7.1) triggers shutdown
cycles more frequently without the machine be-
ing overloaded excessively.
Unscrew the rotary knob [3-1].
Remove the fi lter insert.
Knock off the dust or use an extractor on the
surface of the fi lter.
Insert the fi lter again.
If damaged, replace the fi lter with a new fi l-
L
ter cartridge.
10 Accessories
Use only original Festool accessories and Fes-
tool consumable material intended for this ma-
chine because these components are designed
specifi cally for the machine. Using accessories
and consumable material from other suppliers
will most likely affect the quality of your work-
ing results and limit any warranty claims. Ma-
chine wear or your own personal workload may
increase depending on the application. Protect
yourself and your machine, and preserve your
warranty claims by always using original Festool
accessories and Festool consumable material!
11 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of machines, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre. Observe the valid national reg-
ulations.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipu-
late that used electric power tools must be col-
lected separately and disposed of at an environ-
mentally responsible recycling centre.
12 Warranty
For our tools, we give warranty for material and
production defects in accordance with the lo-
cally applicable legal provisions, but in any case
for at least 12 months. Within the EU member
states, the warranty period is 24 months (verifi -
cation through invoice or delivery note). Damage
caused by, in particular, natural wear, overload-
ing, incorrect handling, or damage caused by the
operator, or damage caused through use of the
equipment contrary that specifi ed in the Oper-
ating Instructions, or damage which was known
at the time of purchase, is not covered by the
warranty. Furthermore, damage caused by the
use of non-original accessories and consumable
materials (e.g. sanding pads) is also excluded.
Complaints can only be recognised if the tool is
returned while still assembled to the supplier or
an authorised Festool Customer Service work-
shop. Keep the Operating Instructions, Safety
Instructions, Spare Parts List and purchase re-
ceipt in a safe place. Otherwise the respective,
current warranty conditions of the manufacturer
shall apply.
Note
Due to continuous research and development
work, we reserve the right to make changes to
the technical content of this documentation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Festool CS 70 E Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös