Jensen VITAL Assembly And Instructions For Use

Luokka
Massagers
Tyyppi
Assembly And Instructions For Use
UK: Assembly and instructions for use
D: Montage- und Gebrauchsanleitung
F: Mode d’emploi et de montage
NL: Montage- en gebruiksaanwijzing
ESP: Manual de montaje y uso
N: Monterings- og bruksanvisning
S: Monterings- och bruksanvisning
SF: Asennus- ja käyttöohje
DK: Monterings- og brugervejledning
Jensen Vital
Jensen_Bruksan_Vital_07.indd 1 09-10-06 11.55.18
x 4 x 1 x 1x 1
Jensen_Bruksan_Vital_07.indd 2 09-10-06 11.55.19
English 4
Deutsch 6
Français 8
Nederlands 10
Español 12
Norsk 14
Svensk 16
Suomi 18
Dansk 20
UK
D
F
NL
ESP
N
S
SF
DK
UK: The facts and functions detailed in these instructions for assembly and use are presented as they
were at the time that this manual went to press. As a result of small changes in design and construc-
tion, some illustrations may, in the future, differ slightly from the actual product.
D: Die Fakten und Funktionen in dieser Montage- und Gebrauchsanweisung sind so wiedergegeben,
wie sie in der Anleitung bei Redaktionsschluss vorlagen. Infolge kleiner Veränderungen in Design und
Konstruktion können einige Abbildungen in Zukunft von dem wirklichen Produkt abweichen.
F: Les faits et fonctions dans ce manuel de montage et d’emploi sont représentés comme ils étaient
au moment où ce manuel a été mis sous presse. Suite à des petits changements de design et de
construction, certaines illustrations pourront dans le futur légèrement diverger du produit réel.
NL: De feiten en functies in deze montage- en gebruiksaanwijzing zijn weergegeven zoals ze waren op
het moment dat deze handleiding ter perse ging. Ten gevolge van kleine veranderingen in design en
constructie kunnen sommige illustraties in de toekomst enigszins afwijken van het werkelijke product.
ESP: Este manual de montaje y uso está basado en los datos y funciones aplicables en el momento
de la impresión. Es posible que se produzcan pequeños cambios en el diseño y la construcción, de
manera que ciertas ilustraciones no corresponderían exactamente al producto.
N: Denne bruks –og monteringsansvisningen baseres på fakta og funksjoner som var gjeldende på
trykningstidspunktet . Enkelte, mindre design –og konstrukjonsendringer kan forekomme noe som vil
medføre at illustrasjoner/tekster ikke vil samsvare med produktet.
S: Denna bruks- och monteringsanvisning baseras på fakta och funktioner som var gällande vid
tryckningstillfället. Vissa mindre design- och konstruktionsändringar kan komma att ske vilket betyder
att vissa illustrationer ej är korrekt överensstämmande med produkten.
SF: Tämä käyttöohje perustuu faktaan ja toimintoihin, jotka olivat voimassa tätä käyttöohjetta painet-
taessa. Voimme tulla tekemään pieniä design- ja rakennemuutoksia, mikä tarkoittaa, että jotkin kuvat
eivät täysin vastaa tuotetta.
DK: Denne brugs og monteringsanvisning er baseret på fakta og funktioner, som var gældende på
tryktidspunktet. Nogle mindre design og konstruktionsforbedringer kan være sket, hvilket betyder at
enkelte illustrationer ikke er helt i overensstemmelse med produktet.
Jensen_Bruksan_Vital_07.indd 3 09-10-06 11.55.19
Introduction
Many congratulations on the purchase of your Jensen Vital
adjustable bed. We believe it will give you years of enjoya-
ble sleep and relaxation. We recommend that you study
these instructions carefully before you start assembling and
installing the bed.
Guarantee
Jensen Vital is guaranteed for 5 years on the basis of
normal usage. The invoice bearing the purchase date is
your guarantee certifi cate. In the event of any defects or
malfunctions, please contact the store at which you purcha-
sed the bed.
Remote control functions
A
B
C
D
E
F
Massage at head end more powerful.
Massage at head end less powerful.
Massage at foot end more powerful.
Massage at foot end less powerful.
Choose pulsating massage or wave massage.
Massage off. Light off.
A
B
C
D
E
F
Raise head end.
Lower head end.
Raise foot end.
Lower foot end.
Raise head and foot ends.
Lower head and foot ends.
LED light on/off.
Save.
Your preferred settings 1.
Your preferred settings 2.
G
H
I
J
Light off (raise/lower bed):
Light on (massage):
Light on/off:
4
E
C
J
I
F
D
H
G
BA
Jensen_Bruksan_Vital_07.indd 4 09-10-06 11.55.20
UK
D
F
NL
ESP
N
S
SF
DK
Using the remote control
Massage on/off
Check whether the receiver/manual control unit and the
transmitter/remote control are using the same frequency.
The buttons on the top of both devices must be pointing
in the same direction, either to the right or to the left. The
massage functions can only be operated using the remote
control. The receiver is a standard manual control unit. If
the light is on you can start the massage programmes.
If no button is pressed for a period of 10 minutes, the
manual control unit will return automatically to the normal
mode (light off).
Parallel function
If you want to control a number of beds at the same time,
the sequence of all remote controls must be the same (the
buttons on the top).
Massage at the head end
Briefly pressing the button will turn the massage motor on
or off. Pressing the left side of the button makes the mas-
sage more powerful. Pressing the right side makes the
massage less powerful. You can also adjust the intensity
while being massaged, although this will temporarily inter-
rupt the programme.
Massage at the foot end
Briefly pressing the button will turn the massage motor on
or off. Pressing the left side of the button makes the mas-
sage more powerful. Pressing the right side makes the
massage less powerful. You can also adjust the intensity
while being massaged, although this will temporarily inter-
rupt the programme.
The massage programmes
Briefly pressing the left button will start either the wave
massage or the pulsating massage. Briefly pressing the
same button again will activate the other programme. A
massage programme always starts in conjunction with the
settings last-used (both as regards the programme and
the intensity).
Saving and activating massage settings
You can save two sets of preferred settings. Move the bed
to the desired position and set the massage intensity to
the desired level. Then press the ‘S’ button, followed by
button ‘1’ or button ‘2’. To activate previously saved set-
tings, press button ‘1’ or button ‘2’.
Emergency function
The motor contains two type A batteries. These are
activated in the event of a power cut, meaning you will still
be able to raise or lower the bed. We recommend that you
adjust the head and foot ends separately. In order to gua-
rantee that this emergency function works, the batteries
have to be replaced once a year.
Noise level
A mechanical and electrically adjustable bed always
generates some noise. In most cases, the noise that the
bed makes depends very much on the acoustics of the
room it is in. If the massage function has been switched
on, hard floors may cause an unexpected, loud reverbera-
ting noise. This can be reduced by placing a rug or some
other material that absorbs noise and vibrations under
the legs.
Usage
The bed’s motors are not designed for continual usage.
Your bed will only function reliably for the expected
operating life if the motors are activated for no longer than
2 minutes during any 15 minute period. Excessive usage
of the motors will shorten the product’s operating life and
will render the guarantee invalid. The bed is constructed
in such a way that it can support a person weighing a
maximum of 120 kg, with the weight distributed naturally
across the entire surface of the bed, from the head end
to the foot end. Non-compliance with these guidelines will
damage the product and render the guarantee invalid.
Usage with a pacemaker
As is the case with all products that vibrate, there is a risk
that certain pacemakers will interpret the vibrations as
bodily movements. As a result, there is a slight risk of your
pacemaker being affected. If you are concerned about
this, please contact your GP.
Electrical data
Input: 230V/50Hz
Standby power: 0,50 W
5
Assembly / installation
Check whether all the required parts have been supplied. See the
overview on the left-hand fold-out page of the folder.
1. Fit the end board with four screws to the foot end of the bed.
2. Attach the storage compartment.
3. Place the reversible mattress and the top mattress on the bed.
4. Check whether the batteries are in the remote control.
5. Fit the receiver/manual control unit to the side of the bed.
Jensen_Bruksan_Vital_07.indd 5 09-10-06 11.55.20
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres verstellbaren
Bettes, Modell Jensen Vital. Wir gehen davon aus, dass Sie
an diesem Bett jahrelang Freude haben und herrlich darin
schlafen werden. Wir empfehlen Ihnen, diese
Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen, bevor Sie mit der
Montage und Installation beginnen.
Garantie
Auf das Modell Jensen Vital gewähren wir 5 Jahre Garantie
bei normalem Gebrauch. Der Kaufbeleg mit dem Ankaufs-
datum gilt als Garantienachweis. Bei eventuellen Mängeln
oder Störungen können Sie sich an das Geschäft wenden,
in dem Sie das Bett gekauft haben.
Funktionen der Fernbedienung
A
B
C
D
E
F
Massage am Kopfende verstärken
Massage am Kopfende drosseln
Massage am Fußende verstärken
Massage am Fußende drosseln
Wechsel zwischen Impulsmassage und Wellenmassage
Massagefunktion aus. Anzeigelampe aus.
A
B
C
D
E
F
Kopfende nach oben
Kopfende nach unten
Fußende nach oben
Fußende nach unten
Kopf- und Fußende nach oben
Kopf- und Fußende nach unten
LED-Anzeige an/aus
Save (speichern)
Ihre 1. Vorzugseinstellung
Ihre 2. Vorzugseinstellung
G
H
I
J
Anzeigelampe aus (Bett nach oben/unten):
Anzeigelampe an (Massage):
Anzeigelampe an/aus:
6
E
C
J
I
F
D
H
G
BA
Jensen_Bruksan_Vital_07.indd 6 09-10-06 11.55.20
UK
D
F
NL
ESP
N
S
SF
DK
Anwendung der Fernbedienung
Massage an/aus
Überprüfen Sie, ob der Empfänger/die Bedienkonsole und
der Sender/die Fernbedienung auf die gleiche Frequenz
eingestellt sind. Die Schalter oben an beiden Geräten
müssen in die gleiche Richtung zeigen - entweder nach
rechts oder nach links.
Die Massagefunktionen können nur mit der Fernbedie-
nung aktiviert werden. Bei dem Empfänger handelt es sich
um eine serienmäßige Bedienkonsole.
Wenn die Anzeigelampe leuchtet, können Sie die Mas-
sageprogramme starten. Wird 10 Minuten lang keine Taste
betätigt, kehrt die Bedienkonsole automatisch in den
Normalmodus zurück (Anzeigelampe aus).
Parallelfunktion
Wenn Sie mehrere Betten gleichzeitig bedienen wollen,
müssen die Frequenzregler (die Schalter oben an den
Geräten) von allen Fernbedienungen in der gleichen
Position stehen.
Massage am Kopfende
Wenn Sie diese Taste kurz drücken, geht der Massagemo-
tor an bzw. aus.
Durch permanentes Drücken der linken Tastenseite wird
die Massage verstärkt und durch permanentes Drücken
der rechten Tastenseite wird die Massageintensität
gedrosselt. Sie können die Intensität auch während der
Massage regulieren, allerdings wird dann das Programm
kurz unterbrochen.
Massage am Fußende
Wenn Sie diese Taste kurz drücken, geht der Massagemo-
tor an bzw. aus.
Durch permanentes Drücken der linken Tastenseite wird
die Massage verstärkt und durch permanentes Drücken
der rechten Tastenseite wird die Massageintensität
gedrosselt. Sie können die Intensität auch während der
Massage regulieren, allerdings wird dann das Programm
kurz unterbrochen.
Die Massageprogramme
Wenn Sie die linke Taste kurz drücken, beginnt entweder
die Wellenmassage oder die Impulsmassage. Durch
abermaliges kurzes Drücken dieser Taste wird jeweils das
andere Programm aktiviert.
Das Massageprogramm beginnt jeweils mit den zuletzt
genutzten Einstellungen (sowohl in Bezug auf das Pro-
gramm als auch die Intensität).
Massageeinstellungen speichern und aktivieren
Sie können zwei Vorzugseinstellungen speichern. Bringen
Sie das Bett in die gewünschte Position und stellen Sie
die gewünschte Massageintensität ein. Drücken Sie dann
die Taste “S” und anschließend die Taste “1” oder “2”.
Zum Aktivieren der gespeicherten Einstellung drücken Sie
wieder die Taste “1” oder “2”.
Notstromfunktion
In dem Motor befinden sich zwei Batterien vom Typ A. Bei
Stromausfall werden diese aktiviert, so dass Sie das Bett
nach oben oder unten fahren können. Wir empfehlen Ih-
nen, das Kopf- und das Fußende nacheinander zu verstel-
len. Zur Sicherstellung dieser Notstromfunktion müssen
die Batterien einmal jährlich ausgewechselt werden.
Schalldruckpegel
Mechanisch und elektrisch verstellbare Betten funktio-
nieren nicht geräuschlos. Das Geräusch, das ein Bett
beim Verstellen erzeugt, hängt in den meisten Fällen eng
mit der Akustik des Raumes zusammen, in dem das Bett
steht. Bei aktivierter Massagefunktion können harte Böden
unerwartet laute Resonanzgeräusche verursachen. Diese
können gedämpft werden, indem man das Bett auf einen
Teppich stellt oder andere schall- bzw. schwingungs-
dämpfende Materialien unter die Füße des Bettes legt.
Anwendung
Die Hubmotoren des Bettes sind nicht für den kontinuierli-
chen Gebrauch ausgelegt.
Die Zuverlässigkeit und normale Lebensdauer des Bettes
sind nur gewährleistet, wenn die Motoren nicht länger
als 2 Minuten im Abstand von 15 Minuten in Betrieb sind.
Sämtliche Versuche, die Motoren über dieses Limit hinaus
zu belasten, verkürzen die Lebensdauer des Produkts und
führen zum Erlöschen der Garantie.
Das Bett ist so konstruiert, dass es Personen mit einem
Gewicht von bis zu 120 kg bei natürlicher Gewichtsver-
teilung auf die gesamte Fläche des Bettes vom Kopf- bis
zum Fußende tragen kann. Sämtliche Versuche, das
Bett über dieses Limit hinaus zu belasten, verkürzen die
Lebensdauer des Produkts und führen zum Erlöschen der
Garantie.
Anwendung mit einem Herzschrittmacher
Wie bei allen Produkten, die Schwingungen erzeugen,
besteht auch bei diesem Bett das Risiko, dass bestimmte
Herzschrittmacher diese Bewegung als Körperbewegung
interpretieren. Insofern besteht das Risiko, dass der Herz-
schrittmacher beeinflusst wird. Konsultieren Sie Ihren Arzt,
wenn Sie sich diesbezüglich Sorgen machen.
Elektrische Daten
Aufnahme: 230V/50Hz
Standby-Leistung: 0,50 W
7
Montage / Installation
Kontrollieren Sie, ob alle Teile mitgeliefert wurden. Siehe hierzu die Übersicht
auf dem linken Faltblatt der Broschüre.
1. Befestigen Sie das Fußteil mit vier Schrauben am Fußende des Bettes.
2. Befestigen Sie das Staufach.
3. Legen Sie die Wendematratze und die Obermatratze auf das Bett.
4. Kontrollieren Sie, ob die Batterien im Batteriefach der Fernbedienung eingelegt sind.
5. Hängen Sie den Empfänger/die Bedienkonsole an der Seite des Bettes ein.
Jensen_Bruksan_Vital_07.indd 7 09-10-06 11.55.20
Introduction
Félicitations pour l’achat de votre lit réglable Jensen Vital
! Nous sommes convaincus que ce lit vous permettra de
bénéfi cier d’un sommeil et d’un repos délicieux pendant de
longues années.
Nous vous conseillons de lire attentivement la présente
notice d’utilisation avant le montage et l’installation.
Garantie
Nous offrons une garantie de 5 ans sur le Jensen Vital pour
une utilisation normale. Votre ticket de caisse avec la date
d’achat fait offi ce de preuve de garantie. En cas d’éventuels
défauts ou dysfonctionnements, vous pouvez vous adresser
au magasin où vous avez acheté le lit.
Fonctions de la télécommande
A
B
C
D
E
F
Massage plus intensif à la tête de lit.
Massage moins intensif à la tête de lit.
Massage plus intensif au pied de lit.
Massage moins intensif au pied de lit.
Choix entre le massage pulsant ou ondulant.
Massage désactivé. Voyant éteint.
A
B
C
D
E
F
Relever la tête de lit.
Abaisser la tête de lit.
Relever le pied de lit.
Abaisser le pied de lit.
Relever le pied et la tête de lit.
Abaisser le pied et la tête de lit.
Voyant LED allumé/éteint.
Save (enregistrer).
Votre réglage préféré 1.
Votre réglage préféré 2.
G
H
I
J
Voyant éteint (relever/abaisser le lit):
Voyant allumé (massage):
Voyant allumé/éteint:
8
E
C
J
I
F
D
H
G
BA
Jensen_Bruksan_Vital_07.indd 8 09-10-06 11.55.21
UK
D
F
NL
ESP
N
S
SF
DK
Utilisation de la télécommande
Activer/désactiver le massage
Vérifiez si le récepteur/la commande manuelle et
l’émetteur/la télécommande utilisent la même fréquence.
Les boutons en haut des deux appareils doivent être
dirigés dans le même sens, soit vers la droite, soit vers la
gauche.
Les fonctions de massage peuvent uniquement être com-
mandées avec la télécommande. Le récepteur est une
commande manuelle standard.
Lorsque le voyant est allumé, vous pouvez démarrer les
programmes de massage. Lorsqu’aucune touche n’est
activée pendant 10 minutes, la commande manuelle
revient automatiquement au mode normal (voyant éteint).
Fonction parallèle
Si vous souhaitez piloter plusieurs lits simultanément, les
séquences de toutes les télécommandes doivent être
dans la même position (les boutons en haut).
Massage à la tête de lit
En appuyant brièvement sur la touche, le moteur de mas-
sage s’active ou se coupe.
En appuyant de manière prolongée sur la gauche de la
touche, le massage s’intensifie, en appuyant de manière
prolongée sur la droite de la touche, le massage perd
en intensité. Vous pouvez également régler l’intensité
pendant le massage, mais alors le programme est tempo-
rairement interrompu.
Massage au pied de lit
En appuyant brièvement sur la touche, le moteur de mas-
sage s’active ou se coupe.
En appuyant de manière prolongée sur la gauche de la
touche, le massage s’intensifie, en appuyant de manière
prolongée sur la droite de la touche, le massage perd
en intensité. Vous pouvez également régler l’intensité
pendant le massage, mais alors le programme est tempo-
rairement interrompu.
Les programmes de massage
En appuyant brièvement sur la touche gauche, vous
activez soit le massage ondulant, soit le massage pulsant.
En réappuyant brièvement sur cette touche, l’autre pro-
gramme est activé.
Un programme de massage démarre toujours avec les
derniers réglages (tant le programme que l’intensité).
Enregistrer et activer des réglages de massage
Vous pouvez enregistrer deux réglages préférés. Réglez
le lit dans la position souhaitée et l’intensité de massage
au niveau souhaité. Appuyez ensuite sur la touche « S »,
puis sur la touche « 1 » ou « 2 ». Afin d’activer un réglage
préalablement enregistré, appuyez sur la touche « 1 » ou
« 2 ».
Fonction de secours
Le moteur contient deux batteries du type A. Elles sont
activées en cas de coupure de courant afin de vous per-
mettre de relever ou d’abaisser le lit. Nous vous conseil-
lons de bouger la tête de lit et le pied de lit séparément.
Afin d’assurer que cette fonction de secours fonctionne, il
convient de changer les batteries une fois par an.
Niveau sonore
Un lit mécanique et électriquement réglable n’est pas
totalement silencieux. Le son produit par le lit, dépend
souvent fortement de l’acoustique de la chambre où se
trouve le lit. Lorsque la fonction de massage est activée,
les sols durs peuvent causer des résonances étonnam-
ment fortes. Elles peuvent être diminuées en posant un
tapis ou un autre matériau amortissant le bruit ou les
vibrations sous les pieds du lit.
Utilisation
Les moteurs de levage du lit ne sont pas conçus pour une
utilisation continue.
Vous ne profiterez d’un lit fiable avec une durée de vie
normale que si les moteurs ne fonctionnent pas plus de
2 minutes toutes les 15 minutes. Toute tentative visant à
dépasser cette fréquence d’utilisation diminuera la durée
de vie du produit et annulera la garantie.
Le lit est construit de telle manière qu’il peut supporter
une personne de max. 120 kg, dont le poids est naturel-
lement réparti sur toute la surface du lit allant de la tête au
pied du lit. Toute tentative visant à dépasser cette utilisa-
tion endommagera le produit et annulera la garantie.
Utilisation en cas de stimulateur cardiaque
Comme avec tous les produits qui vibrent, il y a un risque
que certains stimulateurs cardiaques interprètent ces
mouvements comme des mouvements corporels. Votre
stimulateur cardiaque risque par conséquent d’être
influencé. Si cette question vous préoccupe, contactez
votre médecin.
Informations électriques
Alimentation : 230V/50Hz
Alimentation de secours: 0,50 W
9
Montage / installation
Vérifiez si tous les éléments sont inclus. Consultez à cet effet la vue
d’ensemble sur la feuille gauche dépliante du dépliant.
1. Fixez le panneau de pied de lit au pied du lit à l’aide de quatre vis.
2. Fixez la case de rangement.
3. Posez le matelas réversible et le surmatelas sur le lit.
4. Vérifiez si les piles sont insérées dans la télécommande.
5. Placez le récepteur/ la commande manuelle sur le côté du lit.
Jensen_Bruksan_Vital_07.indd 9 09-10-06 11.55.21
Introductie
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Jensen Vital
verstelbare bed. Wij denken dat u op dit bed jarenlang lek-
ker zult slapen en uitrusten.
Wij raden u aan deze handleiding nauwgezet te bestuderen
voordat u aan montage en installatie begint.
Garantie
Wij geven bij normaal gebruik 5 jaar garantie op Jensen
Vital. Het betaalbewijs met daarop de datum van aankoop
geldt als garantiebewijs. Bij eventuele fouten of storingen
kunt u zich wenden tot de winkel waar u het bed hebt
gekocht.
Functies van de afstandsbediening
A
B
C
D
E
F
Massage hoofdeinde krachtiger.
Massage hoofdeinde minder krachtig.
Massage voeteneinde krachtiger.
Massage voeteneinde minder krachtig.
Kies pulserende massage of golfmassage.
Massage uit. Lampje uit.
A
B
C
D
E
F
Hoofdeinde omhoog.
Hoofdeinde omlaag.
Voeteneinde omhoog.
Voeteneinde omlaag.
Hoofd- en voeteneinde omhoog.
Hoofd- en voeteneinde omlaag.
LED-lampje aan/uit.
Save (opslaan).
Uw voorkeursinstelling 1.
Uw voorkeursinstelling 2..
G
H
I
J
Lampje uit (bed omhoog/omlaag):
Lampje aan (massage):
Lampje aan/uit:
10
E
C
J
I
F
D
H
G
BA
Jensen_Bruksan_Vital_07.indd 10 09-10-06 11.55.22
UK
D
F
NL
ESP
N
S
SF
DK
Gebruik van de afstandsbediening
Massage aan/uit
Ga na of de ontvanger/handbediening en de zender/
afstandsbediening dezelfde frequentie gebruiken. De
knopjes bovenaan beide apparaten moeten dezelfde kant
op staan, ofwel naar rechts ofwel naar links.
De massagefuncties kunnen alleen worden bediend met
de afstandsbediening. De ontvanger is een standaard
handbediening.
Als het lichtje brandt, kunt u de massageprogramma’s
starten. Als er gedurende 10 minuten geen knopje wordt
ingedrukt, gaat de handbediening automatisch terug naar
de normale modus (lichtje uit).
Parallelfunctie
Als u meerdere bedden tegelijkertijd wilt aansturen, moet
de sequentie van alle afstandsbedieningen in dezelfde
positie staan (de knopjes aan de bovenkant).
Massage hoofdeinde
Als u het knopje kort indrukt, slaat de massagemotor
aan of af. Door de linkerkant van de knop ingedrukt te
houden wordt de massage krachtiger, door de rechterkant
ingedrukt te houden wordt de massage minder krachtig. U
kunt de intensiteit ook regelen terwijl de massage bezig is,
maar het programma wordt dan tijdelijk onderbroken.
Massage voeteneinde
Als u het knopje kort indrukt, slaat de massagemotor
aan of af. Door de linkerkant van de knop ingedrukt te
houden wordt de massage krachtiger, door de rechterkant
ingedrukt te houden wordt de massage minder krachtig. U
kunt de intensiteit ook regelen terwijl de massage bezig is,
maar het programma wordt dan tijdelijk onderbroken.
De massageprogramma’s
Als u het linker knopje kort indrukt, begint ofwel de
golfmassage ofwel de pulserende massage te werken.
Door nogmaals kort op dit knopje te drukken, wordt het
andere programma geactiveerd.
Een massageprogramma start altijd op met de laatst
gebruikte instellingen (zowel het programma als de
intensiteit).
Massage-instellingen opslaan en activeren
U kunt twee voorkeursinstellingen opslaan. Zet het bed
in de gewenste positie en de massage-intensiteit op het
gewenste niveau. Druk dan op het knopje “S”, gevolgd
door knop “1” of knop “2”. Om een eerder opgeslagen
instelling te activeren, drukt u op knop “1” of knop “2”.
Noodfunctie
In de motor zitten twee batterijen van het type A. Als de
stroom uitvalt, worden deze geactiveerd, waardoor u het
bed omhoog of omlaag kunt zetten. Wij raden u aan het
hoofd- en voeteneinde een voor een te verstellen. Om te
garanderen dat deze noodfunctie werkt, moeten de
batterijen eenmaal per jaar worden vervangen.
Geluidsniveau
Een mechanisch en elektrisch verstelbaar bed is niet
geluidloos. Het geluid dat het bed maakt, hangt in de
meeste gevallen nauw samen met de akoestiek in de ka-
mer waar het bed staat. Als de massagefunctie aanstaat,
kunnen harde vloeren een onverwacht luide resonantie
veroorzaken. Dit kan worden verminderd door een kleed
of een ander geluid- of trillingwerend materiaal onder de
poten te leggen.
Gebruik
De hefmotoren van het bed zijn niet berekend op continu
gebruik. Een betrouwbaar bed met een normale levens-
duur krijgt u alleen wanneer de motoren niet langer dan
2 minuten per 15 minuten werken. Alle pogingen om dit
gebruik te boven te gaan, verkorten de levensduur van
het product en heffen de garantie op.
Het bed is zo geconstrueerd dat het iemand van max. 120
kg kan dragen, op natuurlijke wijze verdeeld over het hele
oppervlak van het bed van het hoofdeinde tot het voete-
neinde. Alle pogingen om dit gebruik te boven te gaan,
beschadigen het product en heffen de garantie op.
Gebruik met een pacemaker
Zoals bij alle producten die trillen, bestaat het risico dat
bepaalde pacemakers deze beweging interpreteren als
lichaamsbeweging. Er bestaat derhalve enig risico dat dit
uw pacemaker beïnvloedt. Wanneer u hier bezorgd over
bent, neem dan contact op met uw arts.
Elektrische gegevens
Input: 230V/50Hz
Standby power: 0,50 W
11
Montage / installatie
Controleer of alle onderdelen zijn meegeleverd. Zie hiervoor het overzicht op het
linker uitvouwblad van de folder.
1. Monteer het schopbord met vier schroeven aan het voeteneinde van het bed.
2. Bevestig het opbergvak.
3. Leg het omkeerbare matras en het boven-matras op het bed.
4. Controleer of de batterijen in de afstandsbediening zitten.
5. Plaats de ontvanger/handbediening aan de zijkant van het bed.
Jensen_Bruksan_Vital_07.indd 11 09-10-06 11.55.22
Introducción
Muchas felicidades por la adquisición de su cama
regulable Jensen Vital. Estamos seguros de que en ella
disfrutará de sueño y reposo durante años.
Le aconsejamos estudiar minuciosamente este manual
antes de comenzar con el montaje y la instalación.
Garantía
Jensen Vital concede una garantía de 5 años en condicio-
nes de uso normal. El comprobante de pago con la fecha
de compra sirve como certifi cado de garantía. En caso de
posibles fallos o defectos puede dirigirse al establecimiento
donde haya adquirido la cama.
Funciones del mando a distancia
A
B
C
D
E
F
Masaje fuerte en la zona superior.
Masaje más suave en la zona superior.
Masaje fuerte en la zona inferior.
Masaje más suave en la zona inferior.
Seleccionar masaje de pulsaciones u ondulaciones.
Desconexión del masaje. Apagado del indicador.
A
B
C
D
E
F
Elevación de la cabecera de la cama.
Bajada de la cabecera de la cama.
Elevación del pie de cama.
Bajada del pie de cama.
Elevación de la cabecera y el pie de cama.
Bajada de la cabecera y el pie de cama.
Indicador LED encendido/apagado.
Save (guardar).
Su ajuste de preferencias 1.
Su ajuste de preferencias 2.
G
H
I
J
Indicador apagado (subir/bajar la cama):
Indicador encendido (masaje):
Encendido/apagado del indicador:
12
E
C
J
I
F
D
H
G
BA
Jensen_Bruksan_Vital_07.indd 12 09-10-06 11.55.22
UK
D
F
NL
ESP
N
S
SF
DK
Uso del mando a distancia
Encendido y apagado del masaje
Compruebe si el receptor o control manual y el transmisor
o mando a distancia utilizan la misma frecuencia. Los bo-
tones de la parte superior de ambos aparatos deben estar
al mismo lado, o bien a la derecha o bien a la izquierda.
Las funciones de masaje sólo pueden accionarse con
el mando a distancia. El receptor es un control manual
estándar.
Cuando se encienda el indicador, podrá comenzar a
utilizar los programas de masaje. Cuando no se haya
pulsado ningún botón por espacio de 10 minutos el
modo manual volverá automáticamente al modo normal
(indicador apagado).
Función paralela
Cuando se quieran sincronizar varias camas, la secuencia
de todos los mandos a distancia deberá estar en la
misma posición (los botones de la parte superior).
Masaje en la parte superior
Al pulsar brevemente el botón se conecta o desconecta el
motor de masaje.
Manteniendo pulsada la parte izquierda del botón
aumenta la fuerza del masaje, si se mantiene pulsada la
derecha la fuerza disminuye. También puede regularse
la intensidad durante el masaje, pero al hacerlo se inter-
rumpirá momentáneamente el programa.
Masaje en la parte inferior
Al pulsar brevemente el botón se conecta o desconecta el
motor de masaje.
Manteniendo pulsada la parte izquierda del botón
aumenta la fuerza del masaje, si se mantiene pulsada la
derecha la fuerza disminuye. También puede regularse
la intensidad durante el masaje, pero al hacerlo se inter-
rumpirá momentáneamente el programa.
Los programas de masaje
Al pulsar brevemente el botón izquierdo, se accionará el
masaje en ondulaciones o bien en pulsaciones. Si vuelve
a pulsar brevemente este botón se cambiará al otro
programa.
Un programa de masaje se inicia siempre con el último
ajuste seleccionado (tanto el tipo como la intensidad).
Memorización y activación de los ajustes de masaje
Puede guardar dos ajustes de preferencias. Coloque la
cama en la posición deseada y la intensidad de masaje
en el nivel que desee guardar. Pulse entonces el botón
“S”, seguido del botón ”1” o el ”2”. Para activar el ajuste
memorizado, pulse el botón ”1” o el ”2”.
Funcionamiento de emergencia
En el motor hay dos pilas de tipo A. Cuando falle la
corriente se activarán, para que pueda elevar o bajar la
cama. Le aconsejamos ajustar el extremo superior y el
inferior uno a uno. Para garantizar el funcionamiento de
este modo de emergencia deberán sustituirse las pilas
una vez al año.
Nivel de ruido
Una cama con regulación mecánica y eléctrica no está
libre de ruidos. El ruido que produce depende en la
mayoría de los casos de la acústica de la habitación en la
que se encuentre. Con la función de masaje encendida,
los suelos duros pueden originar un nivel de resonancia
inesperado. Este problema puede mitigarse colocando
bajo las patas una alfombra u otro material que reduzca el
sonido o las vibraciones.
Uso
Los motores de elevación de la cama no están prepara-
dos para el uso continuo.
La cama sólo será fiable y tendrá una vida útil normal
cuando los motores no se utilicen durante más de 2
minutos de cada 15. Los intentos de sobrepasar este uso
acortarán la duración del producto y anularán la garantía.
La cama está construida para soportar un peso máximo
de 120 kg, distribuidos de forma natural sobre toda su
superficie, entre el cabecero y el pie. Los intentos de
sobrepasar este uso dañarán el producto y anularán la
garantía.
Uso con marcapasos
Al igual que ocurre con otros productos que vibran, existe
el riesgo de que determinados marcapasos interpreten la
vibración como movimientos corporales, por lo que existe
cierto riesgo de que su marcapasos se vea afectado. Si
le preocupa esta cuestión, póngase en contacto con su
médico.
Datos eléctricos
Corriente: 230V/50Hz
Potencia en modo de reposo: 0,50 W
13
Montaje e instalación
Compruebe que no falta ninguna pieza. Para ello consulte el resumen de
la solapa izquierda del folleto.
1. Monte el tablero de tope con cuatro tornillos a los pies de la cama.
2. Ajuste el bolsillo.
3. Coloque el colchón reversible y el superior sobre la cama.
4. Compruebe si el mando a distancia tiene puestas las pilas.
5. Coloque el receptor/control manual en el lateral de la cama.
Jensen_Bruksan_Vital_07.indd 13 09-10-06 11.55.22
Introduksjon
Vi gratulerer deg med valget av Jensen Vital regulerbar
seng og tror at den vil gi deg god søvn og hvile i mange år
fremover. Vi anbefaler at du setter deg nøye inn i
bruksanvisningen før montering/installasjon.
Garanti
Jensen Vital har 5 års garanti ved normal bruk. Kvittering
med kjøpsdato gjelder som garantibevis. Ved eventuelle feil
eller funksjonsproblemer, henvend deg til butikken hvor du
kjøpte sengen.
Betjening av fjernkontroll
A
B
C
D
E
F
Massasje hodeende økt intensitet.
Massasje hodeende avtagende intensitet.
Massasje fotende økt intensitet.
Massasje fotende avtagende intensitet.
Velg puls eller bølge massasje.
Massasje av. Slukk lampen.
A
B
C
D
E
F
Heve hodeende.
Senke hodeende.
Heve fotende.
Senke fotende.
Heve hode/fotende.
Senke hode/fotende.
LED lampe på/av.
Save/Lagre.
Din favoritt innstilling 1.
Din favoritt innstilling 2.
G
H
I
J
Lampe av (heve/senke):
Lampe på (massasje):
Lampe på/av:
14
E
C
J
I
F
D
H
G
BA
Jensen_Bruksan_Vital_07.indd 14 09-10-06 11.55.23
UK
D
F
NL
ESP
N
S
SF
DK
Beskrivelse av fjernkontroll
Massasje på/av
Påse at mottagerenheten/håndkontrollen og fjernkontrol-
len/senderen har samme frekvens. Sjekk tasten på toppen
på begge enheter og se til at den er stilt samme vei, enten
til høyre eller til venstre.
Massasjefunksjoner kan kun betjenes via fjernkontrollen.
Mottakeren er en standard håndkontroll.
Når lyset tennes kan massasjeprogrammene starte opp.
Dersom ingen knapper trykkes i løpet av 10 minutter vil
håndkontrollen automatisk gå til normal modus (lys av).
Parallell funksjon
Ønsker man å styre flere senger samtidig, setter man alle
fjernkontrollenes sekvenser i samme posisjon (tasten på
toppen).
Massasje hodeende
Et kort tastetrykk slår massasjemotoren på eller av.
Hold inne venstre side av tasten for å regulere intensiteten
opp og hold høyre side av tasten inne for en lavere inten-
sitet. Intensiteten kan også reguleres mens et massasje-
program pågår, men massasjeprogrammet vil midlertidig
bli satt på pause.
Massasje fotende
Et kort tastetrykk slår massasjemotoren på eller av.
Hold inne venstre side av tasten for å regulere intensiteten
opp og hold høyre side av tasten inne for en lavere inten-
sitet. Intensiteten kan også reguleres mens et massasje-
program pågår, men massasjeprogrammet vil midlertidig
bli satt på pause.
Massasjeprogrammene
Et kort tastetrykk på venstre tast starter enten bølge eller
puls massasje. Enda et kort tastetrykk aktiviserer det
andre massasjeprogrammet.
Når et massasjeprogram aktiveres vil det starte med de
samme innstillinger (program og intensitet) som det hadde
sist programmet var i bruk.
Lagre og aktiver massasjeinnstillinger
2 favoritt innstillinger kan lagres. Reguler sengen i riktig
posisjon og massasjeintensiteten til ønsket nivå. Trykk ”S”
tasten etterfulgt av enten tast ”1” eller ”2”. For å aktivere
en tidligere lagret innstilling, trykk tast ”1” eller tast ”2”.
Nødsenke funksjon
I motoren sitter det to batterier av typen A. Ved strøm-
brudd, vil disse aktiviseres og man kan senke hode/
fotende. Det anbefales at hode/fotende senkes en og en
ad gangen. Batteriene bør byttes ut en gang i året for å
sikre at nødsenke funksjonen virker.
Lydnivå
En mekanisk og elektrisk justerbar seng er ikke lydløs.
Lyden som avgis fra sengen står i de fleste tilfeller i direkte
sammenheng med akustikken i rommet der den står. Med
massasjen på vil det kunne oppstå resonans fra harde
gulv, slik at lyden blir høyere enn forventet. Dette proble-
met kan reduseres ved å legge en matte eller andre lyd-/
vibrasjonsdempende materialer under benene.
Bruk
Sengens løftemotorer er ikke ment for kontinuerlig drift.
Pålitelig funksjon og normal levetid oppnåes kun dersom
motorene ikke arbeider mer enn 2 minutter i løpet av
en periode på 15 minutter. Alle forsøk på å omgå eller
overstige disse verdiene forkorter produktets levetid og
medfører at garantien opphører å gjelde.
Sengen er konstruert for å kunne bære en person med
vekt på opp til 120 kg, naturlig fordelt over hele overflaten
fra hode- til fotende. Alle forsøk på å omgå eller overstige
denne verdien skader produktet og medfører at garantien
opphører å gjelde.
Brukere med Pacemakers
Som med alle andre produkter som avgir vibrasjoner er
det mulig at visse pacemakers vil tolke denne bevegelsen
som kroppsbevegelse. Det er derfor en viss risiko for at
dette kan påvirke din pacemaker. Dersom du er urolig for
dette bør du kontakte din lege.
Elektriske data
Input: 230V / 50Hz
Standby power: 0,50 W
15
Montering / installasjon
Kontroller at alle delene er med. Se oversikt på brosjyrens venstre flik.
1. Monter endestopperen i sengens fotende med 4 skruer.
2. Fest sidelommen.
3. Legg i den vendbare madrassen og overmadrassen.
4. Se til at batteriene ligger i fjernkontrollen.
5. Mottagerenheten/håndkontrollen bør plasseres på siden av sengen.
Jensen_Bruksan_Vital_07.indd 15 09-10-06 11.55.23
Inledning
Vi gratulerar dig med valet av Jensen Vital ställbar säng, vi
önskar att den skall ge Er många års god sömn och vila.
Vi rekommenderar att Ni sätter Er in i bruksanvisningen
innan montering och installation.
Garanti
Jensen Vital har 5 års garanti vid normal användning. Kvitto
med inköps datum gäller som garantibevis.
Vid eventuell driftstörning, ber vi Er kontakta butiken där
sängen är inköpt.
Betjäning av fjärrkontroll
A
B
C
D
E
F
Öka intensitet massage huvudändan
Minska intensitet massage huvudändan
Öka intensitet massage fotändan
Minska intensitet massage fotändan
Välja puls eller våg massage
Stäng av massage. Släcka lampan.
A
B
C
D
E
F
Höj huvudändan
Sänk huvudändan
Höj fotändan
Sänk fotändan
Höj huvud/fotändan
Sänk huvud/fotändan
LED lampa på/av
Spara/lagra
Ditt favoritinställning 1
Ditt favoritinställning 2
G
H
I
J
Lampa av (höj/sänk funktion):
Lampa på (massage funktion):
Lampa på/av :
16
E
C
J
I
F
D
H
G
BA
Jensen_Bruksan_Vital_07.indd 16 09-10-06 11.55.23
UK
D
F
NL
ESP
N
S
SF
DK
Beskrivning av fjärrkontrollens funktioner
Massage på/av
Se till att mottagareenheten/handkontroll och fjärrkontroll/
sändaren är inställda på samma frekvens.
Kontrollerna knappen på toppen på båda enheterna,
och se till att båda är inställda åt samma håll, antingen åt
höger eller vänster.
Massage funktionen kan enbart skötas med fjärrkontrollen.
Mottagaren är en standard handkontroll.
När lampan är tänd kan massage funktionerna aktiveras.
Om Ni inte trycker på någon knapp under 10min återgår
fjärrkontrollen automatiskt till ”normalt” läge. (lampan
släckt)
Parallell funktion
Finns behovet att köra flera sängar samtidigt, ställ in alla
fjärrkontrollerna på samma frekvens. (knappen på toppen)
Massage huvudände
Ett kort knapp tryck startar/stoppar massage motorerna.
Håll den vänstra delen av knappen nere och intensite-
ten ökar, trycker Ni in höger sidan på knappen minskar
massagens intensitet. Intensiteten kan också regleras
samtidigt som ett massageprogram är igång, men
massageprogrammet kommer samtidigt att pausas.
Massageprogrammen
Ett kort knapp tryck på vänstra sidan, aktiverar antingen
puls eller våg massagen. Ytterligare ett knapp tryck
aktiverar det andra massageprogrammet.
När ett massageprogram aktiveras kommer det att starta
med samma inställning (program och intensitet) som
senast det användes.
Spara och aktivera massageinställningar
2 favoritinställningar kan sparas. Ställ in sängen i riktig
position och massageintensiteten efter ditt önskemål.
Tryck på ”S” knappen och därefter på antingen ”1” eller
”2”. För att aktivera tidigare sparade favoritinställningar,
tryck på knappen ”1” eller ”2”.
Nödsänknings funktion
I motorn sitter det 2 st batterier av typen A. Vid strömav-
brott kommer dessa att aktiveras, Ni kan då sänka både
huvud och fotändan. Vi rekommenderar att huvudändan/
fotändan sänks en och en åt gången. Batterierna behöver
bytas ut en gång om året, detta för att säkerställa nöds-
änknings funktionen.
Ljudnivå
En mekanisk och elektrisk säng är inte ljudlös. Ljud från
sängen beror oftast på akustiken i rummet där den står.
Med massagen på kan det uppstå resonansljud från
hårda golv, då kan ljudet uppfattas högre än väntat. Detta
kan reduceras av att montera ljud/vibrations dämpande
material, eller lägga en matta under sängens ben.
Användning
Sängens lyft motorer är inte avsedda för kontinuerlig drift.
Pålitlig funktion och normal livslängd uppnås endast om
motorerna används 2 min under 15 min tid. Alla försök att
kringgå eller överskrida detta förkortar produktens livs-
längd, och medför att garantin slutar gälla. Produkten är
konstruerad för att bära en person som väger upptill 120
kg, fördelat normalt på ligg ytan från huvud till fotända.
Alla försök att kringgå eller överskrida detta förkortar pro-
duktens livslängd, och medför att garantin slutar gälla.
Användare av pacemaker
Som alla andra produkter som avger vibrationer, det är
möjligt att vissa pacemaker kan tolka denna ”rörelse”
som kroppsrörelser. Det finns därför en risk att detta kan
påverka din pacemaker. Skulle du vara orolig för detta ber
vi dig kontakta Er läkare.
Elektriska data
Input 230V/50Hz
Standby Power: 0,50 W
17
Montering / installation
Kontrollera att alla delarna är med skickade. Titta på översikt på
broschyrens vänstra flik.
1. Montera madrass stoppet i fotändan med 4 skruvar.
2. Montera sidostopp med tyg ficka.
3. Lägg i vändbar madrass och bäddmadrass.
4. Kontrollera att batterier finns i kontrollen och att batterierna är rätt placerade.
5. Mottagarenheten/handkontrollen bör placeras på sidan av sängen.
Jensen_Bruksan_Vital_07.indd 17 09-10-06 11.55.23
Johdanto
Onnittelemme Sinua valintasi johdosta! Toivomme
säädettävän Jensen Vital -vuoteen antavan Sinulle monta ihanaa
päivää ja yötä tulevien vuosien aikana.
Suosittelemme, että luet nämä sivut huolellisesti ennen vuoteen
käyttöönottoa.
Takuu
Jensen Vitalilla on 5 vuoden takuu vuoteen ollessa
normaalissa käytössä. Kuitti, josta selviää ostopäivämäärä on
takuutodistuksesi. Mahdollisten vikojen tai toimintahäiriöiden
sattuessa, käänny jälleenmyyjäsi puoleen.
Kaukosäätimen käyttö
A
B
C
D
E
F
Ylävartalon hieronta; lisää voimakkuutta
Ylävartalon hieronta; vähennä voimakkuutta
Alavartalon hieronta; lisää voimakkuutta
Alavartalon hieronta; vähennä voimakkuutta
Valitse syke- tai aaltohieronta.
Lopeta hieronta.
A
B
C
D
E
F
Nosta päätyä
Laske päätyä
Nosta jalkopäätä
Laske jalkopäätä
Nosta päätyä/jalkopäätä
Laske päätyä/jalkopäätä
Hierontatoiminto käytössä (sininen diodi palaa) /
Nostotoiminto käytössä (sininen diodi ei pala)
Tallenna
Suosikki-säätösi 1
Suosikki-säätösi 2
G
H
I
J
Sininen diodi pois päältä (nosta/laske):
Sininen diodi palaa (hieronta):
Lamppu päällä/pois päältä:
18
E
C
J
I
F
D
H
G
BA
Jensen_Bruksan_Vital_07.indd 18 09-10-06 11.55.24
UK
D
F
NL
ESP
N
S
SF
DK
Kaukosäätimen toiminnot
Hieronta, käynnistä/sammuta
Tarkista, että vastaanotin ja langaton kaukosäädin ovat
säädetty samalle taajuudelle. Molempien yksiköiden
päällä oleva näppäin tulee olla säädetty samaan
suuntaan, joko oikealle tai vasemmalle..
Hierontatoimintoja voi käyttää vain langattoman
kaukosäätimen avulla. Vastaanotin toimii perinteisen
käsisäätimen tavoin.
Valon syttyessä hierontatoiminnot voidaan käynnistää.
Kun mitään näppäintä ei ole painettu 10 minuuttiin menee
langaton kaukosäädin automaattisesti normaalitilaan (valo
sammuu).
Rinnakkaistoiminto
Mikäli useampaa vuodetta halutaan säätää
samanaikaisesti, säädetään kaikkien kaukosäätimien ja
vastaanottimien taajuudet samaan asentoon (päällä oleva
näppäin)
Ylävartalon hieronta
Paina näppäintä nopeasti käynnistääksesi tai
sammuttaaksesi hierontamoottorin.
Painamalla näppäimen vasenta puolta yhtäjaksoisesi lisäät
hieronnan voimakkuutta ja painamalla näppäimen oikeaa
puolta yhtäjaksoisesti vähennät hieronnan voimakkuutta.
Voimakkuutta voidaan myös säätää hierontaohjelman
ollessa käynnissä, mutta hierontaohjelmaan tulee silloin
tauko.
Alavartalon hieronta
Paina näppäintä nopeasti käynnistääksesi tai
sammuttaaksesi hierontamoottorin.
Painamalla näppäimen vasenta puolta yhtäjaksoisesi lisäät
hieronnan voimakkuutta ja painamalla näppäimen oikeaa
puolta yhtäjaksoisesti vähennät hieronnan voimakkuutta.
Voimakkuutta voidaan myös säätää hierontaohjelman
ollessa käynnissä, mutta hierontaohjelmaan tulee silloin
tauko.
Hierontaohjelmat
Painamalla nopeasti vasemmanpuoleista näppäintä
käynnistät joko aalto- tai sykehieronnan. Painamalla
näppäintä nopeasti toisen kerran, käynnistät toisen
ohjelman. Kun hierontaohjelma aktivoidaan se käynnistyy
samoilla säädöillä (ohjelma ja voimakkuus) kuin edellisellä
kerralla ohjelman ollessa aktivoituna.
Hierontatoimintojen tallentaminen ja aktivoiminen
Voit tallentaa 2 suosikki-säätöäsi. Säädä vuode haluttuun
asentoon ja säädä hieronta halutulle voimakkuudelle.
Paina ”S”-näppäintä ja heti sen jälkeen joko näppäintä
”1” tai ”2”. Aktivoidaksesi jo tallennetun ohjelman, paina
yhtäjaksoisesti joko näppäintä ”1” tai ”2”.
Vuoteen laskeminen sähkökatkoksen aikana
Moottorissa on kaksi A-paristoa. Sähkökatkoksen
sattuessa nämä paristot aktivoituvat ja voit laskea päädyn
ja jalkopään yksi kerrallaan. Paristot tulee vaihtaa kerran
vuodessa varmistaaksesi toiminnon sähkökatkoksen
sattuessa.
Äänentaso
Mekaaninen ja sähköinen säädettävä vuode ei ole
äänetön. Vuoteesta tulevat äänet ovat yleensä
yhteydessä huoneen akustiikan kanssa. Hierontatoiminnot
voivat aiheuttaa resonanssia kovilla lattioilla, niin että ääni
kuulostaa odotettua kovemmalta. Tätä voidaan vähentää
laittamalla matto tai muita ääntä/tärinää vaimentavia
materiaaleja jalkojen alle.
Asianmukainen käyttö
Vuoteen nostomoottoreita ei ole tarkoitettu
taukoamattomaan käyttöön. Luotettavat toiminnot ja
normaali käyttöikä saavutetaan vain jos moottorit eivät
työskentele 15 minuutin sisällä 2 minuuttia kauempaa.
Tuotteen ylikuormitus lyhentää tuotteen käyttöikää ja johtaa
takuun raukeamiseen.
Tasaisesti kuormitettuna päädystä jalkopäähän vuode on
rakennettu kestämään
120 kg painon. Ylikuormitus vahingoittaa tuotetta ja johtaa
takuun raukeamiseen.
Käyttäjä jolla on sydämentahdistin
Kuten kaikkien tärisevien tuotteiden kanssa on olemassa
vaara, että jotkin sydämentahdistajat tulkitsevat tärinän
vartalon liikkeenä. On siis mahdollista, että tämä vaikuttaa
sydämentahdistajaasi.
Mikäli tämä arveluttaa sinua, ota yhteyttä lääkäriisi.
Sähköiset tiedot:
Verkkovirta: 230 V AC 50 Hz
Valmiustila: 0,50 W
19
Asennus
Tarkista, että kaikki osat ovat mukana. Katso tuotekatsaus käyttöohjeen
vasemmanpuoleisesta taitesivusta.
1. Kiinnitä jalkopään patjatuki paikoilleen 4 ruuvilla.
2. Kiinnitä sivutasku.
3. Aseta joustinpatja ja sijauspatja paikoilleen.
4. Tarkista, että kaukosäätimessä on paristot.
5. Langallinen kaukosäädin, jossa IR-vastaanotin sijaitsee, tulee sijoittaa
vuoteen viereen.
Jensen_Bruksan_Vital_07.indd 19 09-10-06 11.55.24
Introduktion
Vi gratulerer dig med valget af Jensen Vital justerbar seng,
og tror at den vil give dig god søvn og hvile i mange år
fremover. Vi anbefaler at du sætter dig nøje ind i
brugsanvisningen før montering / installation.
Garanti
Jensen Vital har 5 års garanti ved normal brug. Kvittering
med købsdato gælder som garantibevis. Ved eventuelle fejl
eller funktionsproblemer, henvend dig til forretningen hvor
du købte sengen.
Betjening af fjernbetjeningen
A
B
C
D
E
F
Massage hovedende øget intensitet
Massage hovedende svagere intensitet
Massage fodende øget intensitet
Massage fodende svagere intensitet
Bølgemassage start og regulering
Stop massage. Sluk indikator
A
B
C
D
E
F
Hæve hovedende
Sænke hovedende
Hæve fodende
Sænke fodende
Hæve hoved-/fodende
Sænke hoved-/fodende
LED indikator tænd - sluk
Memory for position
Din favorit indstilling 1
Din favorit indstilling 2
G
H
I
J
Indikator slukket (hæve / sænke):
Indikator blinker (massage):
Tænd og sluk indikator:
20
E
C
J
I
F
D
H
G
BA
Jensen_Bruksan_Vital_07.indd 20 09-10-06 11.55.24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Jensen VITAL Assembly And Instructions For Use

Luokka
Massagers
Tyyppi
Assembly And Instructions For Use

muilla kielillä