Metabo SR 180 Intec Käyttö ohjeet

Kategoria
Power sanders
Tyyppi
Käyttö ohjeet
www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 6
fr Notice originale 8
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 10
it Istruzioni originali 12
es Manual original 14
pt Manual original 16
sv Bruksanvisning i original 18
fi Alkuperäiset ohjeet 20
no Original bruksanvisning 22
da Original brugsanvisning 24
pl Instrukcja oryginalna 26
el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 28
hu Eredeti használati utasítás 31
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 33
SR 180 Intec
2
1 2
3 4
6
7
6.31980
5
3
SR 180 Intec
P
1
W 180
P
2
W90
n
0
min
-1
(rpm)
21700
n
1
min
-1
(rpm)
18000
C -•
A mm (in)
92 x 183
(3 5/8 x 7 1/4)
S mm (in) 2,5 (3/32)
m kg (lbs) 1,75 (3.85)
a
h
/K
h
m/s
2
4 / 1,5
L
pA
,K
pA
dB(A) 73 / 3
L
WA
,K
WA
dB(A) -
12.
EN 60745
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
Director Product Engineering & Quality
Responsible Person for Documentation
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
2012-02-29
Volker Siegle
DEUTSCHde
4
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
diese Sander mit den auf Seite 3 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmen.
Die Maschine ist geeignet zum Trockenschleifen
von ebenen und gewölbten Flächen, Holz,
Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und
ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Materialien, die bei der Bearbeitung
gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe
erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet
werden.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung
bzw. die Staubauffangkassette.
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu
erreichen, verwenden Sie einen geeigneten
Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem
Elektrowerkzeug.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Siehe Seite 2.
1 Schleifplatte
2 Klemmelement
3 Schalterdrücker
4 Feststellknopf
5 Staubauffangkassette
6 Reinigungsklappe
7
Faltenfilter
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
6.1 Schleifblatt anbringen
Beide Klemmelemente (2) nach oben klappen. Das
Schleifblatt mit einem Klemmelement festklemmen.
Straff über die Schleifplatte (1) ziehen und mit dem
anderen Klemmelement festklemmen.
7.1 Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (3)
drücken.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker
mit dem Feststellknopf (4) arretiert werden. Zum
Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
7.2 Staubabsaugung
Für optimale Staubabsaugung:
Darauf achten, dass sich die Löcher des
Schleifblattes mit den Absauglöchern der
Schleifplatte überdecken.
Absauggerät:
Staubauffangkassette (5) nach hinten abziehen.
An den Ausblasstutzen kann ein Absauggerät
angeschlossen werden. Saugschlauch mit
Anschlussstück-Durchmesser 35 mm verwenden.
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
5. Überblick
6. Inbetriebnahme
7. Benutzung
DEUTSCH de
5
Hinweis: Zum Schleifen von abrasivem Material
(z.B. Gips, usw.) empfehlen wir ein geeignetes
Absauggerät anzuschließen.
Staubauffangkassette (5) entleeren
- Reinigungsklappe (6) öffnen.
- Staubauffangkassette (5) entleeren.
- Faltenfilter (7) entnehmen und anhaftenden
Schleifstaub abklopfen oder mit Pinsel entfernen.
- Beim Einsetzen beachten: Den Faltenfilter (7) in
die seitlichen Führungen einschieben.
Die Maschine regelmäßig reinigen. Dabei die
Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger
aussaugen.
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
P
1
=Nennaufnahme
P
2
=Abgabeleistung
n
0
=Schwingzahl bei Leerlauf
n
1
=Schwingzahl bei Nennlast
C =Staubauffangkassette
A =Schleifplatte
S =Schwingkreisdurchmesser
m=Gewicht
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert
(Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h
=Schwingungsemissionswert
(Oberflächen schleifen)
K
h
=Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel
:
L
pA
= Schalldruckpegel
L
WA
= Schallleistungspegel
K
pA
, K
WA
= Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
8. Reinigung, Wartung
9. Zubehör
10. Reparatur
11. Umweltschutz
12. Technische Daten
ENGLISHen
6
Original instructions
We, being solely responsible, hereby declare that
these sanders conform to the standards and direc-
tives specified on page 3.
The machine is suitable for dry sanding of flat and
elliptical surfaces, wood, plastics, non-ferrous
metals, sheet metal and similar filled and painted
surfaces.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by unspecified use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Wear hearing protection when working for a
longer period of time. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing.
Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health (e.g. asbestos) must not be
processed.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in
conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Use a dust extractor or the dust collection box
where possible.
- To achieve a high level of dust collection, use a
suitable Metabo vacuum cleaner together with this
tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
See page 2.
1Sanding plate
2 Clamping element
3Trigger
4 Lock button
5 Dust collection box
6 Cleaning flap
7
Fluted filter
Before plugging in check to see that the rated
mains voltage and mains frequency, as stated
on the rating label, match with your power supply.
6.1 Installation of sanding disc
Fold up both clamping elements (2). Clamp the
sanding disc to a clamping element. Pull it tightly
over the sanding plate (1) and clamp to the other
clamping element.
7.1 Switching on and off
To start the machine, press the trigger (3).
For continuous operation the trigger can be locked
with the lock button (4). To stop the machine, press
the trigger again.
7.2 Dust Extraction
For optimum dust extraction:
Ensure that the holes on the sanding disc are
aligned with the sanding plate extraction holes.
Extraction device:
Remove dust collection box (5) towards the back.
An extraction device can be connected to the
ejection nozzle. Use a suction hose with a
35 mm connector diameter.
Note:
When sanding abrasive material (e.g. plaster,
etc.) we recommend connecting a suitable dust
extractor.
Empty dust collection box (5).
- Open cleaning flap (6).
- Empty dust collection box (5).
1. Declaration of Conformity
2. Specified Use
3. General Safety Information
4. Special Safety Instructions
5. Overview
6. Initial Operation
7. Use
8. Cleaning, Maintenance
ENGLISH en
7
- Remove fluted filter (7) and knock off dust stuck to
filter or remove with brush.
- When inserting, ensure that the fluted filter (7) is
inserted in the lateral guides.
Clean the machine regularly. This includes
vacuum cleaning the ventilation louvres on the
motor.
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc-
tions.
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
Repairs to electrical tools must be carried out
by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service centre.
For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
Explanatory notes on the information on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
P
1
=Rated power consumption
P
2
=Power output
n
0
=Oscillating frequency at idle speed
n
1
=Oscillating frequency at rated load
C=Dust collection box
A=Sanding plate
S =Oscillating circuit diameter
m=Weight
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the emis-
sions from the power tool and to compare different
power tools. Depending on the operating condi-
tions, the condition of the power tool or the accesso-
ries, the actual load may be higher or lower. For
assessment purposes, please allow for breaks and
periods when the load is lower. Based on the
adjusted estimates, arrange protective measures
for the user e.g. organisational measures.
Vibration total value
(vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
a
h
=Vibration emission value
(Surface sanding)
K
h
=Unsafe (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels
:
L
pA
=Sound pressure level
L
WA
=Acoustic power level
K
pA
, K
WA
= Uncertainty
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
9. Accessories
10. Repairs
11. Environmental Protection
12. Technical Specifications
FRANÇAISfr
8
Notice originale
Nous déclarons sous notre propre responsabilité,
que ces ponceuses vibrantes sont conformes aux
normes et directives indiquées à la page 3.
Cet outil convient pour le ponçage à sec de
surfaces droites et courbes, bois, plastiques,
métaux non ferreux, tôles d'acier et autres surfaces,
mastiquées et laquées.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc élec-
trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
de ces documents.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Pour des travaux de longue durée, une
protection acoustique est nécessaire. Des
nuisances acoustiques intenses et prolongées
peuvent provoquer une perte d'audition.
Le sciage de matériaux produisant des poussières
ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de
la découpe est proscrit.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
contenant de l'amiante.
- Utilisez autant que possible un système
d'aspiration des poussières ou la cassette
de réception des poussières.
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser
un aspirateur Metabo approprié en association
avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque
antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
Voir page 2
1Plateau de ponçage
2Elément de serrage
3 Gâchette
4 Bouton de blocage
5 Cassette de collecte des poussières
6 Volet d'accès nettoyage
7
Filtre à plis
Avant la mise en service, comparer si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques de votre réseau de courant.
6.1 Mise en place de la feuille abrasive
Basculer les deux éléments de serrage (2) vers le
haut. Bloquer la feuille abrasive par l'un des deux
éléments de serrage. Bien la tendre au-dessus du
plateau de ponçage (1), puis la serrer dans
l'élément de serrage en face.
7.1 Marche/arrêt
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la
gâchette (3).
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
blocage (4). Pour arrêter la machine, appuyer à
nouveau sur la gâchette.
7.2 Aspiration des poussières
Pour une aspiration des poussières optimale :
Veiller à ce que les trous de la feuille abrasive se
superposent bien aux trous d'aspiration du plateau
de ponçage.
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme aux
prescriptions
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières
5. Vue d'ensemble
6. Mise en service
7. Utilisation
FRANÇAIS fr
9
Dispositif d'aspiration :
retirer la cassette de collecte des poussières (5)
vers l'arrière.
Il est possible de raccorder un aspirateur au raccord
d'éjection. Utiliser un flexible muni d'un raccord
diamètre 35 mm.
Remarque :
pour poncer des matériaux abrasifs
(par ex. plâtre, etc.) nous recommandons de
raccorder un aspirateur adéquat.
Vider la cassette de réception des poussières (5)
- Ouvrir le clapet de nettoyage (6).
- Vider la cassette de réception des poussières (5).
- Retirer le filtre à plis (7) et secouer la poussière de
ponçage qui adhère ou l'enlever avec un pinceau.
- Faire attention lors de la mise en place : insérer le
filtre à plis (7) dans les guidages latéraux.
Nettoyer régulièrement la machine. Aspirer en
même temps les dépôts dans les trous d'aération
du moteur à l'aide d'un aspirateur.
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéris-
tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa-
tion.
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
Les travaux de réparation sur les outils élec-
triques ne peuvent être effectués que par un
spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être télé-
chargées sur www.metabo.com.
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et acces-
soires.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserves de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
P
1
=Puissance absorbée
P
2
=Puissance débitée
n
0
=Vitesse d'oscillation à vide
n
1
=Vitesse d'oscillation en charge nominale
C =Cassette de collecte des poussières
A =Plateau de ponçage
S =Diamètre du cercle d'oscillation
m =Poids de la machine
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-
sions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi-
sationnelles.
Valeurs totales de vibration
(somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
a
h
=Valeur d’émission de vibration (Meulage
de surfaces)
K
h
=Incertitude (oscillation) Niveaux sonores
types évalués
Niveau sonore typique pondéré A
:
L
pA
=niveau de pression acoustique
L
WA
=niveau de puissance sonore
K
pA
, K
WA
= Incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
8. Nettoyage, entretien
9. Accessoires
10. Réparations
11. Protection de l'environnement
12. Caractéristiques techniques
NEDERLANDSnl
10
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor-
ding, dat deze schuurmachines voldoen aan de op
pagina 3 genoemde normen en richtlijnen.
De machine is geschikt voor het droog schuren van
vlakke en gebogen vlakken, hout, kunststoffen, NE-
metalen, plaatstaal en dergelijke, geplamuurde en
gelakte vlakken.
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is
alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten
worden nageleefd.
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aange-
geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan-
wijzing om het risico van letsel te vermin-
deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige
instelling of onderhoudswerkzaamheden
uitgevoerd worden.
Draag gehoorbeschermers als gedurende
lange tijd met de machine gewerkt wordt.
Langdurige blootstelling aan een hoger
geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor
leiden.
Materialen die bij de bewerking stoffen of dampen
vrij laten komen die gevaarlijk zijn voor de
gezondheid (b.v. asbest), mogen niet bewerkt
worden.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in
verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door vaklui.
- Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de
stofopvangcassette.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken,
kunt u samen met dit gereedschap een geschikte
Metabo-stofafzuiger gebruiken.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Zie pagina 2.
1 Schuurzool
2Klemelement
3 Drukschakelaar
4Vastzetknop
5 Stofopvangcassette
6 Reinigingsklep
7
Vouwfilter
Controleer, voordat de machine in gebruik
wordt genomen, of de op het typeplaatje
aangegeven spanning met de netspanning overeen
komt.
6.1 Schuurblad aanbrengen
Beide klemelementen (2) naar boven klappen. Het
schuurblad met een klemelement vastklemmen.
Strak over de schuurzool (1) trekken en met het
andere klemelement vastklemmen.
7.1 In-/uitschakelen
Druk de schakelaardrukker (3) in, alvorens de
machine in te schakelen.
Bij continu gebruik kan de schakelaardrukker met
de vastzetknop (4) vastgezet worden. Voor het
uitschakelen de schakelaardrukker opnieuw
indrukken.
7.2 Stofafzuiging
Voor optimale stofafzuiging:
Erop letten, dat de gaten van het schuurblad
dekkend zijn met de afzuiggaten van de schuurzool.
Afzuigapparaat:
stofopvangcassette (5) naar achteren eraf trekken.
1. Conformiteitsverklaring
2. Voorgeschreven gebruik van
het systeem
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
4. Bijzondere
veiligheidsinstructies
5. Overzicht
6. Inbedrijfstelling
7. Gebruik
NEDERLANDS nl
11
Op het uitblaasaansluitstuk kan een afzuigapparaat
aangesloten worden. Zuigslang met
verbindingsstuk-diameter 35 mm gebruiken.
Aanwijzing:
Voor het schuren van abrasief
materiaal (bijv. gips) raden wij aan een geschikt
afzuigapparaat aan te sluiten.
Stofopvangcassette (5) leegmaken
- Reinigingsklep (6) openen.
- Stofopvangcassette (5) leegmaken.
- Vouwfilter (7) uitnemen en aangehecht schuurstof
afkloppen of met penseel verwijderen.
- Bij het inzetten in acht nemen: De vouwfilter (7) in
de geleidingen aan de zijkant inschuiven.
De machine regelmatig schoonmaken. Daarbij
de ventilatiesleuven bij de motor met een stofzuiger
uitzuigen.
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de
eisen en typische gegevens die in deze gebruiks-
aanwijzing worden weergegeven.
Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com
downloaden.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebe-
horen.
Alleen voor EU-landen: Geef uw
elektrogereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Toelichting bij de gegevens van bladzijde 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
P
1
=nominaal opgenomen vermogen
P
2
=afgiftevermogen
n
0
=aantal schuurbewegingen bij nullast
n
1
=aantal schuurbewegingen bij nominale
belasting
C =stofopvangcassette
A =schuurzool
S =schuurcirkeldiameter
m=gewicht
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling moge-
lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap
en een vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de
toestand van het elektrisch gereedschap of het
inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting
hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling
pauzes en fases met een lagere belasting in
aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom-
stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter
bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori-
sche maatregelen.
Totale trillingswaarde
(vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h
=trillingsemissiewaarde
(oppervlakken schuren)
K
h
=onzekerheid (trilling)
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau
:
L
pA
= geluidsdrukniveau
L
WA
= geluidsvermogensniveau
K
pA
, K
WA
= onzekerheid
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
8. Reiniging, onderhoud
9. Toebehoren
10. Reparatie
11. Milieubescherming
12. Technische gegevens
ITALIANOit
12
Istruzioni originali
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che le presenti levigatrici orbitali sono conformi alle
norme e direttive riportate a pagina 3.
La macchina è adatta per la smerigliatura/
levigatura/levigatura a secco di superfici piane e
convesse, legno, materiali sintetici, metalli non
ferrosi, lamiera di acciaio e simili, superfici spatolate
e verniciate.
Gli eventuali danni generati da un utilizzo improprio,
cioè diverso da quello prescritto, sono di esclusiva
responsabilità dell'utilizzatore.
È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la
prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla
sicurezza allegate.
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni leggere le Istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni. Even-
tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni potranno causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
insieme al presente documento.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o
manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa.
Indossare cuffie, qualora si debba lavorare per
lunghi periodi. Il lungo effetto del livello di intensità
acustica può danneggiare l'udito.
I materiali, i quali durante la lavorazione producono
delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (ad es.
come l'amianto) non devono essere lavorati.
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo,
alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono
essere dannose per la salute. Il contatto oppure
l'inalazione delle polveri possono causare reazioni
allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano
nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene,
in modo particolare insieme ad additivi per il
trattamento del legname (cromato, protezione per
legno). Materiale contenente amianto deve essere
lavorato esclusivamente da personale
specializzato.
- Utilizzare possibilmente l'aspirapolvere e la
cassetta di raccolta per la polvere.
- Per ottenere un buon livello di aspirazione della
polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo
insieme a questo utensile elettrico.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di
lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i
materiali da lavorare.
Vedi pagina 2.
1 Piastra levigatrice
2 Elemento di bloccaggio
3 Pulsante interruttore
4 Blocco
5 Cassetta raccoglipolvere
6 Portello per la pulizia
7 Filtro pieghettato
Prima della messa in funzione verificare che la
tensione di alimentazione elettrica disponibile
corrisponda ai dati elettrici riportati sulla targhetta
del modello.
6.1 Montaggio del foglio abrasivo
Ribaltare entrambi gli elementi di bloccaggio (2)
verso l'alto. Bloccare il foglio abrasivo con uno degli
elementi di bloccaggio. Tirare, tendendo, sopra la
piastra levigatrice (1) e fissare con l'altro elemento
di bloccaggio.
7.1 Attivazione/disattivazione
Per attivare il trapano, premere il pulsante
interruttore (3).
Per far funzionare il trapano di continuo, bloccare il
pulsante interruttore con l'apposito blocco (4). Per
spegnere il trapano, basta premere di nuovo il
pulsante.
7.2 Aspirazione delle polveri
Per un'ottimale aspirazione della polvere:
Contemporaneamente osservare, che i fori del
foglio abrasivo si sovrappongano ai fori di
aspirazione della piastra levigatrice.
Apparecchio per l'aspirazione:
Estrarre la cassetta raccoglipolvere (5) verso dietro.
1. Dichiarazione di conformità
2. Utilizzo appropriato
3. Prescrizioni generali di
sicurezza
4. Misure speciali di sicurezza
5. Panoramica
6. Messa in funzione
7. Utilizzo
ITALIANO it
13
Nel manicotto di scarico può essere allacciato un
apparecchio per l'aspirazione. Utilizzare un tubo
flessibile di aspirazione con un diametro del
raccordo di 35 mm.
Nota:
per la levigatura di materiale abrasivo (ad es.
gesso, ecc.) consigliamo di collegare un aspiratore
adeguato.
Svuotamento della cassetta di raccolta della
polvere (5)
- Aprire lo sportellino di pulizia (6).
- Svuotare la cassetta di raccolta della polvere (5).
- Estrarre il filtro pieghettato (7) ed eliminare la
polvere di levigatura attaccata alle pareti
scuotendo il filtro o con l'ausilio di un pennello.
- Per l'inserimento spingere il filtro pieghettato (7)
nelle guide laterali.
Pulire regolarmente la macchina. Inoltre pulire le
feritoie di ventilazione nel motore con una
aspirapolvere.
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
Metabo.
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru-
zioni per l'uso.
Il programma completo degli accessori si trova su
www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili
devono essere eseguite esclusivamente da
elettricisti specializzati.
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scaricati dal sito www.metabo.com.
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti-
mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto
nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere
smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di
riciclaggio ecologico.
Spiegazioni sui dati riportati a pagina 3.
Dati i continui miglioramenti tecnologici, ci
riserviamo il diritto di apportare modifiche senza
preavviso.
P
1
=potenza nominale
P
2
=potenza erogata
n
0
=Frequenza di oscillazione con
funzionamento a vuoto
n
1
=Frequenza di oscillazione con carico
nominale
C =Cassetta raccoglipolvere
A =Piastra levigatrice
S =Diametro circonferenza di oscillazione
m=Peso
Valori rilevati secondo EN 60745.
Utensile in classe di protezione II
~ Corrente alternata
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in
funzione dei rispettivi standard validi).
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou-
tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato
dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet-
tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una
corretta stima, considerare le pause di lavoro e le
fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e
opportunamente adattati, stabilire misure di sicu-
rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz-
zativo.
Valore totale di vibrazione
(somma vettoriale delle
tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745:
a
h
=Valore emissione vibrazioni
(Levigatura di superfici)
K
h
=Incertezza (vibrazioni)
Livello sonoro classe A tipico:
L
pA
= livello di pressione acustica
L
WA
= livello di potenza sonora
K
pA
, K
WA
= grado d'incertezza
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 d(A).
Indossare protezioni acustiche!
8. Pulitura, manutenzione
9. Accessori
10. Riparazione
11. Tutela dell'ambiente
12. Dati tecnici
ESPAÑOLes
14
Manual original
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi-
lidad, que estas pulidoras de arena cumplen con
las normas y las directivas mencionadas en la
página 3.
La máquina está indicada para lijar en seco
superficies lisas y abombadas, madera, plásticos,
metales no férreos, chapa de acero y similares, y
superficies emplastecidas y barnizadas.
Cualquier daño causado por un uso inadecuado es
de la sola responsabilidad del usuario.
Deben observarse las normas para prevención de
accidentes aceptadas generalmente y la
información sobre seguridad incluida.
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc-
ciones para reducir el riesgo de accidentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible acompañarla de este docu-
mento.
Desenchufar el equipo antes de llevar a cabo
cualquier ajuste o mantenimiento.
Si los trabajos duran un período de tiempo
prolongado, lleve protección para los oídos.
La exposición a niveles de ruido elevados durante
períodos prolongados causar daños en la
capacidad auditiva.
No pueden trabajarse materiales que produzcan
polvo o vapores perjudiciales para la salud
(p. ej. asbesto).
El polvo procedente de algunos materiales, como la
pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar
reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias al usuario o a las personas próximas a
él.
Algunas maderas, como la madera de roble o de
haya, producen un polvo que podría ser
cancerígeno, especialmente en combinación con
otros aditivos para el tratamiento de madera
(cromato, conservante para madera). Sólo
personal especializado debe trabajar el material
con contenido de asbesto.
- Utilice en la medida de lo posible un aspirador
de polvo o el casete colector de polvo.
- Para alcanzar un elevado grado de aspiración
de polvo, emplee un aspirador Metabo junto con
esta herramienta eléctrica.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protección
contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país
respecto al material que se va a trabajar.
Véase la página 2.
1 Placa lijadora
2Elemento de apriete
3Interruptor
4Botón de retención
5 Compartimento colector de polvo
6 Caperuza de limpieza
7
Filtro plegable
Antes de enchufar compruebe que la tensión
y la frecuencia de la red, indicadas en la placa
de identificación, corresponden a las de la fuente
de energía.
6.1 Montaje de la hoja lijadora
Plegar hacia arriba los dos elementos de apriete
(2). Sujetar la hoja lijadora con un elemento de
apriete. Estirarla bien por encima de la placa
lijadora (1) y sujetarla con el otro elemento de
apriete.
7.1 Conexión/Desconexión (On/Off)
Para poner en marcha la máquina, pulse el
interruptor pulsador (3).
Para un funcionamiento continuado se puede fijar el
interruptor pulsador con el botón de retención (4).
Para parar la máquina, pulse el interruptor pulsador
de nuevo.
7.2 Aspiración de polvo
Para una aspiración de polvo óptima:
Prestar atención a que los orificios de la hoja
lijadora se solapen con los orificios de aspiración de
la placa lijadora.
1. Declaración de conformidad
2. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
3. Instrucciones generales de
seguridad
4. Instrucciones de seguridad
especiales
5. Descripción general
6. Puesta en marcha
7. Manejo
ESPAÑOL es
15
Aspirador:
Retirar hacia atrás el compartimento colector de
polvo (5).
En la tobera de soplado, se puede conectar un
aspirador. Utilizar una manguera de aspiración con
un diámetro de la pieza de conexión de
35 mm.
Advertencia:
para el lijado de materiales abrasivos
(por ejemplo yeso, etc.) le recomendamos conectar
un aspirador adecuado.
Vaciar el colector de polvo (5)
- Abrir la (6) chapaleta de limpieza.
- Vaciar el colector de polvo (5).
- Retirar el filtro plegable (7)y sacudir el polvo de
lijar adherido o retirarlo con una brocha.
- Al insertar el filtro plegable (7)debe tenerse en
cuenta que encaje convenientemente en las guías
laterales.
Limpiar la máquina con regularidad. Limpiar las
ranuras de ventilación del motor con un aspirador.
Use solamente accesorios originales Metabo.
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los
requerimientos y los datos indicados en estas indi-
caciones de funcionamiento.
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
Las reparaciones de herramientas eléctricas
deben estar a cargo exclusivamente de
técnicos electricistas especializados.
En caso de tener una herramienta eléctrica de
Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse
a su representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones nece-
sarias.
En la página web www.metabo.com puede
descargar listas de repuestos.
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Sólo para países de la UE. No tire las
herramientas eléctricas en la basura. Según
la Directiva europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
aplicable por ley en cada país, las herramientas
eléctricas usadas se deben recoger por separado y
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
P
1
=potencia absorbida
P
2
=potencia suministrada
n
0
=número de oscilaciones en marcha en
vacío
n
1
=número de oscilaciones con carga
nominal
C =compartimento colector de polvo
A =placa lijadora
S =diámetro del circuito oscilante
m=peso
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Herramienta con clase de protección II
~ Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta eléctrica y compararla con otras
herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi-
ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de
las herramientas de uso, la carga real puede ser
mayor o menor. Considere para la valoración las
pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido.
Determine a partir de los valores estimados las
medidas de seguridad para el operador, p. ej.
medidas de organización.
Valor total de vibraciones
(suma de vectores de tres
direcciones) determinadas según la norma
EN 60745:
a
h
= Valor de emisión de vibraciones
(Lijado de superficies)
K
h
= Inseguridad (vibración)
Niveles acústicos típicos compensados A:
L
pA
= Nivel de intensidad acústica
L
WA
= Nivel de potencia acústica
K
pA
, K
WA
=Inseguridad
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
¡Lleve auriculares protectores!
8. Limpieza, mantenimiento
9. Accesorios
10. Reparación
11. Protección ecológica
12. Especificaciones técnicas
PORTUGUÊSpt
16
Manual original
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que
estas lixadeiras tipo Sander estão de acordo com
as normas e directrizes referidas na página 3.
A máquina é adequada para o rebarbar a seco de
superfícies planas e onduladas, madeiras,
plásticos, metais não ferrosos, chapas de aço e
similares, superfícies emassadas e laqueadas.
O utilizador é inteiramente responsável por
qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
aplicável à prevenção de acidentes, assim como a
informação sobre segurança que aqui se incluí.
Para sua própria protecção e para
proteger a sua ferramenta eléctrica ,
cumpra muito em especial todas as refe-
rências marcadas com este símbolo!
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as indicações de segu-
rança e instruções. A um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futuras consultas.
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a
outros, faça-o sempre acompanhado destes docu-
mentos.
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste,
puxe a ficha da tomada da rede.
Use um protector auricular sempre que
trabalhe por períodos prolongados. Uma
sujeição prolongada a elevados níveis de ruído
pode ocasionar problemas de audição.
Matérias que durante o tratamento geram pós ou
vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não
devem ser tratados.
Os pós de materiais como revestimentos que
contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais podem ser nocivos à saúde.
O contacto ou a inalação de pós pode causar
reacções alérgicas e/ou doenças das vias
respiratórias ao operador ou a pessoas a se
encontrar nas proximidades.
Determinados pós como de carvalho ou faia são
cancerígenos, principalmente quando em contacto
com substâncias adicionais para tratamento da
madeira (cromato, substâncias para tratamento da
madeira). Material de asbesto só pode ser tratado
por pessoas que comprovam ter conhecimentos
técnicos.
- Assim que possível, utilize uma aspiração de pó
resp. a cassete colectora do pó.
- Para obter um elevado grau de aspiração de pó,
utilize um aspirador de pó Metabo adequado,
juntamente com esta ferramenta eléctrica.
- Providencie uma boa ventilação do local de
operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara
respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para
os materiais a serem tratados.
Ver página 2.
1Base
2Elemento de aperto
3Gatilho
4Botão de bloqueio
5 Cartucho recolhedor do pó
6Tampa de limpeza
7
Filtro de pregas
Antes de ligar o cabo de alimentação,
verifique se a voltagem e a frequência da rede
de alimentação se adequam aos valores inscritos
na placa técnica da ferramenta.
6.1 Colocar o disco de rebarbar
Dobrar ambos os elementos de aperto (2) para
cima. Fixar bem o disco de rebarbar com um
elemento de aperto. Puxar, esticando-o sobre a
base (1) e fixar com o outro elemento de aperto.
7.1 Ligar/desligar
Para ligar a máquina, prima o gatilho (3).
Em operação contínua o gatilho pode-se prender
com o botão de bloqueio (4). Para desligar, prime-
se novamente o gatilho .
7.2 Aspiração do
Para uma eficiente aspiração do pó:
Observar, para que os orifícios do disco de rebarbar
se cobrem com os orifícios da aspiração da base.
Aparelho de aspiração:
Tirar o cartucho recolhedor do pó (5) puxando-o
para trás.
No dispositivo de sopro poderá ser conectado um
aparelho de aspiração. Utilizar uma mangueira de
aspiração com peça de união de 35 mm de
diâmetro.
1. Declaração de Conformidade
2. Utilização autorizada
3. Recomendações gerais de
segurança
4. Notas de segurança especiais
5. Vista Geral
6. Colocação em operação
7. Utilização
PORTUGUÊS pt
17
Nota: Para lixar materiais abrasivos (p.ex. gesso,
etc.) recomendamos conectar um aspirador
adequado.
PT
Esvaziar a cassete colectora de pó (5)
- Abrir a tampa para limpeza (6).
- Esvaziar a cassete colectora de pó (5).
- Retirar o filtro de pregas (7) e bater para soltar o
pó de lixar aderente ou removê-lo com um pincel.
- Atenção na montagem: Inserir o filtro de pregas
(7) nas guias laterais.
Limpar regularmente a máquina. Aspirar
também as aberturas de ventilação do motor com
um aspirador de pó.
Use apenas acessórios Metabo genuínos.
Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi-
sições e os dados de identificação, indicados
nestas Instruções de Serviço.
Programa completo de acessórios, consultar
www.metabo.com ou o Catálogo Principal.
As reparações de ferramentas eléctricas
deste tipo apenas podem ser efectuadas por
pessoal qualificado!
Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que
necessitem de reparos, dirija-se à Representação
Metabo. Os endereços poderá encontrar sob
www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças de repo-
sição no site www.metabo.com.
Siga as determinações nacionais em relação à
remoção e destruição ecológica de resíduos assim
como, em relação à reciclagem de ferramentas
usadas, embalagens e acessórios.
Só para países da UE: Não deitar as
ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e entregues a uma
reciclagem ecologicamente correcta.
Há mais notas explicativas na página 3.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
P
1
=Consumo nominal
P
2
=Potência liberada
n
0
=Número de oscilações na marcha em
vazio
n
1
=Número de oscilações na carga nominal
C =Cartucho recolhedor do pó
A=Base
S =Diâmetro do curso excêntrico
m=Peso
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Máquina da classe de protecção II
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões válidos individuais).
Valor da emissão
Estes valores possibilitam uma avaliação de
emissões da ferramenta eléctrica, e de compará-
los com diversas outras ferramentas eléctricas.
Consoante as condições de aplicação, situação da
ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis,
o carregamento efectivo poderá ser superior ou
inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os
intervalos de trabalho e as fases com menores
carregamentos. Em razão dos correspondentes
valores avaliados deverá determinar a aplicação de
medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de
organização.
Valor total de vibrações
(soma vectorial de três
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
a
h
=Valor da emissão de vibrações
(Lixar superfícies)
K
h
=Insegurança (vibração)
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído:
L
pA
= Nível de pressão sonora
L
WA
= Nível de energia sonora
K
pA
, K
WA
=Insegurança
Durante a operação, o nível de ruído pode passar
de 80 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
8. Limpeza, manutenção
9. Acessórios
10. Reparações
11. Protecção do meio ambiente
12. Dados técnicos
SVENSKAsv
18
Bruksanvisning i original
Vi intygar härmed och tar ansvar för att planslipma-
skinen har tillverkats i enlighet med de standarder
och direktiv som anges på sid. 3.
Maskinen är avsedd för torrslipning av jämna och
välvda ytor, trä, plastmaterial, icke-järnmetaller,
stålplåt och liknade material samt spacklade och
lackade ytor.
För skador som uppstår på grund av användning
som avviker från anvisningarna har användaren det
fulla ansvaret.
Allmänt erkända föreskrifter om förhindrande av
olycksfall samt bifogade säkerhetsanvisningar
måste följas.
Följ anvisningarna i textavsnitten med
den här symbolen, så förebygger du
personskador och skador på elverktyget!
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan-
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk.
Se till så att dokumentationen följer med elverk-
tyget.
Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan någon form
av inställnings- eller underhållsarbete påbörjas.
Under längre arbetsperioder skall hörselskydd
användas. Längre påverkan av buller kan ge
hörselskador.
Material som vid bearbetning avger hälsofarligt
damm eller ångor (t.ex. asbest) får ej bearbetas.
Damm från material som blyfärg, vissa träslag,
mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt
eller inandning av dammet kan ge användaren eller
personer i närheten allergiska reaktioner och/eller
luftvägsproblem.
En del damm som ek- och bokdamm anses vara
cancerframkallande, särskilt i kombination med
tillsatser för träbearbetning (kromat,
träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara
fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug resp. dammbehållare.
- Använd en Metabo-dammsugare som passar
elverktyget, så får du bra dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder
andningsskydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
för materialet du ska bearbeta.
Se sidan 2.
1 Slipplatta
2Klämma
3 Säkerhetsströmbrytare
4 Låsknapp
5 Dammuppsamlingskassett
6 Rengöringslucka
7
Veckfilter
.
Kontrollera före driftstart att angiven spänning
och frekvens på märkskylten överensstämmer
med aktuell nätspänning och nätfrekvens.
6.1 Sätta i slippapper
Fäll upp de båda klämmorna (2). Fäst slippapperet
med en av klämmorna. Sträck det över slipplattan
(1) och fäst det med den andra klämman.
7.1 Start/stopp
Starta maskinen genom att trycka på
strömställarspärren (3).
För kontinuerlig drift kan strömställarspärren låsas
med låsknappen. (4) För att stanna maskinen
trycker man en gång till på strömbrytaren.
7.2 Dammutsugning
För optimal dammutsugning:
Se till att slippapperets hål riktas in mot slipplattans
utsugshål.
Dammsugningsenhet:
Dra bort dammuppsamlingskassetten (5) bakåt.
Du kan ansluta en damsugningsenhet till
utblåsstutsen. Använd sugslang med med
kopplingsdiameter på 35 mm.
OBS!
Slipar du nötande material (t.ex. gips), så
rekommenderar vi att du ansluter lämplig
utsugsenhet.
V
Tömma dammbehållaren (5)
- Öppna rengöringsklaffen (6).
1. Försäkran om
överensstämmelse
2. Använd maskinen enligt
anvisningarna
3. Allmänna
säkerhetsanvisningar
4. Särskilda
säkerhetsanvisningar
5. Översikt
6. Driftstart
7. Användning
8. Rengöring och underhåll
SVENSKA sv
19
- Töm dammbehållaren (5).
- Ta ur veckfiltret (7) och knacka ur slipdammet eller
ta bort det med pensel.
- Gör så här när du sätter i det: Skjut i veckfiltret (7)
i sidostyrningarna.
Rengör maskinen regelbundet.
Ventilationsöppningarna på motorn ska sugas rena
med dammsugare.
Använd bara Metabos originaltillbehör.
Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
specifikationerna i den här bruksanvisningen.
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
Elverktyg får bara repareras av behörig elek-
triker!
Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar
du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor
www.metabo.com.
Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta-
gande och återvinning av uttjänta maskiner,
förpackningar och tillbehör.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
miljövänlig återvinning.
Förklaringar till angivelserna på sid 3.
Förbehåll för tekniska ändringar.
P
1
=Nominell upptagen effekt
P
2
=Avgiven effekt
n
0
=Svängningstal vid tomgång
n
1
=Svängningstal vid nominell belastning
C =Dammuppsamlingskassett
A =Slipplatta
S =Svängningsdiameter
m=vikt
Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström
Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt
respektive gällande standard).
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av verk-
tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna
verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets
skick och hur verktyget används kan de faktiska
värdena vara högre eller lägre. Räkna även med
pauser och perioder med lägre belastning. Använd
de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt-
gärder för användaren, t.ex. organisatoriska
åtgärder.
Totalvärde vibrationer
(vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
a
h
=Vibrationsemissionsvärde
(Ytslipning)
K
h
=Onoggrannhet (vibrationer)
Normal, A-viktad ljudnivå
:
L
pA
= ljudtrycksnivå
L
WA
= ljudeffektnivå
K
pA
, K
WA
= Onoggrannhet
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
9. Tillbehör
10. Reparation
11. Miljöskydd
12. Tekniska data
SUOMIfi
20
Alkuperäiset ohjeet
Vakuutamme vastaavamme siitä, että nämä taso-
hiomakoneet ovat sivulla 3 mainittujen standardien
ja määräysten mukaisia.
Kone sopii tasaisten ja kuperien pintojen, puun,
muovin, ei-metallin, teräspellin ja vastaavien
kitattujen ja lakattujen pintojen kuivahiomiseen.
Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista
vahingoista vastaa ainoastaan käyttäjä.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana
toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti-
kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö-
kaluasi!
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö-
iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir-
jojen kanssa eteenpäin.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai
huoltotöiden suorittamista.
Pitkään työskennellessä on käytettävä
kuulosuojaimia. Pitkään jatkuva korkea melutaso
saattaa aiheuttaa kuulovaurioita.
Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle
vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa
työstää.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen
maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit,
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi
aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden
sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä.
Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly,
katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden
yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine).
Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain
kyseisen alan ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan imuria tai
pölynkeruukasettia.
- Pölyn tehokkaan poistamisen varmistamiseksi
käytä sopivaa Metabo-imuria yhdessä tämän
sähkötyökalun kanssa.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia,
työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
Katso sivu 2.
1Hiomalautanen
2 Kiinnityselementti
3Painokytkin
4 Lukitusnuppi
5 Pölynkeräyskasetti
6 Puhdistusluukku
7
Poimusuodatin
Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako
nimikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja
verkkotaajuus sähköverkkonne tietoja.
6.1 Hiomapaperin kiinnitys
Käännä molemmat kiinnityselementit (2) ylöspäin.
Kiinnitä hiomapaperi kiinnityselementillä. Vedä se
kireästi hiomalautasen (1) yli ja kiinnitä toisella
kiinnityselementillä.
7.1 Päälle-/poiskytkeminen
Koneen päällekytkemiseksi, paina painokytkintä
(3).
Jatkuvaa kytkentää varten voidaan painokytkin
lukita lukitusnupilla (4). Poiskytkemiseksi
painokytkintä painetaan uudelleen.
7.2 Pölynpoisto
Optimaaliseen pölynpoistoon:
Tarkasta, että hiomapaperin reiät sopivat
hiomalautasen imureikiin.
Imulaite:
Vedä pölynkeräyskasetti (5) taaksepäin irti.
Puhallusistukkaan voidaan liittää imulaite.
Käytä imuletkua, jonka liitoskappaleen halkaisija on
35 mm.
Ohje:
suosittelemme liittämään sopivan imurin
hiottaessa herkästi pölyäviä materiaaleja (esim.
kipsi, yms.).
Pölynkeruukasetin (5) tyhjentäminen
- Avaa puhdistusluukku (6).
- Tyhjennä pölynkeruukasetti (5).
1. Vaatimuksenmukaisuus
vakuutus
2. Tarkoituksenmukainen käyttö
3. Yleiset turvallisuusohjeet
4. Erityiset turvallisuusohjeet
5. Yleiskuva
6. Käyttöönotto
7. Käyttö
8. Puhdistus, huolto
1 / 1

Metabo SR 180 Intec Käyttö ohjeet

Kategoria
Power sanders
Tyyppi
Käyttö ohjeet