Español
1 Su licuadora
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips.
Para poder beneciarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto
en: www.philips.com/welcome. Antes de instalar y usar el aparato, lea detenidamente este
manual de usuario. Consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
2 Importante
Antes de usar el aparato, lea detenidamente este manual de usuario y consérvelo por si
necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
• No sumerja la unidad principal de la licuadora en agua
u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo. Utilice
solo un paño húmedo para limpiarla.
Advertencia
• Antes de enchufar la licuadora, compruebe si el
voltaje indicado en la misma se corresponde con el
voltaje de la red eléctrica local.
• Para evitar riesgos, no conecte el aparato a un
temporizador externo.
• Conecte la licuadora únicamente a una toma de
corriente con toma de tierra. Asegúrese siempre de
que el enchufe esté bien insertado en la toma de
corriente.
• Asegúrese de que el cable de alimentación dañado
sea sustituido por Philips, por un centro de servicio
autorizado por Philips u otro personal cualicado, con
el n de evitar situaciones de peligro.
• Si detecta alguna grieta o daño en el tamiz, el eje
motor o cualquiera de los accesorios, deje de usar
el aparato y póngase en contacto con el centro de
servicio Philips más cercano. No sustituya piezas del
aparato por su cuenta.
• Este aparato no debe ser utilizado por los niños.
• Este aparato puede ser usado por personas con su
capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por
quienes no tengan los conocimientos y la experiencia
necesarios, si han sido supervisados o instruidos
acerca del uso del aparato de forma segura y siempre
que sepan los riesgos que conlleva su uso.
• Para su seguridad, no permita que los niños jueguen
con el aparato.
• Mantenga el aparato y el cable de alimentación
fuera del alcance de los niños. No deje que el cable
de alimentación cuelgue del borde de la mesa o
encimera donde esté colocado el aparato.
• Para evitar el riesgo de cortocircuito o descarga
eléctrica, asegúrese de que tiene las manos secas
antes de conectar el enchufe a la toma de corriente y
encender el aparato.
• No deje nunca que el aparato funcione sin vigilancia.
• No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto
en el oricio de entrada y la unidad principal mientras
la licuadora esté funcionando. No use nunca otros
objetos en lugar del empujador. Para evitar accidentes,
no acerque los ojos al oricio de entrada.
Precaución
• Este aparato es solo para uso doméstico.
• No utilice nunca accesorios ni piezas de otros
fabricantes o que Philips no recomiende
especícamente. Si lo hace, quedará anulada su
garantía.
• No utilice el aparato en una supercie inestable o
desigual.
• Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente,
asegúrese de que el aparato está montado
correctamente.
• Desenchufe el aparato inmediatamente después de
usarlo.
• Apague y desenchufe el aparato después de usarlo.
Espere a que la unidad principal y el eje motor se
detengan completamente antes de retirar cualquiera
de los accesorios de la unidad principal.
• Corte los ingredientes grandes en trozos que quepan
en el oricio de entrada. Quite los huesos, los
corazones, las pepitas y la piel gruesa de las frutas o
verduras antes de licuarlas.
• No ejerza demasiada presión sobre el empujador, ya
que esto podría variar la calidad del resultado nal e
incluso podría hacer que se detuviera el eje motor.
• Los colorantes de la comida pueden producir
decoloración en las piezas. Esto es normal y no afecta
al uso.
• No utilice el aparato durante más de 30 minutos sin
interrupción. Con esto se trata de prolongar la vida
útil del aparato.
• Cuando el aparato está detenido y no puede invertir
la marcha automáticamente, gire el botón de control
a la posición OFF de apagado. Seguidamente, gire
el botón de control a la posición REV para que se
desplacen los ingredientes liberando el aparato. Gire
de nuevo el botón de control a la posición ON
de encendido para usar el aparato. Si todavía está
bloqueado, limpie el eje motor antes de volver a
usarlo. El objetivo de ello es proteger el aparato.
• Para evitar daños por deformación térmica, nunca use
agua caliente a más de 60 °C ni horno microondas
para limpiar los componentes.
• No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos
agresivos, como gasolina, alcohol o acetona, para
limpiar el aparato.
EMF
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a
campos electromagnéticos.
3 Vista general (figura 1)
a
Eje motor
g
Junta de reserva
b
Tamiz fino
h
Cepillo de limpieza
c
Tamiz grueso (solo HR1882)
i
Unidad principal
d
Colector de zumo
A. Boquilla para pulpa
B. Boquilla para zumo
C. Tapón antigoteo
D. Junta
j
Rueda de control
e
Depósito de pulpa
k
Tapa
E. Oricio de entrada
F. Bandeja
f
Jarra para zumo
l
Empujador
4 Antes de utilizarla por primera vez
Quite todos los accesorios y limpie las piezas de la licuadora antes de usarla por primera vez
(consulte el capítulo “Limpieza”).
Asegúrese de que todas las piezas están totalmente secas antes de comenzar a utilizar la
licuadora.
5 Montaje de la licuadora (figura 2)
Nota
•
Asegúrese de que la junta está rmemente insertada en el colector de zumo.
• Si la junta del colector de zumo está gastada o dañada, sustitúyala por la junta de reserva.
1 Hay un soporte de goma debajo del colector de zumo. Antes de usar el aparato,
asegúrese de que está bien acoplado para evitar fugas o impedir que la salida de la
pulpa se atasque.
2 Alinee las indicaciones ( , ) del colector de zumo y la unidad principal,
respectivamente. A continuación, inserte el colector de zumo en la unidad principal.
3 Alinee las indicaciones del tamiz ( ) y la del colector de zumo y, a continuación,
coloque el tamiz en el colector de zumo.
4 Coloque el eje motor en el tamiz.
5 Coloque la tapa en el colector de zumo. Gire la tapa en el sentido de las agujas del
reloj hasta que la indicación (
) del colector de zumo y de la tapa estén alineadas.
6 Ponga el depósito de pulpa y la jarra para zumo bajo sus respectivas boquillas.
6 Uso de la licuadora (figura 3)
Precaución
•
No introduzca los dedos ni ningún objeto por el oricio de entrada.
• Cuando el aparato está detenido y no puede invertir la marcha automáticamente, gire el botón
de control a la posición de apagado "O". A continuación, gire el botón de control a la posición
inversa " " para que se desplacen los ingredientes liberando el aparato. Gire de nuevo el botón
de control a la posición "I" para usar el aparato. Si todavía está bloqueado, limpie el eje motor
y retire los restos de ingredientes antes de volver a utilizarlo. El objetivo de ello es proteger el
aparato.
Nota
•
El aparato solo funciona si se han montado bien todas las piezas y se ha jado correctamente la tapa
con el colector de zumo.
• Corte los ingredientes en trozos que quepan en el oricio de entrada.
• Para el modelo HR1882, el tamiz grueso es más adecuado para licuar frutas o verduras blandas,
como frambuesas y tomates.
• Puede que el aparato vibre ligeramente durante el procesamiento. Esto es normal.
• No ejerza demasiada presión sobre el empujador, ya que esto podría afectar a la calidad del
resultado nal, e incluso podría detener el tamiz.
• Para evitar que el zumo gotee sobre la mesa, inserte el tapón antigoteo en la salida de zumo antes
de retirar la jarra para zumo de debajo de la salida de zumo.
• Bébase el zumo nada más hacerlo. Si queda expuesto al aire libre durante un tiempo, el zumo pierde
sabor y valor nutritivo.
Consejo
•
Utilice frutas y verduras frescas, ya que contienen más zumo. Las frutas como manzanas, peras, piñas,
uvas, granadas, naranjas y melones, y las verduras como zanahorias, pepinos, tomates y ramas de apio
se pueden procesar en la licuadora.
• Cuando se licua una gran cantidad de frutas o verduras duras, como zanahorias, ramas de apio y
espinacas, es posible que el soporte de goma del colector de zumo se abra al empujarlo y que el
aparato se bloquee. Para evitar que esto ocurra, corte las frutas o verduras en pequeños cubos o
trozos.
• Quite las pieles o cáscaras duras, como las de la piña, la naranja y la granada. No es necesario quitar
las pieles o cáscaras nas.
• En el caso de frutas con hueso, como melocotones, ciruelas o cerezas, retire el hueso antes de licuar.
• La licuadora no es adecuada para procesar frutas muy duras, brosas o con fécula, como la caña
de azúcar. Las frutas que tienen fécula, como el plátano, la papaya, el aguacate, los higos o el mango,
tampoco son adecuadas para procesarlas en la licuadora. Utilice un robot de cocina o una batidora
para procesar este tipo de fruta.
7 Limpieza (figura 4)
Precauciones
•
Antes de limpiarlo, asegúrese de que el aparato está apagado y el tamiz ha dejado de girar.
• No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como alcohol, gasolina o acetona,
para limpiar el aparato.
• No sumerja nunca la unidad motora en agua ni la enjuague bajo el grifo.
• No limpie el tamiz con las manos, ya que podría cortarse. Use el cepillo incluido para este n.
Nota
•
La unidad principal, la tapa, el empujador y el cepillo no se pueden lavar en lavavajillas, pero el resto
de las piezas sí.
• Limpie el aparato con un paño suave y asegúrese de que queda limpio y seco antes de guardarlo.
Consejo
•
Es más fácil limpiar el aparato justo después de utilizarlo.
• Utilice el extremo acabado en punta del cepillo de limpieza para empujar y sacar la pulpa pegada a
las piezas desmontables.
1 Retire el colector de zumo de la unidad principal.
2 En el fregadero, quite las piezas desmontables del colector de zumo. Desmonte las
piezas desmontables en el orden que se indica a continuación.
» Extraiga el empujador.
» Gire la tapa en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que
se alinee
con la indicación (
) del colector de zumo y, a continuación, retire la tapa.
» Extraiga el eje motor y el tamiz.
3 Desacople el soporte de goma de debajo del colector de zumo y use el extremo
acabado en punta del cepillo de limpieza para empujar hacia afuera los restos de
ingredientes que hayan quedado en la salida de pulpa.
4 Utilice el extremo acabado en punta del cepillo de limpieza para empujar y sacar la
pulpa del tamiz.
5 Lave las piezas desmontables en agua templada con algo de detergente líquido
utilizando el cepillo de limpieza incluido. Enjuáguelas bajo el grifo.
6 Limpie la unidad principal con un paño húmedo.
8 Reciclaje
Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar.
Llévelo a un punto de recogida ocial para su reciclado. De esta manera, ayudará a
conservar el medio ambiente.
9 Garantía y servicio
Si tiene cualquier problema, necesita ayuda o información, visite
www.philips.com/support o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de
Philips de su país.
Suomi
1 Mehulinko
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen.
Käytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa
www.philips.com/welcome. Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen kuin asennat tuotteen ja
otat sen käyttöön. Säilytä se myöhempää tarvetta varten.
2 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Vaara
• Älä upota mehulingon päälaitetta veteen tai muuhun
nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.
Käytä puhdistamiseen vain kosteaa liinaa.
Varoitus
• Tarkista, että mehulingon jännitemerkintä vastaa
paikallista verkkojännitettä, ennen kuin kytket
mehulingon pistorasiaan.
• Älä liitä laitetta erilliseen ajastinkytkimeen, jotta vältyt
vaaratilanteilta.
• Kytke mehulinko vain maadoitettuun pistorasiaan.
Varmista aina, että pistoke on kunnolla pistorasiassa.
• Varmista, että vahingoittunut virtajohto vaihdetaan
oman turvallisuutesi vuoksi Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
• Jos havaitset siivilässä tai akselissa säröjä tai laitteen
muut varusteet ovat vaurioituneet, älä käytä laitetta.
Ota yhteys lähimpään Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen. Älä vaihda laitteen osia itse.
• Lapset eivät saa käyttää laitetta.
• Laitetta voivat käyttää myös henkilöt, joiden fyysinen
tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla
on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
• Huolehdi lasten turvallisuudesta, äläkä anna lasten
leikkiä laitteella.
• Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
Älä aseta laitetta pöydälle tai työtasolle niin, että sen
virtajohto roikkuu pöydän tai tason reunan yli.
• Varmista, että kätesi ovat kuivat ennen laitteen
liittämistä sähköpistokkeeseen ja laitteen
käynnistämistä, jotta vältät sähköiskut ja oikosulut.
• Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.
• Älä työnnä sormiasi tai esineitä syöttösuppiloon
tai päälaitteeseen, kun mehulinko on käynnissä.
Älä korvaa syöttöpaininta millään muulla esineellä.
Pidä silmäsi kaukana syöttösuppilosta, jotta vältät
onnettomuudet.
Varoitus
• Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön.
• Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai
suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita
osia, takuu ei ole voimassa.
• Älä käytä laitetta epävakaalla tai kaltevalla alustalla.
• Varmista, että laite on koottu oikein ennen kuin liität
sen sähköpistokkeeseen.
• Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen.
• Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto
sähköpistokkeesta käytön jälkeen. Odota, että päälaite
ja akseli pysähtyvät täysin ennen kuin irrotat osia
päälaitteesta.
• Paloittele suurikokoiset ainekset siten, että palat
mahtuvat syöttösuppiloon. Poista hedelmistä tai
vihanneksista kivet, siemenkodat, siemenet ja paksut
kuoret ennen mehustamista.
• Älä paina syöttöpaininta liian kovaa, sillä se voi
heikentää lopputulosta ja jopa pysäyttää akselin.
• Osat saattavat värjäytyä ruoasta. Tämä on normaalia
eikä vaikuta laitteen käyttöön.
• Älä käytä mehulinkoa yhtäjaksoisesti yli 30 minuuttia.
Muutoin laitteen käyttöikä saattaa lyhentyä.
• Jos laite on pysähtynyt eikä voi peruuttaa
automaattisesti, käännä valitsin asentoon OFF. Käännä
valitsin sitten asentoon REV, jolloin laite puhdistaa
itsensä aineksista. Käynnistä laite kääntämällä valitsin
takaisin asentoon ON. Jos laite on vieläkin tukossa,
puhdista akseli ennen kuin käytät laitetta uudestaan.
Näin laite säästyy vaurioilta.
• Älä käytä yli 60 °C vettä tai mikroaaltouunia osien
puhdistamiseen, jotta laiteessa ei tapahdu lämmön
aiheuttamia muodonmuutoksia.
• Älä puhdista laitetta naarmuttavilla tai syövyttävillä
puhdistusaineilla tai -välineillä (kuten bensiinillä,
alkoholilla tai asetonilla).
EMF
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja
säännöksiä.
3 Yleiskatsaus (kuva 1)
a
Akseli
g
Varatiiviste
b
Hieno siivilä
h
Puhdistusharja
c
Karkea siivilä (vain HR1882)
i
Päälaite
d
Mehusäiliö
A. Jätteen kaatonokka
B. Mehun kaatonokka
C. Vuotamaton tulppa
D. Tiiviste
j
Valitsin
e
Jäteastia
k
Kansi
E. Syöttöaukko
F. Kelkka
f
Mehukannu
l
Painin
4 Käyttöönotto
Irrota mehulingon osat ja puhdista ne huolellisesti ennen mehulingon ensimmäistä
käyttökertaa (katso luku Puhdistaminen).
Varmista, että kaikki osat ovat täysin kuivia, ennen kuin aloitat mehulingon käytön.
5 Mehulingon kokoaminen (kuva 2)
Huomautus
•
Varmista, että tiiviste on tiukasti kiinnitetty mehusäiliöön.
• Jos mehusäiliön tiiviste on kulunut tai vaurioitunut, vaihda sen tilalle varatiiviste.
1 Mehusäiliön pohjassa on kumityyny. Vältyt vuodoilta tai jätteen kaatonokan
tukkeutumiselta varmistamalla ennen laitteen käyttöä, että kumityyny on tiukasti
kiinnitetty.
2 Kohdista mehusäiliön ja päälaitteen kohdistusmerkit ( , ). Aseta sitten mehusäiliö
päälaitteeseen.
3 Kohdista siivilän ( ) ja mehusäiliön kohdistusmerkit, ja aseta sitten siivilä mehusäiliöön.
4 Aseta akseli siivilään.
5 Aseta kansi mehusäiliön päälle. Käännä kantta myötäpäivään, kunnes mehusäiliön
kohdistusmerkki (
) ja kannen merkki ovat vastakkain.
6 Aseta jätesäiliö ja mehukannu oikeiden kaatonokkien alle.
6 Mehulingon käyttäminen (kuva 3)
Varoitus
•
Älä työnnä sormia tai apuvälineitä syöttösuppiloon.
• Jos laite on pysähtynyt eikä voi peruuttaa automaattisesti, käännä valitsin virrankatkaisuasentoon
O. Käännä valitsin sitten peruutusasentoon
, jolloin laite puhdistaa itsensä aineksista. Käynnistä
laite kääntämällä valitsin takaisin asentoon I. Jos laite on vieläkin tukossa, puhdista akseli ja poista
ainesjäämät ennen kuin käytät laitetta uudestaan. Näin laite säästyy vaurioilta.
Huomautus
•
Laite toimii vain, jos kaikki osat on asetettu paikalleen asianmukaisesti ja kansi on lukittu mehusäiliöön.
• Paloittele ainekset siten, että palat mahtuvat syöttösuppiloon.
• Mallin HR1882 karkea siivilä sopii pehmeiden hedelmien tai vihannesten, kuten tomaattien ja
marjojen, mehustamiseen.
• Laite saattaa täristä hieman, kun se on käynnissä. Tämä on normaalia.
• Älä paina syöttöpaininta liian kovaa, koska se saattaa heikentää mehun laatua tai jopa pysäyttää siivilän.
• Aseta vuotamaton tulppa mehun kaatonokkaan ennen kuin siirrät mehukannun pois sen alta, jotta
mehu ei vuoda pöydälle.
• Juo mehu välittömästi valmistuksen jälkeen. Jos mehu seisoo pidempään, se menettää makuaan ja
ravintoarvoaan.
Vinkki
•
Käytä tuoreita hedelmiä ja vihanneksia, koska ne sisältävät enemmän mehua. Mehulingossa voi
mehustaa hedelmiä, kuten omenoita, päärynöitä, ananaksia, viinirypäleitä, granaattiomenoita,
appelsiineja ja meloneja, ja vihanneksia, kuten porkkanoita, kurkkuja, tomaatteja ja sellerinvarsia.
• Kun mehustetaan suuria määriä kovia hedelmiä tai vihanneksia, kuten porkkanoita, sellerinvarsia ja
pinaattia, mehusäiliön kumityyny saattaa avautua ja laite tukkeutua. Pilko hedelmät tai vihannekset
pieniksi kuutioiksi tai paloiksi, jotta laite ei tukkeudu.
• Poista paksut kuoret, kuten ananasten, appelsiinien ja granaattiomenoiden kuoret. Ohuita kuoria ei
tarvitse poistaa.
• Jos haluat tehdä mehua kivellisistä hedelmistä, kuten persikasta, luumusta tai kirsikasta, poista kivet
ennen mehustamista.
• Mehulinko ei sovellu erittäin kovien, kuituisten tai tärkkelyspitoisten hedelmien tai vihannesten,
kuten sokeriruo'on, käsittelyyn. Mehulingolla ei voi myöskään käsitellä paljon tärkkelystä sisältäviä
hedelmiä, kuten banaania, papaijaa, avokadoa, viikunaa ja mangoa. Käytä näiden hedelmien käsittelyyn
monitoimikonetta tai tehosekoitinta.
7 Puhdistaminen (kuva 4)
Varoitukset
•
Varmista ennen laitteen puhdistusta, että laitteen virta on katkaistu ja siivilä on lakannut
pyörimästä.
• Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä laitteen puhdistamiseen (kuten
alkoholia, bensiiniä tai asetonia).
• Älä upota runkoa veteen äläkä huuhtele sitä vesihanan alla.
• Älä puhdista siivilää käsin, jotta vältyt haavoilta. Käytä siivilän puhdistamiseen laitteen mukana
toimitettavaa harjaa.
Huomautus
•
Päälaitetta, kantta, syöttöpaininta ja harjaa lukuun ottamatta kaikki muut osat voi pestä pesukoneessa.
• Kuivaa osat pehmeällä kankaalla ja varmista, että ne ovat puhtaita ja kuivia ennen säilytystä.
Vinkki
•
Laite on helpointa puhdistaa heti käytön jälkeen.
• Puhdista irrotettaviin osiin juuttunut jäte puhdistusharjan terävällä päällä.
1 Irrota mehusäiliö päälaitteesta.
2 Aseta mehusäiliö pesualtaaseen ja irrota irrotettavat osat mehusäiliöstä. Pura
irrotettavat osat seuraavassa järjestyksessä.
» Poista syöttöpainin.
» Käännä kantta vastapäivään, kunnes kannen merkki
on vastakkain mehusäiliön
kohdistusmerkin (
) kanssa, ja poista kansi.
» Poista akseli ja siivilä.
3 Irrota mehusäiliön pohjassa oleva kumityyny ja puhdista jätteen kaatonokassa olevat
ainesjäämät puhdistusharjan terävällä päällä.
4 Puhdista siivilään juuttunut jäte puhdistusharjan terävällä päällä.
5 Puhdista irrotettavat osat puhdistusharjan avulla. Käytä lämmintä vettä ja
astianpesuainetta. Huuhtele osat vesihanan alla.
6 Pyyhi päälaite puhtaaksi kostealla liinalla.
8 Kierrätys
Älä hävitä vanhaa laitetta tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita se
valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia
haittavaikutuksia.
9 Takuu ja huolto
Jos sinulla on ongelma tai tarvitset palvelua, katso lisätietoja osoitteesta
www.philips.com/support tai ota yhteyttä Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen.
2/3