DeWalt DW793 T 1 Omistajan opas

Kategoria
Vacuum cleaners
Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

Bedienungsanleitung de - 1 / de - 7
Ersatzteilliste
Operating Instructions en - 1 / en - 7
Spare parts list
Mode d’emploi fr - 1 / fr - 7
Pièces de rechange
Istruzioni per l’uso it - 1 / it - 7
Pezzi di ricambio
Gebruiksaanwijzing nl - 1 / nl - 7
Reserveonderdelen
Instrucciones de manejo es - 1 / es - 7
Piezas de repuesto
Instruções de serviço pt - 1 / pt - 7
Lista de peças sobressalentes
Ïäçãßåò ÷åéñéóìïý gr - 1 / gr - 7
ÊáôÜëïãïò áíôáëëáêôéêþí
Betjeningsvejledning dk - 1 / dk - 7
Reservedel
Bruksanvisning no - 1 / no - 7
Reservedel
Bruksanvisning sv - 1 / sv - 7
Förslitningsdelar
Käyttöohje fi - 1 / fi - 7
Varaosasar
ÅëëçíéêÜ
1. Cassa motore 6. Filtro pieghevole piatto 10. Freno di stazionamento
2. Coperchio filtro 7. Puliscifiltro a scossa 11. Ruote con asse
4. Supporot cavi 8. Interruttore Inserito/Disinserito 12. Rulli di guida
5. Chiusura del coperchio 9. Fermeture de la cuve 13. Raccordo tubo di aspirazione
14. Presa supplementare
1. Motorbehuizing 6. Vlakke plooifilter 10. Vastzetrem
2. Filterdeksel 7. Afschudmechanisme filter 11. Wielen met as
4. Kabelhouder 8. Aan-Uit-Schakelaar 12. Looprollen
5. Dekselsluiting 9. Reservoirsluiting 13. Zuigslang-aansluiting
14. Extra stopkontakt
1. Alojamiento del motor 6. Filtro de pliegues planos 10. Freno de fijación
2. Tapa del filtro 7. Limpiafiltro vibrador 11. Ruedas con eje
4. Soporte de cable 8. Interruptor 12. Rodillos de inversión
5. Cierre de la tapa 9. Cierre de la cámara 13. Conexión para la manguera
14. Caja de enchufe adicional
1. Caixa do motor 6. Filtro de pregas planas 10. Travão de imobilização
2. Tampa do filtro 7. Limpa-filtro vibrador 11. Rodas com eixo
4. Suporte do cabo 8. Interruptor ON/OFF 12. Rolos de guia
5. Fecho da tampa 9. Fecho do recipiente 13. Bocal de união da mangueira
de aspiração
14. Tomada adicional
1. Motorhus 6. Harmonikafilter 10. Bremse
2. Filterdæksel 7. Filterafryster 11. Hjul med aksel
4. Kabelholder 8. Start/stop-knap 12. Drejelige hjul
5. Lukkemekanisme for dæksel 9. Lukkemekanisme for beholder 13. Tilslutning for slange
14. Ekstra stickdåse
1. Motorhus 6. Flatt foldefilter 10. Parkeringsbremse
2. Filterdeksel 7. Filterafrystning 11. Hjul med aksel
4. Kabelholder 8. Av/på-bryter 12. Styreruller
5. Deksellås 9. Lås for beholder 13. Tilkopling for slange
14. Kontakt
1. Motorhölje 6. Dragspelsfilter 10. Broms
2. Filterlock 7. Rengöring av filtret 11. Hjul med axel
4. Sladdhållare 8. Strömbrytare 12. Styrhjul
5. Låsmekanism 9. Behållarlås 13. Slanganslutning
14. Extra stickdosa
1. Mootoriosa kansineen 6. Lamellisuodatin 10. Lukitusjarru
2. Suodattimen kansi 7. Suodattimen puhdistuslaite 11. Akseloidut pyörät
4. Johdon pidin 8. Virtakytkin 12. Ohjaavat pyörät
5. Kannen lukitus 9. Säillön lukitus 13. Imuletkun liitäntä
14. Lisäpistorasia
1 . ÊÝëõöïò êéíçôÞñá
2. ÊÜëõììá ößëôñïõ
3. ÓõãêñÜôçóç êáëùäßïõ
4. ÁóöÜëéóç êáëýììáôïò
6. Åðßðåäï ðôõ÷ùôü ößëôñï
7. Áíáêßíçóç ößëôñïõ
8. Äéáêüðôçò ON/OFF
9. ÔÜðåò äï÷åßïõ
10. ÖñÝíï áêéíçôïðïßçóçò
1 1 . Ôñï÷ïß ìå Üîïíá
1 2 . Ôñï÷ßóêïé ïäÞãçóçò
1 3 . Óýíäåóç åýêáìðôïõ
óùëÞíá áíáññüöçóçò
14. Ðñüóèåôç ðñßæá
fi - 1
SUOMI
Märkä- ja kuivaimureiden turvallisuusohjeita
Laitteelle kiinnitetyissä varoitus- ja
ohjekilvissä on tärkeitä ohjeita
Käyttöohjeet on luettava ennen laitteen
käyttöönottoa ja niissä annettuja turvallis-
uusohjeita on ehdottomasti noudatettava.
Laitteelle kiinnitetyissä varoitus- ja ohjekilvissä
on tärkeitä ohjeita, joita on ehdottomasti
noudatettava vaarojen välttämiseksi.
Käyttöohjeissa olevien ohjeiden lisäksi on
otettava huomioon yleisesti voimassa olevat,
lakisääteiset turvallisuusmääräykset ja
tapaturman ennalta ehkäisevät säädökset.
Käyttö
Ennen käyttöä on tarkastettava laitteen ja sen
varusteiden, etenkin liitäntä- ja jatkojohdon kunto
ja toimintavarmuus. Jos laite tai varusteet eivät
ole moitteettomassa kunnossa, laitetta ei saa
käyttää.
Älä imuroi räjähtäviä nesteitä, palavia kaasuja,
räjähtäviä pölyjä äläkä laimentamattomia
happoja ja liuotteita! Näihin kuuluvat bensiini,
maaliohenteet tai polttoöljy, koska ne voivat
muodostaa räjähtäviä höyryjä tai seoksia
sekoittuessaan imuilmaan, lisäksi asetoni,
laimentamattomat hapot ja liuottimet, koska ne
syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaaleja.
Palavia tai hehkuvia esineitä ei saa imuroida.
Tällä laitteella ei saa imuroida ihmisiä eikä
eläimiä.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.
huoltoase-milla) on noudatettava paikallisia
turvallisuusohjeita. Laitteen käyttö
räjähdysvaarallisissa tiloissa on kielletty.
Pidä työskentelyalue järjestyksessä
Epäjärjestys tuo mukanaan
onnettomuusvaaran.
Ajattele työskentelyalueen vaikutusta
työhösi
Älä vie sähkötyökalua ulos sateeseen. Älä käytä
sitä kosteissa tai märissä tiloissa. Järjestä
työalueelle hyvä valaistus. Älä käytä
sähkötyökaluja palavien nesteiden tai kaasujen
läheisyydessä.
Suojaudu sähköiskuilta
Vältä kosketusta sähköä johtaviin esineisiin,
kuten putkiin, pattereihin, liesiin tai
jääkaappeihin.
Pidä lapset poissa työskentelyalueelta
Älä anna asiantuntemattomien koskettaa
sähkötyökalua tai sen liitäntäjohtoa.
Ylimääräisten henkilöiden tulisi pysytellä poissa
työskentelyalueelta.
Säilytä työkalua oikein
Kun et käytä työkalua, säilytä sitä kuivassa
paikassa. Huolehdi siitä, että säilytyspaikka on
lukittu ja niin korkealla, etteivät lapset ylety
sinne.
Älä ylikuormita sähkötyökalua
Liiallisen leikkausvoiman käyttö tai liian suuri
työkappaleen syöttönopeus voi ylikuormittaa
koneen. Kone toimii paremmin ja turvallisemmin
sille suunnitellulla suoritusalueella.
Jatkojohdot ulkokäytössä
Ulkona työskenneltäessä tulee aina käyttää
ulkokäyttöön valmistettuja ja siten merkittyjä
jatkojohtoja.
Tarkista, että sähkötyökalu on kunnossa
ennen kuin laitat johdon seinään
Ennen kuin otat koneen käyttöön, tarkista
turvalaitteet ja kaikki koneen osat. Näin
varmistat, että kone toimii sille asetettujen
vaatimusten mukaisesti. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti ja että kaikki osat
ovat kunnossa ja oikein asennetut. Tarkista
myös, että kaikki muut käyttöön mahdollisesti
vaikuttavat tekijät ovat kunnossa. Vika
suojausjärjestelmässä tai viallinen osa tulee
korjata tai vaihtaa valtuutetussa
ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeissa ei toisin
mainita. Viallinen virtakytkin tulee vaihtaa alan
ammattiliikkeessä.
Älä käytä sähkötyökalua, mikäli virtakytkin ei
toimi kunnolla.
Korjauta koneesi DeWALTin valtuuttamalla
huoltokorjaamolla.
fi - 2
SUOMI
Onneksi olkoon!
Olet valinnut DeWALT-sähkötyökalun.
Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuoteke-
hittelyn ja uudistusten ansiosta DeWALT on
yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista
yhteistyökumppaneista.
Suojele ympäristöä
Älä heitä pakkausmateriaalia roskiin.
Jätä pakkausmateriaali kierrätettäväksi
sopivaan keräilypisteeseen.
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain
yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Jatkojohdon käyttö
Jos jatkojohtoa tarvitaan, käytä tämän laitteen
vaatimuksiin sopivaa (katso arvokilven tiedot)
suojamaadoitettua kaapelia. Jos käytät
kaapelikelaa, keri kaapeli aina täysin auki.
1. Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä 230 V
1~50/60 Hz
Sulake (hidas) 16 A
Teho (imuturbiini) 1200 Watt
Ilmamäärä 280 m
3
/h
Tyhjiö 178 mbar
Tilavuus
- kiinteitä aineita 35 l
- nesteitä 25 l
Äänen voimakkuus 73 dB (A)
Pituus 480 mm
Leveys 380 mm
Korkeus 548 mm
Paino n. 7,5 kg
Pidätämme itsellämme oikeuden teknisiin
muutoksiin.
Sähkökaavio
L1/L2Häiriönpoistaja
C1 Häiriönpoistokondensaattori
M1 Imuturbiini
N1 Sulkuelektroniikka
S1 Kytkinturbiini
X1 Pistoke
X2 Pistorasia
fi - 3
SUOMI
2. Ensiasennus
Näin kokoatte imurinne:
Avatkaa molemmat säiliön lukitukset ja nosta-
kaa moottoriosan kansi ylös.
Kääntäkää likasäiliö ylösalaisin.
Painakaa kumpikin ohjaava pyörä paikoil-
leen siten, että ne kiinnittyvät koloonsa.
Painakaa pyörien akseli ohjaimeen.
Työntäkää siihen ensin laakerilevyt vasem-
malle ja oikealle ulkopuolelle pyöriä varten.
Painakaa mahdollinen lukitusjarru takaisin.
Kiinnitä imuputkien ja varusteiden pidin.
Painakaa mukana seuraava paperinen pöly-
pussi paikoilleen imuletkun istukkaan kui-
vaa imurointia varten.
- Tarttukaa pölypussiin vain pahviosasta.
Asettakaa moottoriosa likasäilön päälle ja
lukitkaa se.
3. Käyttöönotto
Näin saatte imurinne käyttövalmiiksi:
Kierrä mukana toimitettu imuletku kiinni li-
itäntään (bajonettikiinnitys).
Asenna jatkoliitin imuletkuun:
Sovita jatkoliitin sähkötyökalun liitännän hal-
kaisijaan sopivaksi veitsellä tai sahalla.
Ø 26mm
Ø 35mm
Ø 32mm
Kierrä liitäntämuhvin asemasta jatkoliitin ki-
inni imuletkuun NW 35 mm, ja työnnä sähkö-
työkalun liitäntään.
Työntäkää sähköpistike pistorasiaan.
fi - 4
SUOMI
Tärkeä huomautus:
Imurissa ei ole sisäänrakennetun pistorasi-
an alijännitekatkaisinta. Sen tähden sähkö-
työkalu on ehdottomasti pysäytettävä, jot-
tei sähkötyökalu (työkone) lähde käyntiin
itsestään käynnistettäessä imuri! TAPA-
TURMAN VAARA!
4.2 Kuivaimurointi
Voitte imuroida kuivaa likaa pölypussia käyttäen
tai sitä ilman.
Suosittelemme kuitenkin, että pölypussia
käytettäisiin, jos kyseessä on hienojakoinen
pöly.
Paperista pölypussia käyttäessänne:
- saatte pölyn huomattavasti tarkemmin imu-
roitua.
- pölyn poisvieminen on yksinkertaista ja hy-
gieenistä.
Toiminta paineilmakäyttöisten
käsikoneiden kanssa
Käyttökytkin asennossa 1
Kytke käynnistettäessä ensin päälle pölyä
poistava laite ja sitten pölyä synnyttävä kone.
Toimi pysäytettäessä päinvastaisessa
järjestyksessä. Vähimmäistilavuusvirran
valvontalaite on toiminnassa automatiik-
kakäytössä. Kun vähimmäistilavuusvirta
alitetaan, merkkilamppu syttyy palamaan.
4.3 Märkäimurointi
Älkää koskaan käyttäkö paperista pölypus-
sia.
Tyhjentäkää likasäiliö, jotta sinne ei syntyisi
liejua.
Jos likasäiliö on täynnä, imuri pysähtyy auto-
maattisest.
Huom.! Painakaa virtakytkintä kaksi kertaa
tyhjennyksen jälkeen.
Älkää koskaan imuroiko räjähtäviä nestei-
tä (esim. bensiiniä, dieselöljyä, lämmitysöl-
jyä), happoja tai liuottimia!)
4. Käyttö
Huom.! Lamellisuodatinta ei saa poistaa imurista.
Imuri ei sovellu terveydelle vaarallisten pölyjen,
kuten esim. asbestin, imurointiin.
Imuri on varustettu kuiva- ja märkäi-
murointikäyttöä varten. Se on rakennettu sähköä
johtavaksi malliksi. Täten se soveltuu
käytettäväksi sähköä johtavien lisävarusteiden
kanssa.
Imurilla on 2 käyttötapaa, jotka voidaan valita
käyttökytkimestä.
Asento 1
kuiva- ja märkäimurointiin
0
1
2
Teollisuuspölyn imurointi (IS)
Asento 2
automatiikkakäyttöön pistorasian kautta
0
1
2
Hienopölynpoisto (EOB)
4.1 Automatiikkakäyttö
pistorasian kautta
Käytettäessä imuria sähkötyökalun kanssa
sähkötyökalu kytketään imurissa olevaan
pistorasiaan ja kytkin asetetaan asentoon 2.
Tällöin imuri käynnistyy ja pysähtyy auto-
maattisesti sähkötyökalun kanssa.
Huom.! Sisäänrakennetun elektroniikan
johdosta imuturbiinit käynnistyvät 0,5 s viiveellä
ja kone sammuu 15 s kuluttua virran
katkaisemisesta. Imuri voidaan liittää 150 - 2100
W sähkötyökaluihin.
Huom.!
Pölynpoisto on kielletty, jos pölynpoistoa
vaativan sähkötyökalun liitännän halkaisi-
ja on suurempi kuin imuletkun halkaisija.
Imuria saa käyttää pölynpoistoon vain yh-
dessä laitteessa.
fi - 5
SUOMI
4.4 Varusteet (NW 35 mm)
- Imuletku 4 m
- Jatkoliitin
- Rakosuutin
- Paperinen pölypussi
4.5 Lukitusjarru
Imurinne on varustettu jalkakäyttöisellä jarrulla.
6. Hoito ja huolto
Korjaukset saa tehdä vain alan
ammattihenkilöt ja ainoastaan
alkuperäisten varaosien käyttö on
sallittua.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen huol-
totöihin ryhtymistä.
Määräys:
Vaaratilanteiden estämiseen tai niiden
poistamiseen tarkoitetut turvalaitteet on
huollettava säännöllisesti, ja vähintään kerran
vuodessa valmistajan tai opastusta saaneen
henkilön on tarkistettava niiden turvalli-
suustekninen kunto, esim. vuotaako laite, onko
suodatin vioittunut, toimivatko kontrollilaitteet
moitteettomasti.
Yksinkertaiset huolto- ja hoitotyöt voi suorittaa
itse. Muista aina irrottaa pistoke pistorasiasta.
Tarkastus päivittäin:
Silmämääräinen kontrolli.
Tarkastus kuukausittain:
Tarkista, vuotaako imuri.
Tarkista, onko suodatin vioittunut.
Tarkastus vuosittain:
Vuosittainen päätarkastus – kontrollilaittei-
den toimintojen kanssa.
6.1 Paperinen pölypussi
Näin vaihdatte täysinäisen pölypussin:
Avatkaa säiliön lukitus ja nostakaa moottori-
tilan kansi ylös.
Irroittakaa pölypussi imuistukasta. Tarttukaa
pussiin vain pahviosasta.
Kiinnittäkää uusi pölypussi imuistukkaan.
- Pitäkää kiinni vain pussin pahviosasta.
5. Säilytys
Katkaiskaa imurista virta.
Kosteassa liassa mätäneminen alkaa hyvin
lyhyessä ajassa. Siksi likasäiliö pitää aina
käytön jälkeen tyhjentää ja puhdistaa.
Jos olette imuroinut tahmaisia nesteitä, on
imurin osat pestävä.
Käärikää sähköjohto kasaan ja ripustakaa
se johdonpitimelle.
fi - 6
SUOMI
Suodatin on vaihdettava vain, jos siinä on
sitkeää likaa, jota pesemälläkään ei saa pois.
Asettakaa suodatin jälleen paikoilleen.
Pankaa kansi päälle ja lukitkaa se.
6.3 Täyttymisen määrän
osoittavat elektrodit
Kaksi elektrodia estää imurianne täyttymästä
liikaa märkäimuroinnin aikana.
Täyttymistä osoittavat elektrodit on puhdi-
stettava, jos ne ovat kovasti likaantuneet.
6.4 Likasäiliö
Avatkaa säiliön lukitus ja nostakaa moottoriosa
pois. Tyhjentäkää likasäiliö ja peskää se tarpeen
vaatiessa.
6.5 Imurinne varusteet
Voitte huuhtoa imuletkun, imuputket ja suuttimet
vedellä.
Huom.: Säiliön pitää olla kuiva, kun siihen
vaihdetaan paperinen pölypussi.
Moottoriosa asetetaan likasäiliön päälle ja
osat lukitaan.
6.2 Lamellisuodatin
Tasosuodattimen puhdistus.
Pysäytä imuri ja ravista suodatinta vetämällä
sitä useita kertoja.
Tasosuodattimen vaihto.
Avatkaa kannen lukitus ja nostakaa kansi
ylös.
Irroittakaa lamellisuodatin ja koputelkaa
puhtaaksi.
Jos lika ei näin irtoa, puhdistakaa suodatin
juoksevan veden alla. (Sen jälkeen suodatti-
men pitää antaa kuivua).
Suodatin on ehdottomasti vaihdettava, jos
se on rikkoutunut.
fi - 7
SUOMI
Häiriö Mahd. aiheuttaja Toimenpide
Imuri ei käynnisty Ei sähkövirtaa
Säiliössä liikaa vettä. Imuri
kytkeytyy automaattisesti pois
päältä
Tarkistakaa sulake, johto,
pistoke ja pistorasia
Tyhjentäkää säiliö
Imuteho heikkenee Suodatin, suutin, imuletku tai
imuputki tukkeutunut
Pölypussi tai likasäiliö täynnä
Säiliön tiiviste vuotaa
Lamellisuodatin ei ole oikein
paikoillaan tai puuttuu kokonaan
Tarkistakaa ja tarpeen vaatiessa
puhdistakaa
Vaihtakaa pölypussi tai
tyhjentäkää likasäiliö
Työntäkää tiiviste takaisin
uraansa; vaihtakaa, jos on
rikkoutunut
Asettakaa suodatin paikoilleen
Imurista tulee pölyä
imuroitaessa
Lamellisuodatin ei ole oikein
paikoillaan, on rikki tai puuttuu
Tarkistakaa suodatin tai
vaihtakaa se
Katkaisuautomatiikka ei toimi
märkäimuroinnissa
Elektrodit likaantuneet Puhdistakaa elektrodit ja
käyttäkää imuria kuivana kunnes
puhaltimen aukosta ei enää tule
vettä.
7. Toimenpiteet häiriön ilmetessä
Takuu
30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU
Jos et ole täysin tyytyväinen DeWALT-
työkaluusi, palauta se myyjälle tai valtuutettuun
DeWALT-huoltopisteeseen 30 päivän sisällä
ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai
vaihtokoneen. Tuote on palautettava
täydellisenä ja ostokuitti on esitettävä.
YHDEN VUODEN ILMAINEN
YLLÄPITOHUOLTO
DeWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto
suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä
ostopäivästä huoltopisteessämme. Ilmainen
kunnossapitohuolto käsittää sähkötyökalujen
työ- ja varaosakustannukset. Siihen ei sisälly
tarvikekustannuksia. Ostokuitti on esitettävä.
YHDEN VUODEN TAKUU
Jos DeWALT-tuotteesi menee epäkuntoon
materiaali- tai valmistusvikojen takia 12
kuukauden sisällä ostopäivästä, vaihdamme
vioittuneet osat uusiin tai vaihdamme koko
yksikön ilmaiseksi edellyttäen, että:
Tuotetta ei ole käytetty väärin.
Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittä-
neet korjata sitä.
Päiväyksellä varustettu ostokuitti esitetään.
Tämä takuu tarjotaan lisäpalveluna kulutta-
jan lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
Lähimmän DeWALT-myyjäsi tai valtuutetun
DeWALT-huoltpisteen osoitteen saat
voimassaolevasta tuoteluettelosta tai ottamalla
yhteyttä DeWALTiin.
Produkt: Våd-tørsuger
Type: DeWALT DW 793
Serienummer:
-----------------------------------------------------------------------------------
(se apparatskiltet, skal indsættes af kunden)
Produkt: Støv- og vannsuger
Type: DeWALT DW 793
Serienr.:
------------------------------------------------------------------------------------
(se typeskilt, fylles ut av kunden)
Relevante EU-direktiver:
EU-maskindirektiv (89/392/EØF) som ændret ved 91/368/EØF,
93/44/EØF og 93/68/EØF.
EU-lavspændingsdirektiv (73/23/EØF) som ændret ved 93/68/EØF.
EU-direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)(89/336/EØF)
som ændret ved 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF.
Harmoniserede standarder, der blev anvendt:
DIN EN 292-1 DIN EN 61 000-3-2: 1995
DIN EN 292-2 DIN EN 61 000-3-3: 1995
DIN EN 60 335-1 DIN EN 55 104: 1995
DIN EN 60 335-2-2 DIN EN 55 014: 1993
Nationale standarder, der blev anvendt:
Interne forholdsregler sikrer, at serieapparaterne altid opfylder kravene
fra de aktuelle EU-direktiver og de standarder, der blev anvendt:
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne og med dennes
fuldmagt.
Gjeldende EU-direktiv:
EU-direktiv for maskiner (89/392/EØF), endret ved 91/368/EØF,
93/44/EØF og 93/68/EØF.
EU-direktiv for lavspenning (73/23/EØF), endret ved 93/68/EØF.
EU-direktiv for elektromagnetisk toleranse (89/336/EØF), endret
ved 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF.
Anvendte overensstemmende normer:
DIN EN 292-1 DIN EN 61 000-3-2: 1995
DIN EN 292-2 DIN EN 61 000-3-3: 1995
DIN EN 60 335-1 DIN EN 55 104: 1995
DIN EN 60 335-2-2 DIN EN 55 014: 1993
Anvendte nasjonale normer:
Gjennom interne tiltak er det sikret at serieproduserte maskiner alltid
er i overensstemmelse med kravene i de aktuelle EU-direktiver og
anvendte normer.
Undertegnede handler etter oppdrag og med fullmakt fra ledelsen.
Produkt: Våt- och torrsugare
Typ: DeWALT DW 793
Tillverkningsnummer:
-----------------------------------------------------------------------------------
(se typskylten, ifyllas av kunden)
Tuote: Märkä- / kuivaimuri
Tyyppi: DeWALT DW 793
Valmistusnumero:
-----------------------------------------------------------------------------------
(katso laitekilpi, asiakas täyttää)
Tillämpliga EU-direktiv:
EG maskindirektiv (89/392/EEG), ändrat genom 91/368/EEG,
93/44/EEG och 93/68/EEG.
EG lågspänningsdirektiv (73/23/EEG), ändrat genom 93/68/EEG.
EG direktiv för elöverkänslighet (89/336/EEG), ändrat genom
91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG.
Tillämpade harmoniserade normer:
DIN EN 292-1 DIN EN 61 000-3-2: 1995
DIN EN 292-2 DIN EN 61 000-3-3: 1995
DIN EN 60 335-1 DIN EN 55 104: 1995
DIN EN 60 335-2-2 DIN EN 55 014: 1993
Tillämpade nationella normer:
Vi har genom interna åtgärder säkerställt, att serietillverkade maskiner
alltid motsvarar aktuella EU-direktiv och tillämpade normer.
De undertecknade agerar på uppdrag av och med fullmakt av
företagsledningen.
Asianomaiset EU-direktiivit:
EU-konedirektiivi (89/392/ETY) muutettu 91/368/ETY, 93/44/ETY ja
93/68/ETY.
EU-pienjännitedirektiivi (73/23/ETY) muutettu 93/68/ETY.
EU-direktiivi sähkömagneettinen yhteensopivuus (89/336/ETY)
muutettu 91/263/ETY, 92/31/ETY, 93/68/ETY.
Sovelletut harmonisoidut normit:
DIN EN 292-1 DIN EN 61 000-3-2: 1995
DIN EN 292-2 DIN EN 61 000-3-3: 1995
DIN EN 60 335-1 DIN EN 55 104: 1995
DIN EN 60 335-2-2 DIN EN 55 014: 1993
Sovelletut kansalliset normit:
Sisäisin toimenpitein varmistetaan, että sarjatuotantolaitteet vastaavat
aina voimassaolevien EU-direktiivien vaatimuksia ja sovellettuja
normeja.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon toimeksiannosta ja
valtuuttamina.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi at nedenstående maskine på grund af sin
udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges af
os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende
sikkerheds- og sundhedsmæssige krav.
Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin
gyldighed.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer herved at maskinen som er beskrevet nedenfor, i
konstruksjon og utførelse tilsvarer markedsførte modell og er i
overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets-
og helsekrav i EU-direktivet.
Denne erklæring mister sin gyldighet dersom maskinen endres
uten etter avtale med oss.
Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att den enligt nedan angivna maskinen till
konstruktion, byggnadssätt och i av oss levererat utförande motsvarar
tillämpliga baskrav beträffande säkerhet och hälsa enligt EU-
direktiven.
Vid ändringar på maskinen som icke avtalats med oss upphör denna
försäkran att gälla.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me vakuutamme, että alla mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja
rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia
turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.
Jos koneeseen tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme,
tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
5.957-519 (06/97)
Idstein
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

DeWalt DW793 T 1 Omistajan opas

Kategoria
Vacuum cleaners
Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös