Danfoss OPTYMA Plus OP-MPBM Asennusohje

Tyyppi
Asennusohje
A
B
D
E
G
C
F
IP 54
(2) R134a
R513A
(2) 23 bar
(2) 5 bar
OP-MPXM034MLP00G
114X4261
Refrigerant (1) R404A R507 R448A/R449A
R407A/R407F/R452A
Voltage 230 V ~ 1N ~ 50Hz
M.W.P. HP (1) 28 bar
M.W.P. LP (1) 7 bar
Serial No. 123456CG2816
xxxxxxxxxxxxxx
LRA 60 A MCC 19 A
118UXXXXXX
MADE IN INDIA
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
OIL INSIDE POE 46
EAN No.
Application MBP
Nimikilpi
Optyma
Plus
OP-LPQM, OP-MPYM, OP-MPXM,
OP-MPGM, OP-MPBM
Ohjeet
Koneikkoja saavat asentaa ja huoltaa
vain valtuutetut ammattilaiset. Nou-
data näitä ohjeita ja jäähdytystekniikkaa
koskevia ammattikäytäntöjä tuotteen asen-
nuksessa, käyttöönotossa, kunnossapidossa
ja huollossa.
A: Malli
B: Koodinumero
C: Sovellus, Suojaus
D: Kylmäaine
E: Maksimi käyttöpaine
F: Syöttöjännite, käynnistysvirta (LRA),
suurin virrankulutus (MCC)
G: Sarjanumero ja viivakoodi
Kompressori käynnissä
Kampikammion lämmitin päällä
Puhallin päällä
Imupaineen lämpötila. Voit vaihtaa näyt-
töön lauhtumispaineen lämpötilan paini-
ketta painamalla.
Kuva 3: Elektronisen säätimen näyttö
W
Q
R
X
ZY
Q: Ilma sisään R: Ilma ulos
Yksikkö
W
[mm]
X
[mm]
Y
[mm]
Z
[mm]
Kotelo 1
(Koodinro 114X31-- tai 114X41--)
250 550 456 456
Kotelo 2
(Koodinro 114X32-- tai 114X42--)
250 650 530 530
Kotelo 3
(Koodinro 114X33-- tai 114X43--)
250 760 581 581
Kotelo 34
(Koodinro 114X34-- tai 114X44--)
250 900 700 700
Kuva 1: Pienimmät sallitut asennusetäisyydet
Koneikkoa saa käyttää vain sille suunnitel-
luissa käyttökohteissa ja sallituissa käyttöolo-
suhteissa.
Kaikissa olosuhteissa on noudatettava SFS-EN
378 -standardin vaatimuksia tai muita voimassa
olevia paikallisia turvallisuusmääräyksiä.
Koneikko toimitetaan typpikaasulla paineis-
tettuna (paine 1 bar), eikä sitä siksi voi liittää
suoraan. Lisätietoja on «asennus»-osiossa.
Koneikkoa on käsiteltävä varoen, ja se on
pidettävä pystysuorassa (suurin sallittu poik-
keama pystyasennosta: 15°)
38 | AN18658643414601-000901
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
Kuva 4: Normaali johdotus Kuva 5: Väliaikainen johdotus
T: Kiinnitystuet päällekkäin asennusta varten
(ei sis. toimitukseen)
U: M8-pultit päällekkäin asennusta varten
(sis. toimitukseen)
V: Kiinnityspultit (ei sis. toimitukseen)
T
U
U
V
V
Kuva 2: Asennus päällekkäin
Ohjeet
AN18658643414601-000901 | 39
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
1 – Johdanto
Nämä ohjeet koskevat kylmäjärjestelmissä käy-
tettäviä Optyma
Plus -koneikkoja OP-LPHM,
OP-MPYM, OP-MPXM, OP-MPGM, OP-MPQM OP-
LPQM ja OP-MPBM. Ohjeet sisältävät riittävät tie-
dot tuotteen turvallista ja asianmukaista käyttöä
varten.
Koneikko sisältää seuraavat komponentit:
Mikrokanavalämmönsiirrin
Mäntä- tai scroll-kompressori
Nestesäiliö sulkuventtiilillä
Palloventtiilit
Nestelasi
Korkea- ja matalapainekytkimet
Vaihdettava suodatinkuivain
Elektroninen säädin
Moottorinsuojakytkin (ylikuormitussuojalla va-
rustettu pääkytkin)
Puhaltimen ja kompressorin kondensaattorit
Kompressorin kontaktori
Vankka säänkestävä kotelo
2 – Käsittely ja säilytys
Suosittelemme, että avaat yksikön pakkauksen
vasta lopullisella asennuspaikalla.
Käsittele yksikköä varoen. Pakkausta voidaan
siirtää haarukkatrukilla ja -vaunulla. Käytä vain
asianmukaisia ja turvallisia nostolaitteita.
Säilytä ja siirrä yksikköä pystyasennossa.
Säilytä yksikköä –35 – +50 °C:n lämpötilassa.
Varo altistamasta yksikköä ja pakkausmateriaa-
leja sateelle tai syövyttäville olosuhteille.
Tarkista pakkauksen avaamisen jälkeen, että
yksikkö sisältää kaikki komponentit ja että yk-
sikössä ei ole vaurioita.
3 – Asennuksen turvaohjeet
Älä koskaan käytä yksikköä ympäristössä, jossa
on syttymisvaara.
Sijoita yksikkö niin, että se ei ole kulkureittien,
ovien, ikkunoiden tmv. edessä tai haittaa niiden
käyttöä muilla tavoin.
Varmista, että yksikön ympärille jää riittävästi
tilaa ilmankiertoa ja luukkujen avaamista var-
ten. Katso pienimmät sallitut etäisyydet seiniin
kuvasta 1.
Vältä asentamasta yksikköä paikkaan, jossa se
altistuu päivittäin pitkiksi ajoiksi suoralle aurin-
gonpaisteelle.
Vältä asentamasta yksikköä syövyttäviin tai pö-
lyisiin tiloihin.
Varmista, että asennusalusta on vaakasuora
(kaltevuus alle 3°) sekä riittävän vakaa ja tukeva
kestämään koko yksikön painon ja estämään
tärinän ja muut häiriöt.
Yksikön ympäristön lämpötila ei saa nousta yli
50 °C:een seisontajakson aikana.
Varmista, että virtalähde vastaa yksikön vaati-
muksia (katso tyyppikilpi).
Käytä HFC-kylmäaineita käyttävien yksiköiden
asennuksessa varusteita, jotka on nimenomaisesti
tarkoitettu HFC-kylmäaineita varten ja joita ei ole
koskaan käytetty CFC- tai HCFC-kylmäaineille.
Käytä puhtaita ja täysin kuivia kylmäaineluokan
kupariputkia ja hopeaseosta kovajuotoksiin.
Käytä vain puhtaita ja täysin kuivia komponent-
teja.
Kompressoriin kiinnitettävän imuputkiston on ol-
tava joustava kolmeen suuntaan tärinän vaimen-
tamiseksi. Lisäksi putkisto on asennettava niin,
että öljyn paluu kompressoriin on varmistettu ja
kompressorin nesteiskun riski on eliminoitu.
4 – Asennus
Asennuksen, josta koneikko muodostaa osan,
on täytettävä EU:n painelaitedirektiivin 97/23/
EY vaatimukset. Koneikko itsessään ei ole direk-
tiivin soveltamisalaan kuuluva ”yksikkö.
Suosittelemme asentamaan yksikön kumipuslia
tai muita tärinänvaimentimia (ei sis. toimituk-
seen) käyttäen.
Yksiköitä voidaan pinota päällekkäin.
Yksikkö
Yksiköitä pääl-
lekkäin enint.
Kotelo 1
(Koodinro 114X31-- tai 114X41--)
3
Kotelo 2
(Koodinro 114X32-- tai 114X42--)
2
Kotelo 3
(Koodinro 114X33-- tai 114X43--)
2
Kotelo 4
(Koodinro 114X34-- tai 114X44--)
2
Päällekkäin asennettaessa on ylimmäinen yksik-
kö kiinnitettävä seinään kuvan 2 mukaisesti.
Vapauta hitaasti typpikaasu huoltoventtiilin
kautta.
Kytke yksikkö järjestelmään mahdollisimman
pian, jottei öljy saastu ympäristön kosteudesta.
Varo, ettei järjestelmään joudu vieraita materi-
aaleja, kun katkaiset putkia. Älä koskaan poraa
reikiä kohtiin, joista ei voida poistaa purseita.
Noudata kovajuotoissa suurta varovaisuutta,
käytä uudenaikaista tekniikkaa ja puhdista put-
kisto typpikaasulla.
Kytke tarvittavat varo- ja ohjauslaitteet. Jos sii-
hen käytetään huoltoventtiililiitäntää, poista
venttiilin sisäosa.
Suosittelemme eristämään imuputken kom-
pressorin tuloon asti 19 mm:n eristyksellä.
5 – Vuotojen tarkistus
Älä koskaan paineista järjestelmää hapella tai
kuivatulla ilmalla. Se voi aiheuttaa tulipalo- tai rä-
jähdysvaaran.
Älä käytä väriainetta vuotojen etsimiseen.
Suorita vuotojen tarkistustesti koko järjestel-
mälle.
Suurin sallittu testauspaine on 31*
)
bar.
Kun löydät järjestelmästä vuodon, korjaa vuo-
tokohta ja suorita uusi testi.
*
)
25 baaria; OP-.......AJ.... & OP-.......FH.... -mallit
6 – Tyhjiön muodostaminen
Älä koskaan käytä kompressoria järjestelmän
tyhjiöintiin.
Kytke tyhjiöpumppu sekä korkea- että matala-
painepuolelle.
Tyhjennä järjestelmä niin, että absoluuttinen
paine on alle 500 µm Hg (0,67 mbar).
Älä käytä megaohmimittaria tai kytke kompres-
soriin virtaa tyhjön alaisena, jottei kompressori
vaurioidu.
7 – Sähkökytkennät
Katkaise virta ja irrota järjestelmä päävirtaläh-
teestä.
Varmista, että virtalähdettä ei voida kytkeä
päälle asennuksen aikana.
Kaikki sähköosat on valittava paikallisten mää-
räysten ja yksikköä koskevien vaatimusten mu-
kaisesti.
Katso sähkökytkentöjen yksityiskohtaiset tiedot
johdotuskaaviosta.
Varmista, että virtalähde vastaa yksikön tietoja ja
että virtalähde on vakaa (nimellisjännite ±10%
ja nimellistaajuus ±2,5Hz).
Mitoita virransyöttökaapelit yksikön jännite- ja
virta-arvojen mukaisesti.
Huolehdi virtalähteen suojauksesta ja varmista
asianmukainen maadoitus.
Asenna virtalähde paikallisten määräysten ja
muiden vaatimusten mukaisesti.
Koneikko on varustettu elektronisella säätimellä.
Katso tarkemmat tiedot ohjeesta RS8GDxxx.
Yksikössä on ylikuormitussuojalla varustettu
pääkytkin. Ylikuormitussuoja on esiasetettu
tehtaalla, mutta suosittelemme arvon tarkista-
mista ennen yksikön käyttöä. Ylikuormitussuo-
jan arvo on esitetty yksikön etuluukussa olevas-
sa johdotuskaaviossa.
Yksikkö on varustettu korkea- ja matalapainekyt-
kimillä, jotka aktivoituessaan katkaisevat kom-
pressorin virransyötön välittömästi. Korkea- ja
matalapaineen raja-arvoparametrit on esiase
-
tettu säätimeen, ja nämä parametrit on sovitettu
yksikköön asennetun kompressorin mukaan.
Kolmivaiheisella scroll-kompressorilla (OP-MPXM
xxxxxxxxE) varustettujen yksiköiden yhteydessä
on huomioitava oikea vaihejärjestys kompressorin
oikean pyörimissuunnan varmistamiseksi.
Määritä vaihejärjestys L1, L2 ja L3 vaihemittarilla.
Kytke vaiheet L1, L2 ja L3 pääkytkimen vastaa-
viin liittimiin T1, T2 ja T3.
8 – Järjestelmän täyttäminen
Älä koskaan käynnistä kompressoria tyhjiön
alaisena. Pidä kompressorin virta katkaistuna.
Käytä vain sitä kylmäainetta, jolle yksikkö on
tarkoitettu.
Täytä kylmäaine nestemäisenä lauhduttimeen
tai nestesäiliöön. Täytä järjestelmä hitaasti pai-
neeseen 4–5 bar (R404A/R448A/R449A/R407A/
R407F/R452A) tai n. 2 bar (R134a, R513A).
Ohjeet
40 | AN18658643414601-000901
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
Täyttöä jatketaan, kunnes järjestelmä toimii va-
kaasti normaalin käytön aikana.
Älä koskaan jätä täyttöpulloa kytketyksi piiriin.
9 – Elektronisen säätimen asetusten asettaminen
Yksikkö on varustettu elektronisella säätimellä,
johon on tehtaalla ohjelmoitu kyseisen yksikön
yhteydessä käytettävät parametrit. Katso tar-
kemmat tiedot ohjeesta RS8GDXXX.
Elektroninen säädin näyttää oletusarvoisesti
imupaineen lämpötilan (°C). Jos haluat näyt-
töön lauhtumispaineen lämpötilan, paina
alempaa painiketta (kuva 3).
Elektronisen säätimen tehdasasetus on R404A,
R449A, R452A tai R134a riippuen koneik-
koonasennetun kompressorin mallista ja käyttö-
tarkoituksesta(katso lisätietoja Optyma-säätimen
asennusohjeen liitteestä). Jos käytössä on jokin
muu kylmäaine, kylmäaineasetus on vaihdettava.
Parametri r12 on ensin asetettava arvoon 0 (ohjel-
man pääkytkin pois päältä).
Paina ylempää painiketta pari sekuntia. Näyttöön
tulee sarake, jossa on parametrikoodeja.
Hae parametrikoodi o30 käyttämällä ylempää ja
alempaa painiketta.
Paina keskimmäistä painiketta, kunnes näytöllä
näkyy parametrin arvo.
Valitse uusi arvo käyttämällä ylempää ja alempaa
painiketta: 2 = R22, 3 = R134a, 13 = R513A, 17 =
R507, 19 = R404A, 20 = R407C, 21 = R407A, 37 =
R407F, 40 = R448A, 41 = R449A, 42 = R452A
Vahvista valittu arvo keskimmäisellä painikkeella.
10 – Ennen käyttöönottoa tehtävät tarkistukset
Käytä varolaitteita, kuten turvapainekytkintä
ja mekaanista varoventtiiliä, yleisten ja paikalli-
sesti sovellettavien määräysten ja standardien
mukaisesti. Varmista, että turvalaitteet ovat toi-
mintakunnossa ja että niiden säädöt ovat oikein.
Tarkista, että korkeapainekytkimien ja varo-
venttiilien asetukset eivät ylitä minkään järjes-
telmäkomponentin suurinta sallittua käyttöpai-
netta.
Tarkista, että kaikki sähkökytkennät on tehty
ja kiinnitetty kunnolla paikallisten määräysten
mukaisesti.
Jos järjestelmässä tarvitaan kampikammion
lämmitintä, koneikko on kytkettävä päälle vä
hin-
tään 12 tuntia ennen ensimmäistä käynnistystä
ja
aina ennen pitkäkestoisen seisontajakson
jäl-
keen tapahtuvaa käynnistystä, kun käytetään
pantatyyppisiä kampikammion lämmittimiä.
Yksikössä on ylikuormitussuojalla varustettu
pääkytkin. Ylikuormitussuoja on esiasetettu
tehtaalla, mutta suosittelemme arvon tarkista-
mista ennen yksikön käyttöä. Ylikuormitussuo-
jan arvo on esitetty yksikön etuluukussa olevas-
sa johdotuskaaviossa.
11 – Käynnistys
Älä koskaan käynnistä yksikköä, jos kylmäainet-
ta ei ole täytetty.
Kaikkien käyttöventtiilien on oltava avoinna.
Varaajan Rotalock-venttiiliä on käännettävä 1
kierros sulkusuuntaan, jotta painelähettimen oi
-
kea lauhtumispaine saavutetaan.
Tarkista yksikön ja virtalähteen yhteensopivuus.
Tarkista, että kampikammion lämmitin toimii.
Tarkista, että puhallin pyörii vapaasti.
Tarkista, että suojus on poistettu lauhduttimen
takaa.
Tasaa korkea- ja matalapainepuolen paineet.
Kytke yksikköön jännite. Kompressorin pitäi-
si käynnistyä välittömästi. Jos kompressori ei
käynnisty, tarkista johtimien kytkentöjen oi-
keellisuus ja liittimien jännite.
Mahdollinen kolmivaiheisen kompressorin
väärään suuntaan pyöriminen voidaan tunnis-
taa seuraavista merkeistä: kompressori ei nosta
painetta, sen melutaso on normaalia kovempi
ja virrankulutus normaalia pienempi. Sammuta
yksikkö tässä tapauksessa välittömästi ja korjaa
kytkentä kytkemällä vaiheet oikeisiin liittimiin-
sä.
Jos pyörimissuunta on oikea, säätimen (tai
matalapainemittarin) osoittaman matalan pai-
neen arvon tulee alentua ja säätimen (tai kor-
keapainemittarin) osoittaman korkean paineen
arvon tulee kasvaa.
12 –
Käynnissä olevaa yksikköä koskevat
tarkistukset
Tarkista puhaltimen pyörimissuunta. Ilman vir-
taussuunnan on oltava lauhduttimesta puhal-
linta kohti.
Tarkista virranotto ja jännite.
Pienennä nesteiskujen vaaraa tarkistamalla
imun tulistus.
Tarkista öljyn pinnankorkeus nestelasista käyn-
nistettäessä sekä käytön aikana ja varmista, että
pinta pysyy näkyvissä öljyä lisäämällä.
Varmista, että koneisto toimii sallitulla käyttö-
alueella.
Tarkista kaikki putket poikkeavan tärinän varal-
ta. Yli 1,5 mm:n liike edellyttää korjaavia toimia,
kuten putkikiinnikkeitä.
Nestemäistä kylmäainetta voidaan tarvittaessa
lisätä matalapainepuolelle mahdollisimman
kauas kompressorista. Kompressorin on tällöin
oltava käynnissä.
Älä ylitäytä järjestelmää.
Noudata paikallisia määräyksiä jäähdytysai-
neen talteenotosta yksiköstä.
Älä koskaan vapauta kylmäainetta ilmakehään.
Tee ennen asennuspaikalta poistumista yleinen
siisteyttä, melua ja vuotoja koskeva tarkistus.
Kirjaa kylmäaineen tyyppi ja täytös sekä käyttö-
olosuhteet muistiin myöhempiä huoltokäynte-
jä varten.
13 – Hätäkäyttö ilman säädintä
Koneikkoa voidaan käyttää myös säätimen vikati-
lanteessa, jos normaali johdotus (kuva 4) muute-
taan alla esitetyllä tavalla väliaikaiseksi johdotuk-
seksi (kuva 5).
Muutoksen saa tehdä vain pätevä sähköasen-
taja. Maan lainsäädännön määräyksiä on nouda-
tettava.
Kytke koneikko irti virtalähteestä (käännä lait-
teiston pääkytkin pois päältä).
Huonetermostaatin koskettimen on pystyttävä
kytkemään 250 V AC.
Irrota johdin 22 (varapiiri DI3) ja johdin 25 (huone-
termostaatti DI1) ja vie ne yhdessä ensimmäiseen
eristettyyn riviliittimeen (250 V AC, 10 mm²).
Irrota johdin 25 (huonetermostaatti DI1) ja jo-
hdin 11 (kompressorin syöttö) ja yhdistä ne eris-
tetyllä riviliittimellä (250 V AC 10 mm²).
Irrota johdin 6 ja kytke se riviliittimellä johtimiin
11 ja 25. Puhaltimen painekytkin tai puhaltimen
nopeussäädin voidaan kytkeä sarjaan johtimeen
6.
Irrota johdin 14 (kampikammion lämmitin) ja
kytke se kompressorin kontaktoriin 22.
Irrota johdin 12 (kampikammion lämmittimen
syöttö), pidennä sitä riviliittimellä (250 V AC 10
mm²) ja 1,0 mm²:n ruskealla johdolla ja kytke se
kompressorin kontaktoriin 21.
Irrota suuri riviliitin säätimen liittimistä 10–19.
Kytke koneikko virtalähteeseen (käännä laitteis-
ton pääkytkin päälle).
14 – Kunnossapito
Kytke koneikko aina pois päältä pääkytkimestä
ennen puhaltimen oven/ovien avaamista.
Sisäinen paine ja pintalämpötila nousevat
vaarallisen korkeiksi ja voivat aiheuttaa pysyviä
vammoja. Huolto- ja asennushenkilöstöllä on
oltava asianmukainen ammattitaito ja tarvittavat
työkalut. Putkiston lämpötila voi ylittää 100 °C ja
aiheuttaa vakavia palovammoja.
Varmista, että järjestelmän luotettavan toimin-
nan takaavat määräaikaistarkistukset suoritetaan
paikallisten määräysten mukaisesti.
Jotta vältetään järjestelmään liittyvät ongelmat, seu-
raavat määräaikaistarkistukset ovat suositeltavia:
Varmista, että turvalaitteet ovat toimintakun-
nossa ja että niiden säädöt ovat oikein.
Tarkista, ettei järjestelmässä ole vuotoja.
Tarkistakompressorin öljymäärä.
Tarkista kompressorin virranotto.
Tarkista, että järjestelmä toimii aiempien huol-
tokirjausten ja ympäristöolosuhteiden mukai-
sesti.
Tarkista, että kaikki sähköliitokset ovat edelleen
vahingoittumattomia.
Pidä yksikkö puhtaana ja tarkista, ettei yksikön
komponenteissa, putkistossa tai sähköliitoksis-
sa ilmene ruostetta tai hapettumia.
Ohjeet
AN18658643414601-000901 | 41
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
Lauhdutin on tarkistettava vähintään kerran
vuodessa tukkeumien varalta ja puhdistettava
tarvittaessa. Lauhduttimen sisäpuoleen pääs-
tään käsiksi puhaltimen luukun kautta. Mikro-
kanavakennoissa lika pyrkii kerääntymään pin-
nalle eikä niinkään sisäpuolelle, minkä ansiosta
ne ovat ripaputkikennoja helpompia puhdistaa.
Varmista sitä ennen, että nesteputken mag-
neettiventtiili on kiinni ja mahdolliset höyrys-
tinpuhaltimet eivät pyöri.
Puhdista pinnat lehdistä, kuiduista ja muusta
liasta pölynimurilla, jossa on harjasuulake tai
muu sopivan pehmeä suulake. Vaihtoehtoi-
sesti voit puhaltaa paineilmaa kennon läpi
sisältä ulospäin ja harjata kennoa pehmeällä
harjalla. Älä käytä teräsharjaa. Älä iske tai raavi
kennoa imurin suulakkeella tai puhdistuspis-
toolin suuttimella.
Ennen kuin suljet puhaltimen luukun, käännä
puhaltimen siivet kuvassa 6 esitettyyn asen-
toon, jotta luukku ei osu puhaltimeen.
Jos kylmäainejärjestelmä on avattu, järjestelmästä
on poistettava kosteus huuhtelemalla se kuivatulla
ilmalla tai typellä ja lisäksi suodatinkuivain on vaih
-
dettava. Jos kylmäaine on tyhjennettävä, se on
tehtävä niin, että kaikki kylmäaine otetaan talteen.
15 – Vaatimustenmukaisuustodistus
Painelaitedirektiivi 2014/68/EU EN 378-
2:2016
- Kylmäkoneistot ja lämpöpumput –
Turvallisuus- ja ympäristövaatimukset – Osa 2:
Suunnittelu, rakenne, testaus, merkintä ja
dokumentointi.
Pienjännitedirektiivi 2014/35/EU
EN 60335-
1:2012 + A11:2014 - Kotitaloussähkölaitteiden ja
vastaavien turvallisuus - Osa 1: Yleiset vaatimukset
kaikille edellä mainituille lauhdutusyksiköille.
Ekologisesta suunnittelusta annettu
direktiivi 2009/125/EY
, joka asettaa puitteet
energiaan liittyvien tuotteiden ekologiselle
suunnittelulle asetettaville vaatimuksille.
Ammattikäyttöön tarkoitettuja kylmä- ja
pakastekaappeja, pikajäähdytyskaappeja,
koneikkoja ja prosessijäähdytyslaitteita koskeva
ASETUS (EU) 2015/1095,jolla pannaan täytäntöön
ekosuunnitteludirektiivi 2009/125/EY.
• Koneikkojen mittaukset tehdään standardin EN
13771-2:2007 mukaisesti – Kompressorit ja
koneikot jäähdytystehon testaukseen ja
testimenetelmät - osa 2: Koneikot
16 – Takuu
Ilmoita aina malli- ja sarjanumero, kun jätät tuo-
tetta koskevan korvausvaateen.
Tuotteen takuu saattaa raueta seuraavissa tapa-
uksissa:
Tyyppikilpi puuttuu.
Tuotteeseen on tehty tai siinä on havaittavissa
ulkoisia muutoksia, etenkin poraus, juottami-
nen, rikkoutuneet jalat ja kolhut.
Kompressori on avattu tai palautettu liitäntä-
putket avoinna.
Kompressorin sisällä on ruostetta, vettä tai vuo-
tojen tarkistamisessa käytettävää väriainetta.
Tuotteessa on käytetty muuta kuin Danfossin
hyväksymää kylmäainetta tai voiteluainetta.
Asennus-, käyttö- tai huolto-ohjeiden noudat-
taminen on jollakin tavalla laiminlyöty.
Tuotetta on käytetty liikkuvissa sovelluksissa.
Tuotetta on käytetty ympäristössä, jossa on
räjähdysvaara.
Takuuvaateen yhteydessä ei ole ilmoitettu
mallinumeroa tai sarjanumeroa.
17 – Hävittäminen
Danfoss suosittelee, että koneikkojen ja
öljyjen kierrätys annetaan asianmukaisen
yrityksen tehtäväksi.
Français Légende
A Trou de montage ø12
B Voyant
C Achage du régulateur
D Entrée de l’air
E Sortie de l’air
F Port d'aspiration
G Port de liquide
Câbles électriques
Remarque : toutes les dimensions sont exprimées en mm
Español leyenda
A Ø12 Agujero para montaje
B Visor
C Display de Controlador
D Salida Aire
E Entrada Aire
F Puerto Succion
G Puerto Liquido
Cables eléctricos
Nota: todas las dimensiones están en mm
Italiano leggenda
A Foro di montaggio Ø12
B Spia liquido
C Display del regolatore
D ngresso aria
E Uscita aria
F Porta di aspirazione
G Porta liquido
Cavi elettrici
Nota: tutte le dimensioni sono espresse in mm
Svenska Legend
A Ø12 Monteringshål
B Synglas
C Regleringsdisplay
D Luftinlopp
E Luftutlopp
F Sugport
G tskeport
Elkablar
OBS! alla mått anges i mm
Português Lenda
A Orifício de Ø12 para montagem
B Visor de líquido
C Ecrã do controlador
D Entrada de ar
E Saída de ar
F Porta de aspiração
G Porta de líquidos
Cabos elétricos
Nota: todas as dimensões são apresentadas em mm
Nederlands Legende
A Ø12 Opening voor de bevestiging van
B regelaardisplay van
C kijkglas
D Luchtinlaat
E Luchtuitlaat
F zuigpoort
G vloeistofpoort
Elektrische kabels
Opmerking: alle afmetingen zijn in mm
Suomi Legenda
A Ø12 Kiinnitysreikä
B Nestelasi
C Säätimen näyttö
D Ilma sisään
E Ilma ulos
F Imuliitäntä
G Nesteliitäntä
Sähkökaapelit
Huomaa: kaikki mitat ovat millimetrejä
Eλληνικά θρύλος
A Οπή για στερέωση Ø12
B Υαλοδείκτη
C Οθόνη ελεγκτή
D Eίσοδο αέρα
E Έξοδο αέρα
F Θύρα αναρρόφηση
G Θύρα υγρού
Ηλεκτρικά καλώδια
Σηείωση: όλε οι διαστάσει είναι σε mm
Norsk Legende
A Ø12 hull for montering
B Seglass
C Display
D Luft inn
E Luft ut
F Sugeport
G Væskeportrt
Strømkabler
OBS: alle mål er i mm
български (Bălgarski) Легенда
A    Ø12
B 
C   
D  
E  
F  
G   
 
:     mm
Română Legendă
A Oriciu Ø12 pentru montare
B Vizor
C Așaj controler
D Intrare aer
E Ieșire aer
F Port aspiraie
G Port lichid
Cabluri electrice
Notă: toate dimensiunile sunt exprimate în mm
Čeština Legenda
A Montážní otvor Ø12
B Průhledítko
C Displej regulátoru
D Přívod vzduchu
E Výstup vzduchu
F Port sání
G Port kapaliny
lektrické kabely
Poznámka: Všechny rozměry jsou uvedeny v mm
Polski Legenda
A Otwór Ø12 do montażu
B Wziernik
C Wyświetlacz sterownika
D Dopływ powietrza
E Wypływ powietrza
F Przyłącze ssawne
G Przyłącze cieczowe
Kable elektryczne
Uwaga: wszystkie wymiary podano w mm
Русский Легенда
A   Ø12
B  
C  
D  
E ы 
F    ы 
G     
Э 
.  ы ы  
Instructions
72 | AN18658643414601-000901
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
Italiano leggenda
A1: Regolatore Optyma
Plus
A2 : Filtro EMI
B1: Trasduttore pressione di
condensazione
B2: Trasduttore pressione di aspirazione
B3: Pressostato alta pressione
(OFF = 31bar(g), ON = 24bar(g))
B4: Pressostato bassa pressione
(OFF = -0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1: Condensatore di avviamento
(compressore)
C2: Condensatore di marcia (compressore)
C3: Condensatore di marcia (ventola 1)
C4: Condensatore di marcia (ventola 2)
F1: Fusibile (circuito di controllo)
F2,F3: Motoprotettore
K1: Relè avviamento
K2: Contattore
M1: Compressore
M2: Motore ventola 1
M3: Motore ventola 2
Q1: Interruttore principale
R1: Temp. ambiente Sensore
R2: Temp. scarico Sensore
R3: Temp. aspirazione Sensore
R4,R5: Temp. ausiliaria Sensore
(opzionale)
R6: Resistenza carter
R7 : Resistore NTC
S1: Termostato ambiente (opzionale)
X1: Terminale
Supply :Alimentazione
Fan : Ventola
Alarm : Allarme
Comp. : Compressore
CCH : Resistenza carter
Aux : Ausiliario
Español leyenda
A1: Controlador Optyma
Plus
A2 : Filtro EMI
B1: Transductor de presión de
condensación
B2: Transductor de presión de aspiración
B3: Presostato de alta presión
(OFF = 31bar(g), ON = 24bar(g))
B4: Presostato de baja presión
(OFF = -0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1:
Condensador de arranque (compresor)
C2: Condensador de funcionamiento
(compresor)
C3: Condensador de funcionamiento
(ventilador 1)
C4: Condensador de funcionamiento
(ventilador 2)
F1: Fusible (circuito de control)
F2,F3: Protector del motor
K1: Relé de arranque
K2: Contactor
M1: Compresor
M2: Motor del ventilador 1
M3: Motor del ventilador 2
Q1: Interruptor principal
R1: Sensor de temperatura ambiente
R2: Sensor de temperatura dedescarga
R3: Sensor de temperatura de aspiración
R4,R5: Sensor de temperatura auxiliar
(opcional)
R6: Resistencia del cárter
R7 : Resistencia NTC
S1: Termostato ambiente (opcional)
X1: Terminal
Supply: Alimentación
Fan: Ventilador
Alarm: Alarma
Comp.: Compresor
CCH: Resistencia del cárter
Aux: Auxiliar
Svenska Legend
A1: Optyma
Plus regulator
A2 : EMI-lter
B1: Kondensortrycksgivare
B2: Sugtrycksgivare
B3: Högtrycksbrytare (OFF = 31bar(g),
ON = 24bar(g))
B4: Lågtrycksbrytare (OFF = -0,3bar(g),
ON = 0,5bar(g))
C1: Startkondensator (kompressor)
C2: Driftkondensator (kompressor)
C3: Driftkondensator (äkt 1)
C4: Driftkondensator (äkt 2)
F1: Säkring (styrkrets)
F2,F3: Motorskydd
K1: Startrelä
K2: Kontaktor
M1: Kompressor
M2: Fläktmotor 1
M3: Fläktmotor 2
Q1: Huvudbrytare
R1: Omgivningstemp. sensor
R2: Tryckrörstemp. sensor
R3: Sugtemp. sensor
R4,R5: Extra temp. sensor (tillval)
R6: Vevhusvärmare
R7 : NTC-resistor
S1: Rumstermostat (tillval)
S2 : Dörrgränsbrytare
X1 : Terminal
Supply : Matning
Fan : Fläkt
Alarm : Larm
Comp. : Kompressor
CCH : Vevhusvärmare
Aux : Extrautrustning
Português Lenda
A1 : Controlador Optyma
Plus
A2 : Filtro EMI
B1 : Transdutor da pressão de conden-
sação
B2 : Transdutor da pressão de aspiração
B3 : Pressóstato de alta pressão
(OFF = 31bar(g), ON = 24bar(g))
B4 : Pressóstato de baixa pressão
(OFF = -0,3bar(g), ON = 0,5bar(g))
C1 : Condensador de arranque
(Compressor)
C2 : Condensador de trabalho
(Compressor)
C3 : Condensador de trabalho (Ventilador 1)
C4 : Condensador de trabalho (Ventilador 2)
F1 : Fusível (Circuito de controlo)
F2,F3 : Protetor do motor
K1 : Relé de arranque
K2 : Contactor
M1 : Compressor
M2 : Motor do ventilador 1
M3 : Motor do ventilador 2
Q1 : Interruptor principal
R1 : Sensor da temperatura ambiente
R2 : Sensor da temperatura de descarga
R3 :
Sensor da temperatura de aspiração
R
4,R5 : Sensor de temperature, auxiliar
(opcional)
R6 : Resistência de cárter
R7 : Resistência NTC
S1 : Termóstato ambiente (opcional)
S2 : Fim de curso da porta
X1 : Terminal
Supply : Alimentação
Fan : Ventilador
Alarm : Alarme
Comp. : Compressor
CCH : Resistência de cárter
Aux : Auxiliar
Nederlands Legende
A1: Optyma
Plus-controller
A2: EMI lter
B1: Druktransmitter condensordruk
B2: Druktransmitter zuigdruk
B3: Hogedrukschakelaar (OFF = 31bar(g),
ON = 24bar(g))
B4: Lagedrukschakelaar (OFF = -0,3bar(g),
ON = 0,5bar(g))
C1: Startcondensator (compressor)
C2: Bedrijfscondensator (compressor)
C3: Bedrijfscondensator(ventilator 1)
C4: Bedrijfscondensator (ventilator 2)
F1: Zekering (stuurkring)
F2,F3: Motorbeveiliging
K1: Startrelais
K2: Schakelaar
M1: Compressor
M2: Ventilatormotor 1
M3: Ventilatormotor 2
Q1: Hoofdschakelaar
R1: Sensor omgevingstemperatuur
R2: Voeler persgastemperatuur
R3: Voeler zuiggastemperatuur
R4,R5: Hulptemperatuursensor (optio-
neel)
R6: Carterverwarming
R7 : NTC-weerstand
S1: Thermostaat (contact)
X1: Aansluiting
Supply : Voeding
Fan :Ventilator
Alarm: alarm
Comp. : Compressor
CCH: Carterverwarming
Aux: Hulp
Suomi Legenda
A1: Optyma
Plus -säädin
A2: EMI suodatin
B1: Lauhtumispaineen painelähetin
B2: Imupaineen painelähetin
B3: Korkeapainekytkin (OFF = 31bar(g),
ON = 24bar(g))
B4: Matalapainekytkin (OFF = -0,3bar(g),
ON = 0,5bar(g))
C1:
Käynnistyskondensaattori (kompressori)
C2: Käyntikondensaattori (kompressori)
C3:
Käyntikondensaattori (puhallin 1)
C4:
Käyntikondensaattori (puhallin 2)
F1: Sulake (säätöpiiri)
F2,F3: Moottorinsuoja
K1: Käynnistysrele
K2: Kontaktori
M1: Kompressori
M2: Puhaltimen moottori 1
M3: Puhaltimen moottori 2
Q1: Pääkytkin
R1: Ympäristön lämpötila-anturi
R2: Kuumakaasun lämpötila-anturi
R3: Imukaasun lämpötila-anturi
R4,R5: Ylim. lämpötila-anturi (lisävaruste)
R6: Kampikammion lämmitin
R7 : NTC-vastus
S1:
Huonetermostaatti (lisävaruste)
X1: Liitin
Supply: Syöttö
Fan: Puhallin
Alarm: Hälytys
Comp. : Kompressori
CCH: Kampikammion lämmitin
Aux: Aux
Instructions
AN18658643414601-000901 | 77
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Danfoss OPTYMA Plus OP-MPBM Asennusohje

Tyyppi
Asennusohje