Hartan TOPLINE S Omistajan opas

Kategoria
Strollers
Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

Topline S
Topline X
geeignet ab 6 Monate, bis 15 kg
unter 6 Monate mit einer passenden Tragetasche
Dieses Modell ist nicht geeignet zum Joggen oder Skaten.
damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt!
Bedienungsanleitung
Instructions
D
GB
F
NL
DK
N
S
FIN
1
9
19
29
39
49
59
69
Product of Germany
Sicherheit – Qualität und neueste Technik
D
GB
F
NL
DK
N
S
FIN
Deutschland
United Kingdom (UK)
La France
Nederlands
Danmark
Norge
Sverige
Suomi
Sicherheit
und
Vertrauen
durch schadstoff-
geprüfte Textilien
DIN EN 1888:2005
DIN EN 1466/2003
Production monotored
safety tested
max
1 kg
max
5 kg
incl.
Regenhaube
1
5
3
4
15
14
8
7
10
11
6
2
13
12
18
Topline S
9
23
17
16
19
17
20
22
21
max
1 kg
max
5 kg
incl.
Regenhaube
7
8
11
18
Topline X
9
23
17
16
19
17
20
21
Schieber
Schieberverriegelung
Sicherheitsdrehverschluss
Schwenkschieberentriegelung
Schieberabknickung
Hebel für Feststellbremse
Einstellschraube für Feststellbremse
Fangsicherung
Radarretierung
Schwenkradarretierung (nur S)
Einstellbare Schwingfederung
Rückenverstellung
Sicherheitsgurt
Fußstützenverstellung
Fußstützenverlängerung
Schutzbügelverstellung
Verdeck und Schutzbügel abnehmen
Automatische Oberteilverriegelung
Herausfallschutz
Klimazone
Sonnenschild
Geräuschlose Verdeckverstellung
Sun-Verdeck
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
1
Herzlichen Glückwunsch
Damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt, haben Sie sich für ein hoch-
wertiges Produkt aus dem Hause entschieden und damit eine
sehr gute Wahl getroffen. Hochwertige Verarbeitung und laufende, strenge
Qualitätskontrollen geben Ihnen die Sicherheit, dass Sie lange sehr viel
Freude an Ihrem Wagen haben. Die Verarbeitung schadstoffge-
prüfter Textilien garantiert Ihnen die Unbedenklichkeit für Ihr Baby.
Bitte lesen Sie alle Anleitungen vor Gebrauch Ihres Kinderwagens sorg-
fältig durch und heben Sie sie für spätere Zwecke und Rückfragen auf.
Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann das die Sicherheit Ihres
Kindes beeinträchtigen.
Wenn Sie Anleitungen nicht verstehen und weitere Informationen benöti-
gen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Stellen Sie sicher, dass auch andere Benutzer über die Funktionen des
Wagens und die Sicherheitshinweise informiert sind.
Zur Sicherheit Ihres Kindes
WARNUNG!
Prüfen Sie vor dem Gebrauch, dass der Wagen nicht beschädigt
ist und keine Teile eingerissen oder gebrochen sind, in diesem
Fall den Wagen keinesfalls benutzen.
WARNUNG!
Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt im Wagen.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
geschlossen sind und das Oberteil sicher befestigt ist.
WARNUNG!
Das Befahren von Treppen oder Stufen, sowie eine zu schwere
Beladung, kann Ihren Wagen beschädigen und Ihr Kind gefährden.
WARNUNG!
Stellen Sie den Wagen immer mit festgestellter Bremse ab, ach-
ten sie in öffentlichen Verkehrsmitteln auf einen sicheren Stand.
WARNUNG!
Kinderwagen, Sportwagen und Tragetasche sind kein Bett oder
Wiegenersatz und dürfen nur für den Transport verwendet werden.
WARNUNG!
Der Gebrauch dieses Kinderwagens zum Joggen, Skaten, o. ä.
ist gefährlich und ist deshalb nicht erlaubt.
WARNUNG!
Halten Sie spielende Kinder vom Wagen fern und lassen Sie sie
nicht mit dem Wagen spielen.
WARNUNG!
Sichern Sie das Kind mit einem Gurt.
WARNUNG!
Befestigen Sie keine Taschen am Schieber, das beeinträchtigt
die Standfestigkeit des Wagens.
WARNUNG!
Dieses Modell ist geeignet
für 1 Kind.
WARNUNG!
Zweitsitze sind für dieses Modell nicht erlaubt.
WARNUNG!
Sitzeinheit, Kinderwagenoberteil und Tragetasche dürfen nicht
zum Transport im Auto verwendet werden.
WARNUNG!
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Hartan-Zubehör und
-Ersatzteile.
2
Wagen aufstellen
Durch Drücken der Arretierknöpfe 5 Schieberoberteil waagerecht stellen,
Schieber 1 hochziehen, bis Schieberverriegelung 2 einrastet.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind.
Wagen zusammenlegen
Wichtig! Schieber 1 schwenken, damit die weißen Symbole auf dem Drehgriff 3
von oben sichtbar sind. Sicherheitsdrehverschluss 3 nach innen drehen bis
Schieber ausrastet. Durch Drücken der Fangsicherung 8 Wagen ganz zusam-
menlegen. Nach Drücken der Schieberabknickung 5, Schieberoberteil 1 nach
unten schwenken.
WARNUNG!
Beim Zusammenlegen und Aufstellen des
Gestelles, beim Schwenken des Schiebers und beim Verstellen der Rückenlehne
können Klemmstellen entstehen, die bei Unachtsamkeit zu Verletzungen führen
können.
Schieber schwenken
Zum Schwenken des Schiebers drehen Sie die Drehgriffe 4 in Pfeilrichtung.
WARNUNG!
Achten Sie beim Schwenken darauf, dass Ihr Kind nicht zwi-
schen die beweglichen Teile gerät und dass der Schieber wieder mit einem hör-
baren „Klick” eingerastet ist.
Schiebergriff höhenverstellbar
Arretierknöpfe der Schieberabknickung 5 beidseitig drücken und Schieber-
oberteil 1 in die gewünschte Position bringen.
Abnehmen der Räder
Öffnen Sie die Feststellbremse 6. Drücken Sie zum Abnehmen oder Aufstecken
des Rades den Druckknopf 9 oder die Grifffläche der Gummikappe 9. Achten Sie
beim Aufstecken darauf, dass die Arretierfeder richtig eingerastet ist.
Feststellbremse
Zum Feststellen der Räder drücken Sie den roten Sicherungsknopf am Brems-
hebel 6 und schwenken den Hebel nach unten. Die beiden Bremskronen rasten
mit einem hörbaren Klicken ein. Zum Öffnen der Bremse klappen Sie den
Bremshebel nach oben bis er einrastet. Beim Abstellen bitte Schiebeprobe vor-
nehmen.
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass vor dem Hineinsetzen und
Herausnehmen des Kindes die Bremse immer g
eschlossen
ist.
Feststellbremse nachjustieren
Sollten nach längerem Gebrauch die Räder leichte Rattergeräusche verursa-
chen, können Sie das durch Verstellen der Einstellschraube 7 am Bremsgehäuse
beseitigen.
Verdeck und Schutzbügel
Nach Drücken des Bajonettverschlusses 17 lässt sich das Verdeck oder der
Schutzbügel herausziehen. Achten Sie beim Einstecken darauf, dass die Bügel
richtig eingerastet und keine Stoffteile eingeklemmt sind. Durch Drücken der Ver-
stellknöpfe 16 von innen können Sie den Schutzbügel schwenken.
WAR-
Bedienungsanleitung
3
Bedienungsanleitung
Sun-Verdeck
Zum geräuschlosen Verstellen des Verdeckes drücken Sie die beiden vorderen
Verdeckbügel 22 zusammen. Das Verdeck lässt sich durch Abnehmen des hinte-
ren Verdeckteiles 23 mittels Reißverschluss zum Sonnensegel umwandeln. Durch
Öffnen der beiden Reißverschlüsse 20 und hochklappen der Verdecklasche ver-
meiden Sie einen Hitzestau und sorgen für eine gute Durchlüftung. Als zusätzli-
chen Schutz können Sie das Sonnenschild 21 herausklappen.
Feststellbare Schwenkräder (nur S)
Zum Feststellen der Schwenkräder drehen Sie die Kappen 10 bis der rote Punkt
erscheint, die Räder arretieren sich selbst sobald sie in Fahrtrichtung stehen. Zum
Lösen drehen Sie die Kappen 10 bis der grüne Punkt erscheint. Zum Abnehmen
lösen Sie den Druckknopf in der Mitte der Kappe 10 und ziehen das Rad aus der
Halterung. Zum Befestigen stecken Sie das Rad mit dem Befestigungsbolzen in
die Halterung bis zum Anschlag und drücken den Knonpf wieder hinein.
Einstellbare Schwingfederung
Durch Drehen des Verstellgriffes 11 können Sie eine weiche oder sportliche
Federung einstellen.
Automatische Oberteilverriegelung
Setzen Sie den Sportwageneinsatz so auf den Gestellrahmen, dass diebeiden seit-
lichen Bügel auf jeder Seite in die dafür vorgesehenen Schlitze 18 einrasten.
Schieben Sie dann den Einsatz kräftig bis zum Anschlag. Die Verriegelungen
schließen beidseitig automatisch mit einem Hörbarem „Klick”.
WARNUNG!
Prüfen Sie vor Gebrauch durch waagerechtes Ziehen, ob das Oberteil zuver-
lässig befestigt ist! Bei sichtbarem seitlichen roten Punkt ist die Verriegelung
nic
ht geschlossen! Zum Öffnen der Verriegelung ziehen Sie den grünen
Verschlussbügel nach unten bis er einrastet, dann können Sie das Oberteil abneh-
men. Der Sportwageneinsatz lässt sich auch drehen.
Verstellen der Fußstütze
Zum Verstellen der Fußstütze drücken Sie die beiden seitlichen Druckknöpfe 14
und schwenken die Fußstütze nach unten. Durch einfaches Anheben können Sie
die Fußstütze in mehreren Stufen bis in die Waagerechte verstellen. Durch
Drücken der Knöpfe 15 können Sie die Fußstütze herausziehen und verlängern.
WARNUNG! Stellen Sie bei eingestellter Tragetasche die Fußstütze immer
waagerecht, als zusätzlichen Schutz gegen Herausrutschen.
Verstellen der Rückenlehne
Durch Anheben des Rückenbügels 12 auf der Rückseite, lässt sich die Rücken-
lehne feinstufig von der Sitz- bis in die Liegeposition bringen.
WARNUNG!
Achten Sie beim Verstellen darauf, dass Ihr Kind nicht zwischen die beweglichen
Teile gerät und die Rückenlehne wieder richtig eingerastet ist.
4
Bedienungsanleitung
Sicherheitsgurt
WARNUNG!
Sichern Sie Ihr Kind
mit dem Gurt 13. Verwenden Sie den
Schrittgurt D immer in Verbindung mit
dem Beckengurt E. Achten Sie dar-
auf, dass der Gurt straff anliegt, das
können Sie mit den Schiebeschnallen
einstellen. Achten Sie darauf, dass
zur sicheren Befestigung die
Gurtschnalle beim Schließen durch
die Zusatzlasche F am Schrittgurt
geführt wird.
Öffnen des Gurtes: Drücken Sie den
roten Punkt A und beide Zungen B
zum Öffnen. Zum Lösen der
Hosenträgergurte drücken Sie
die Knöpfe C.
Herausfallschutz
WARNUNG!
Als zusätzliche Sicherheit
gegen Herausfallen befestigen
Sie die Ösen 19 des Verdeckes
mit den Drehverschlüssen am
Metallrücken. Hängen Sie
außerdem den Rückenhaken
24 in den Metallring an der
Rückenplatte.
Eignung für das Kind
Der Verdecksportwagen Topline ist vorgesehen für Kinder ab 6 Monate,
bis 15 kg.
Für Kinder unter 6 Monate nur in Verbindung mit einer passenden
Tragetasche.
WARNUNG!
Benutzen Sie die Sitzeinheit nur, wenn Ihr Kind selbständig sitzen kann.
13
C
C
B
13
C C
B
B A
B
A
D
E
E
F
24
19
19
12
5
Alle von uns verwendeten Materialien lassen sich leicht pflegen.
Pflege der Stoffteile
Reinigen Sie verschmutzte Stoffe mit einer Kleiderbürste trocken oder mit
klarem Wasser (mit Fön trocknen), vermeiden Sie ein starkes Reiben. Hart-
näckige Flecken können mit einem milden Waschmittel entfernt werden. Alle
abnehmbaren Stoffteile können Sie mit einem Feinwaschmittel in der Wasch-
maschine bei 30° (Schonwaschgang) waschen. Sollten Sie einmal von
einem Regenguss überrascht werden, trocknen Sie anschließend Ihren
Wagen bei aufgespanntem Verdeck in einem trockenen, luftigen Raum mit
einem Tuch ab, damit durch die Nähte keine Feuchtigkeit in den Innenbe-
zugsstoff eindringen kann, es können sonst Wasserränder entstehen. Ein
garantierter Wetterschutz ist nur eine von uns mitgelieferte oder im Fach-
handel erhältliche Wetterschutzhaube. Neben vielen positiven Eigenschaften
unserer Stoffe reagieren diese auf intensive Sonneneinstrahlung sehr emp-
findlich. Wir empfehlen deshalb das Abstellen des Wagens im Schatten.
Pflege des Fahrgestelles
Das Fahrgestell bedarf einer regelmäßigen Pflege. Die Radachsen müssen
alle 4 Wochen gesäubert und leicht geölt werden. Bewegliche Kunststoffteile
können mittels eines Siliconsprays funktionsfähig gehalten werden. Ein
Quitschen des Fahrgestelles wird dadurch verhindert. Beschichtete und ver-
chromte Metallteile sind trocken zu halten und gegebenenfalls mit Autopolitur
oder Chrompaste zu pflegen. Kleine Lackschäden am Gestell beseitigen Sie
mit einem Lackstift, der im Fachhandel erhältlich ist. Reinig
en Sie niemals
Ihren Wagen mit einem Hochdruckreiniger, dadurch werden die gefette-
ten Kugellager der Räder und Funktionsteile zerstört (Schleif- und
Quitschgeräusche). Räder: Achten Sie bei Luftbereifung auf einen ausrei-
chenden Luftdruck, dieser sollte zwischen 1,2 und max. 1,5 bar
liegen.
WARNUNG! Der max. Fülldruck ist schnell erreicht, eine Über-
schreitung kann zu Unfällen und Verletzungen führen. Die Gleitlager-Rad-
buchsen und Federn müssen bei Verschleiß rechtzeitig erneuert werden.
Vermeiden Sie ein längeres Abstellen von Luftreifen auf helleren PVC- oder
Linoleumböden, da sich wie bei allen Gummireifen der Belag an dieser Stelle
schwarz färben könnte. Ebenso können kleine eingedrückte Steinchen o. ä.
den Bodenbelag beschädigen. Beim Abstellen ihres Wagens in der prallen
Sonne sowie beim Verstauen unter Druck im Kofferraum bei Temperaturen
über 40° können sich die Luftkammerreifen abplatten oder verdrücken.
Luftverlust der Räder
Um nach einem totalen Luftverlust ein Eiern der Reifen zu vermeiden, pum-
pen Sie den Reifen nur etwa bis zur Hälfte auf, dann richten Sie den Reifen,
bis er rund läuft und pumpen ihn anschließend ganz auf.
Pflegeanleitung
6
Beschaffenheitsvereinbarung
2-JAHRE Gewährleistung
Sie haben auf dieses Produkt einen Gewährleistungsanspruch gegenüber
Ihrem Vertragspartner von 2 Jahren. Die Gewährleistungsfrist beginnt mit
der Übergabe des Produktes von Ihrem Händler. Zum Nachweis bewah-
ren Sie bitte diese ausgefüllte Karte, den von Ihnen unterzeichneten Über-
gabe-Check sowie den Kaufbeleg für die Dauer der Gewährleistungsfrist
auf, ohne Vorlage dieser Dokumente kann eine Reklamation nicht be-
arbeitet werden.
GEWÄHRLEISTUNG IM REKLAMATIONSFALL
Die Gewährleistung bezieht sich auf sämtliche Material- und
Herstellungsfehler, die zum Zeitpunkt der Übergabe vorliegen.
KEINE GEWÄHRLEISTUNG WIRD ÜBERNOMMEN...
Es wird keine Gewähr übernommen für Mängel oder Schäden an der ver-
äußerten Ware, die von uns nicht zu vertreten sind. Dies gilt insbeson-
dere für
natürliche Abnutzungserscheinungen (Verschleiß) und Schäden durch
übermäßige Beanspruchung
Folgefehler, die dadurch entstanden sind, dass Schäden/Fehler nicht
beachtet wurden und aufgrund dessen zu einer erschwerten Reparatur
führen
Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung
(s. Gebrauchsanweisung)
Schäden durch fehlerhafte Montage oder Inbetriebsetzung
Schäden durch nachlässige Behandlung oder mangelnde Wartung des
Kaufgegenstandes
Schäden durch unsachgemäße Änderungen des Kaufgegenstandes
7
Beschaffenheitsvereinbarung
GEWÄHRLEISTUNGSFALL ODER NICHT?
Rost: Das Gestell ist rostschutzbehandelt um einen ordentlichen Grund-
schutz zu geben. Bei fehlender Wartung kann es jedoch vorkommen, dass
Roststellen auftreten. Hierfür wird keine Gewährleistung übernommen.
Kratzer: Bei Auftreten von Kratzern handelt es sich um normale Verschleiß-
erscheinungen, wofür keine Gewährleistung übernommen werden kann.
Schimmelbildung: Wenn Textilteile feucht geworden sind, müssen sie rich-
tig getrocknet werden, um Schimmelbildung zu vermeiden (siehe Ge-
brauchsanweisung). Für Schimmelbildung kann keine Gewährleistung über-
nommen werden. Bleichung der Stoffe: Wir bestätigen, dass die Stoffe
den gültigen Normen entsprechen. Durch Sonneneinstrahlung, Schweißein-
fluss, Reinigungsmittel, Abrieb (insbesondere an den im Griffbereich liegen-
den Stellen) oder zu häufiges Waschen ist ein Ausbleichen nicht auszusch-
ließen und somit kein Reklamationsgrund. Geringe Farbunterschiede zwi-
schen einzelnen Fertigungspartien lassen sich leider nicht immer vermei-
den. Hierfür kann keine Gewährleistung übernommen werden. Noppen-
bildung der Stoffe: Gegen Noppenbildung wird keine Gewährleistung über
-
nommen. Dieses fällt unter allgemeine Kleiderpflege und kann wie bei Woll-
pullovern einfach mit einer Kleiderbürste oder Noppenmaschine beseitigt
werden. Einreißen der Nähte/Druckknöpfe/des Stoffes: Bitte prüfen Sie
beim Kauf genau, dass alle Stoffteile, Nähte und Druckknöpfe ordnungs-
gemäß genäht und befestigt sind. Eventuelle Beanstandungen von Nähten/
defekten Druckknöpfen müssen unverzüglich nach Feststellen des Fehlers
bei Ihrem Fachhändler reklamiert werden. Räder: Kinderwagenräder wer-
den nicht ausgewuchtet und können daher einen leichten Höhenschlag
("eiern") aufweisen. Abgefahrene Räder sind natürliche Verschleißerschei-
nungen. Platten bei Lufträdern kann nur auf äußere Einwirkung, spitze
Gegenstände oder Fahren mit zu niedrigem Luftdruck zurückgeführt wer-
den. Hierfür kann keine Gewährleistung übernommen werden.
8
Beschaffenheitsvereinbarung
Händler
WAS SIE BEIM KAUF BEACHTEN SOLLTEN
Prüfen Sie, dass der Wagen vollständig ausgeliefert worden ist und dass
keine Teile fehlen. Prüfen Sie, dass alle Funktionen des Wagens vollstän-
dig funktionieren und bestätigen Sie dieses auf dem Übergabe-Check.
VORGEHENSWEISE BEI REKLAMATIONEN
Melden Sie den Fehler unverzüglich bei dem Fachhändler, bei dem Sie
den Wagen gekauft haben telefonisch an, um die weitere Vorgehensweise
zu besprechen. Für sicherheitsrelevante Mängel, die nicht innerhalb von
30 Tagen nach Auftreten beim Fachhändler angemeldet werden, kann
keine Gewährleistung übernommen werden. Bei der Bearbeitung von
Reklamationsansprüchen kommen produktspezifische Abschreibungssätze
zur Anwendung. Hier verweisen wir auf die ausliegenden Allgemeinen
Geschäftsbedingungen.
VERWENDUNG, PFLEGE UND WARTUNG
Der Kinderwagen ist ein Transportmittel für Ihr Kind und muss entspre-
chend der Gebrauchsanweisung gepflegt und gewartet werden, damit
seine Ursprungsqualität erhalten bleibt.
GB
United Kingdom (UK)
10
Handlebar
Handlebar catch
Safety turn lock
Reversible handlebar unlatching
Handle-folding lock button
Parking brake lever
Parking brake setting screw
Additional safety lock
Wheel retention
Swivel wheel lock (only S)
Adjustable suspension system
Tilt-adjustable backrest
Safety belt
Adjustable footrest
Footrest extension
Safety bar adjustment
Hood bar and safety bar removal
Automatic lock for upper section
Fall-out protection
Climatic zone
Sun visor
Silently adjustable hood
Sun canopy
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
11
Congratulations on your purchase
You want your baby to feel safe and secure, that's why you have purcha-
sed a high-quality product. You have made an excellent choice.
products are manufactured with the greatest possible care and
monitored constantly by rigorous quality control assuring that your pram will
provide life-long satisfaction. The textiles used for our products have been
tested for harmful substances (chemical residues) according to the indu-
stry's own 'Öko-Tex-Standard 100' to guarantee that all the fabric parts of
your pram are safe for your baby.
Please do not use this pram before reading the instructions carefully, and
keep these instructions for queries or future reference. Your child's
safety may be affected if you do not follow these instructions.
If you do not understand the instructions or if you require more detailed
information, contact your dealer.
Please ensure that other users are also informed about the functions of
the carriage and the notes on safety.
For the safety of your child
WARNING!
Before use, conduct an initial check of the carriage, and do not
use it if it is damaged or if parts are torn or broken.
WARNING!
Never leave your child unattended in the pram.
WARNING!
Before using the pram, make sure the catches are locked in
place and the carriage top is secured properly.
WARNING!
Negotiating stairs or steps as well as overloading may
damage the pram and endanger your child.
WARNING!
When parking the pram, make sure the brake is engaged.
When using public transport, ensure the pram stands safely.
WARNING!
A pram, stroller or carrycot is not a substitute for a cradle or a bed.
It is intended to be used exclusively as a means of transport.
WARNING!
Using this pram while jogging, skating, etc. can be dangerous
and is therefore not allowed.
WARNING!
Do not allow children to play either near or with the pram.
WARNING!
Use the safety belt for your child.
WARNING!
Shopping bags must not be hung on the handle as this may
affect the stability of the pram.
WARNING!
This model has been designed for 1 child.
WARNING!
A second child seat is not allowed for this model.
WARNING!
The carriage top, the seat unit, and the carrycot may not be
used as a child car seat in vehicles.
WARNING!
For safety reasons, only use Hartan accessories and
replacement parts.
Instructions
Unfolding the pram
By pushing the lock buttons 5, unfold the upper section to bring the
handle in horizontal position. Pull handle 1 upwards until handle catch 2
has engaged.
WARNING!
Before using the pram, make sure all catches
are locked.
Folding the pram
Important: Swing the handlebar 1 that the white symbols on the twist grip
3 are visible from above. Turn safety lock 3 inwards to unlock the handle
and push the additional safety lock 8 to fold the pram completely. Push the
lock buttons 5 and fold the handle's upper section 1 toward the bottom.
WARNING!
There is always a chance of jamming one's limbs, fingers,
etc. when folding or unfolding the chassis, swinging the handle, or
adjusting the backrest, so we ask you to proceed with caution.
Reversible handlebar
To reverse the handlebar, turn the twist grips 4 in the direction of the arrow.
WARNING!
When reversing the handlebar, take care that no movable
parts jam the baby’s limbs, or fingers, etc. Finally, make sure the handlebar
has reengaged properly, which is indicated by a click sound.
Height adjustment of handlebar
Press the two handle-folding lock buttons 5 and bring the upper section
of the handlebar 1 in the desired position.
Parking brake
To lock the wheels, depress the red securing button situated at the brake
lever 6 and swing the lever down. The two toothed brake-crown wheels
engage, which is indicated by a click sound. To release the brake, swing
the lever up until it snaps into place. Having parked the pram, try to push
it to check the brake.
WARNING!
Make sure the brake is al
ways closed
when placing the baby in the carriage or taking it out of it.
Adjusting the parking brake
After prolonged use, the wheels may cause a rattling noise. You can elimi-
nate the problem by readjusting the setting screw 7 situated at the brake
housing.
Hood and safety bar
By pressing the bayonet joint 17, the hood or the safety bar can be pulled
out. When inserting it, make sure the safety bar locks into place correctly
and be careful not to pinch any of the fabric parts. By pressing the buttons
16 (done from inside), the safety bar position can be changed.
WARNING!
The hood bar of the stroller and the safety bar are not
suitable for carrying the pram.
12
13
Instructions
Sun canopy
Press the two front hood bows together 22 to adjust the hood. Adjusting the
hood can be ef-fected silently. By taking off the rear hood section 23, the hood
can be converted into a sun canopy by means of a zip fastener. Good
ventilation of the hood is important. To prevent heat from accumulating inside,
we recommend to open the two zip fasteners 20 and to fold up the hood flap.
As an additional protection, the sun visor 21 can be pulled out.
Lock-type-swivel wheels (only S)
Turn the cap
10
so that the red point is visible to pre-select the straight-line
motion mode, which will be activated the moment the wheels point in forward
direction. Turn the cap
10
so that the green point is visible to release the
swivel lock. To remove the wheel, release the push-button in the centre of the
cap
10
and pull the wheel off the holding device. To assemble the wheel,
insert the fastening pin in the holding device, and depress the push-button
inside the cap, which is indicated by a click sound.
Adjustable suspension system
By turning the selector
11
, a "hard" or "soft" position can be selected for
suspension.
Automatic lock for upper section
Place the stroller unit upon the chassis in a way that the two lateral bows
engage in the respective slots
18
on each side. Then push the unit right up to
the stop. The catching pins on both sides engage automatically, which is indi-
cated each time by a click sound.
WARNING!
By pulling the upper section
horizontally, check before use whether it is fixed correctly! If the red safety
point can still be seen, the upper-section lock has not yet completely closed!
Pull the green locking lever downwards until it snaps into place to open the
lock. Then remove the upper section. The stroller unit can be reversed at that.
Adjusting the footrest
First, press the two buttons
14
, located at the right and left side
respectively, to fold the footrest down. Then raise the footrest to the
required position. A number of settings up to the horizontal position can be
selected.To prolong the footrest, press the two buttons
15
, and pull it out.
WARNING!
In case the carrycot is attached to the frame, the footrest
should always be in horizontal position, as an additional protection
preventing it from slipping out.
Adjusting the backrest
By lifting the back clip
12
at the rear, the backrest can be adjusted from sit-
ting to reclining position in close steps.
WARNING!
When adjusting the
backrest, take care that no movable parts jam the baby’s limbs, or fingers, etc.
Finally, make sure the backrest has reengaged properly.
Instructions
Safety belt
WARNING!
Use the safety belt 13
for your child. Always use the crotch
belt D in combination with the waist
strap F. Remember to tighten the seat
belt when it slacks, which is done by
means of the adjuster buckles. For
reasons of safety, pass the belt buckle
through the shackle F when closing
the safety belt. Unfasten the belt:
To unfasten the belt, press the red
point A and the two latches B as well.
To unfasten the shoulder straps,
press the buttons C.
Fall-out protection
WARNING!
As an additional protection
preventing the baby from falling
out of the carriage, secure the
hood to the metal back.
To do this, join the two
grommets 19 to their
respective turn-lock fasteners,
and the hook lock 24 to the
metal ring on the back
plate as well.
Suitability for the child
The Topline hood stroller is
designed to carry a child from
the age of 6 months, and up to
15 kg in weight.
This model is not suitable for children under the age of 6 months except
in connection with an appropriate carrycot.
WARNING!
Only use this seat unit when your child is able to sit independently.
14
24
19
19
12
13
C
C
B
13
C C
B
B A
B
A
D
E
E
F
Care and maintenance
15
All the materials we use can easily be cared for.
Care of the fabric parts
Clean soiled fabrics when dry using a clothes-brush or lukewarm water (then
use hair dryer). Do not rub fabrics extensively. Remove tenacious stains
using a soft detergent. All removable fabric parts may be machine washed in
lukewarm water at a gentle setting and reduced agitation, at 30 °C. Let's say
you have encountered a heavy rain shower. Dry your carriage with the hood
still on in a dry and airy room using a cloth. This prevents marking as well as
the underlining fabrics from moist soaking in through the seams. As a gua-
ranteed protection against rain, we recommend that you use our rain cover,
which is either included or can be purchased at your dealer's. Our fabrics
have quite a number of distinctive features. However, they are very sensiti-
ve to excessive sunlight. That's why you should park your carriage in the
shade whenever possible.
Care of the chassis
The chassis requires regular care. You should clean and slightly lubricate the
wheel axles at a regular 4-weeks interval. Use a silicone based lubricant
spray for all moving plastic parts to maintain them in an operative condition.
Keep all coated and chrome-plated metal parts in dry condition, and use a
finish restorer or chrome paste if necessary. Remove smaller chassis paint
damages by means of a touch-up applicator. Do not use high-pressure c
le-
aners when cleaning your carriage, due to risk of damaging the ball
bearings of the wheels (greased) and other functional parts (grinding
and creaking noise). Wheels: When using pneumatic wheels, make sure
they have got enough air in the tire. Specified tire inflation pressure should
be between 1.2 and 1.5bar max.
WARNING!
Max. tire pressure will be
reached quickly. Overpressure may result in accidents and personal injuries.
Replace worn plain wheel bearings and springs in time. Whenever possible,
do not park carriages using pneumatic tired wheels for a longer period of
time on light PVC or linoleum as rubber tires may rub off on the floor cover-
ing. Little stones in the thread, etc. may just as well damage the floor cover-
ing. When parking the carriage in the blazing sun or cramming it in the boot
at temperatures of above 40°C, the semi pneumatic tires may flatten or beco-
me deformed.
Tire air loss
Tires tend to lose air over time. When blowing up a flat tire, inflate it only half-
way first, and make sure the tire is evenly seated, to avoid “wobble”. Then
continue to inflate it to the proper pressure.
Quality agreement
2 YEARS warranty
This product is guaranteed for a period of 2 years by your contract partner.
For possible submission of proof, please keep your receipt, the completed
warranty card as well as the hand-over check bearing your signature for the
length of the warranty period. These documents must be submitted to qua-
lify for service under the warranty.
IN CASE OF WARRANTY CLAIM
This product is warranted against defects in materials and workmanship that
existed at the time it was handed over.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER ……
We disclaim liability for defects in the object of purchase that are beyond our
control. This especially applies to:
natural wear and tear (wear-related defects) and defects due to
excessive stress
consequential defects, originally caused by neglect of defects/damages
but developing into conditions necessitating a more difficult repair
defects due to improper or inappropriate use (see Instructions)
defects due to incorrect assembly or operation
defects due to negligent handling or lack of maintenance of the product
defects due to improper alteration of the product.
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Hartan TOPLINE S Omistajan opas

Kategoria
Strollers
Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös