Bosch MUZ5CC2(00) Further installation information

Tyyppi
Further installation information

Tämä käsikirja sopii myös

Wichtige Hinweise zur Bedienung des
Würfelschneiders
Important information concerning
operation of the dicer
Consignes importantes sur l’utilisation
de l’accessoire à découper en dés
Avvertenze importanti per l’uso della
cubettatrice
Belangrijke aanwijzingen voor het
bedienen van de blokjessnijder
Vigtige henvisninger til betjening af
terningsnitteren
Viktige veiledninger for betjening av
terningkutteren
Viktigt att veta när du använder
tärningsskivaren
Tärkeitä paloittelijan käyttöä koskevia
ohjeita
Advertencias importantes para el
manejo de la cortadora de dados
Verletzungsgefahr durch scharfe
Messer/rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Würfelschneider
greifen! Nicht in den Einfüllschacht greifen.
Der Würfelschneider arbeitet nur mit fest-
gedrehtem Deckel. Würfelschneider nur bei
Stillstand des Antriebs abnehmen/aufsetzen.
Beim Auseinandernehmen/Zusammenbau des
Würfelschneiders die Schneidscheibe nur am
Kunststoffknauf in der Mitte greifen.
Achtung!
Hinweise zur Anwendung!
Der Würfelschneider ist nur für das Schneiden
von Kartoffeln (roh oder gekocht), Karotten,
Gurken, Tomaten, Paprika, Zwiebeln,
Bananen, Äpfeln, Birnen, Erdbeeren,
Melonen, Kiwi, Eiern, weicher Fleischwurst (z.
B. Mortadella), gekochtem oder gebratenem,
knochen-losem Geflügelfleisch geeignet.
Sehr weicher Käse (z. B. Mozarella,
Schafskäse) kann nicht verarbeitet werden.
Bei Schnittkäse (z. B. Gouda) und Hartkäse (z.
B. Emmentaler) darf die in einen Arbeits
J
gang
verarbeitete Menge 3 kg nicht übersteigen.
Vor der Verarbeitung von Kern- und Stein
J
obst
(Äpfel, Pfirsiche etc.) sind die Kerne bzw.
Steine zu entfernen. Vor der Verar
J
beitung
von gekochtem oder gebratenem Fleisch sind
die Knochen zu entfernen.
Lebensmittel dürfen nicht in gefrorenem
Zustand sein.
Die Nichteinhaltung dieser Hinweise kann zu
Beschädigungen des Würfelschneiders
inklusive des Schneidgitters und des
rotierenden Messers führen.
Wird der Würfelschneider zweckentfremdet,
abgeändert oder unsachgemäß verwendet,
kann von der Robert Bosch Hausgeräte
GmbH keine Haftung für eventuelle Schäden
übernommen werden.
Dies schließt auch die Haftung für Schäden
aus (z. B. stumpfe oder deformierte Messer),
die infolge der Verarbeitung nicht
zugelassener Lebensmittel entstehen.
Risk of injury from sharp
blades/rotating drive!
Never place fingers in the attached dicer!
Do not reach into the feed tube. The dicer will
not operate until the lid has been screwed on
tight. Do not remove/attach the dicer until
the drive is at a standstill.
When disassembling/assembling the dicer,
take hold of the slicing disc by the plastic stud
in the centre only.
Warning!
Application guidelines!
The dicer is suitable only for dicing pota-toes
(raw or boiled), carrots, cucumbers, tomatoes,
peppers, onions, bananas, apples, pears,
strawberries, melons, kiwis, eggs, soft pork
sausage (e.g. Mortadella), boiled or fried
boneless poultry.
Very soft cheese (e.g. Mozarella, Feta)
can not be processed.
In the case of cheese slices (e.g. Gouda) and
hard cheese (e.g. Emmentaler) the quantity
processed in one cycle must not exceed 3 kg.
de
en
Before processing pip and stone fruits (apples,
peaches, etc.), remove the pips or stones.
Before processing boiled or fried meat,
remove the bones.
Food must not be frozen.
If these guidelines are not observed, the dicer,
including the cutting grid and the rotating
blade, may be damaged.
If the dicer is not used as intended, is modified
or is used improperly, Robert Bosch
Hausgeräte GmbH cannot assume liability for
any resulting damage.
Also excluded is the liability for damage (e.g.
blunt or deformed blades) which result from
the processing of unapproved food.
Risque de blessures avec les lames
tranchantes / l’entraînement en rotation !
N’introduisez pas les doigts dans l’accessoire
en place ! N’introduisez pas les doigts dans
l’ouverture d’ajout. L’accessoire à découper
en dés ne fonctionne qu’après avoir fermé
le couvercle. Ne retirez / posez l’accessoire
à découper en dés qu’après que le moteur
se soit immobilisé. Lorsque vous démontez /
remontez l’accessoire à découper en dés,
ne saisissez le disque à découper que par
le pommeau en plastique au milieu.
Attention !
Consignes d’utilisation
L’accessoire à découper est uniquement
destiné à découper les produits suivants :
pommes de terre (crues ou cuites), carot-tes,
concombres, tomates, poivrons, oignons,
bananes, pommes, poires, fraises, melons,
kiwis, œufs, les saucisses de viande molles (la
mortadelle par exemple), la viande de volaille
désossée cuite ou rôtie.
L’appareil n’est pas utilisable avec du fro-
mage très mou (par exemple mozzarella,
fromage de brebis).
Avec le fromage en tranches (le gouda
par exemple) et le fromage dur (emmenthal
par exemple), la quantité traitée en une seule
fois ne doit pas dépasser 3 kg.
Avant de traiter des fruits à pépins et noyaux
(pommes, pêches, etc.), il faut enlever ces
pépins et noyaux.
Avant de traiter de la viande cuite ou rôtie,
il faut la désosser.
Il faut que les produits alimentaires aient
entièrement dégelé.
Le non-respect de ces consignes peut endom-
mager l’accessoire à découper en dés, y
compris la grille de coupe et la lame tournante.
Si l’accessoire à découper en dés a été utilisé
à d’autres fins, modifié ou utilisé de façon
inexperte, la Sté Robert Bosch Hausgeräte
GmbH ne pourra assumer aucune
responsabilité des dommages éventuels.
Cela exclut aussi la responsabilité des
dommages (par exemple lames émous-sées
ou déformées), engendrés par le traitement de
denrées alimentaires non admises.
Pericolo di ferite a causa di lame
taglienti/ingranaggio in rotazione!
Non introdurre mai le mani nella cubettatrice
applicata! Non introdurre le mani nel pozzetto
di carico.
Warning!
Application guidelines!
fr
it
Pericolo di ferite a causa di lame
taglienti/ingranaggio in rotazione!
La cubettatrice funziona solo con il coperchio
ben stretto.Rimuovere/applicare la cubettatrice
solo quando il motore è fermo.
Nello scomporre/assemblare la cubettatrice
afferrare il disco di taglio solo al centro sul
pomello di plastica.
Attenzione!
Avvertenze per l’impiego!
La cubettatrice è idonea solo per tagliare
patate (crude o cotte), carote, cetrioli,
pomodori, peperoni, cipolle, banane, mele,
pere, fragole, meloni, kiwi, uova, insaccato di
carne tenero (ad es. mortadella), carne
di pollame cotta o arrostita, disossata.
Non può lavorare formaggio molto morbido (ad
es. mozzarella, feta).
Nel caso di formaggio da taglio (ad es. Gouda)
e di formaggio a pasta dura (ad es.
Emmental), non superare la quantità 3 kg in un
singolo ciclo di lavorazione.
Prima della lavorazione di frutta con semi o
con nocciolo (mele, pesche ecc.) rimuovere i
semi o i noccioli.
Disossare la carne cotta o arrostita prima di
lavorarla.
Gli alimenti non devono essere congelati.
L’inosservanza di queste avvertenze può
causare danni alla cubettatrice, compresa la
griglia di taglio e la lama rotante.
La Robert Bosch Hausgeräte GmbH declina
ogni responsabilità per eventuali danni
derivanti da impiego della cubetta-trice per
scopi diversi, da modifiche o uso improprio.
Questo esclude anche la responsabilità per
danni (ad es. lame deformate o che hanno
perso il filo), derivanti dalla lavorazione di
alimenti non permessi.
Verwondingsgevaar door scherpe
messen/roterende aandrijving!
Nooit in de aangebrachte blokjessnijder
grijpen! Niet in de vulschacht grijpen.
De blokjessnijder werkt alleen wanneer het
deksel is vastgedraaid.
De blokjessnijder alleen verwijderen/aan-
brengen wanneer de aandrijving stilstaat.
Bij het uit elkaar nemen/samenbouwen van de
blokjessnijder de snijschijf alleen vastpakken
aan de kunststof knop in het midden.
Attentie!
Aanwijzingen voor het gebruik!
De blokjessnijder is alleen geschikt voor het
snijden van aardappels (rauw of gekookt),
wortels, augurken, tomaten, paprika, uien,
bananen, appels, peren, aardbeien, meloe-
nen, kiwi's, eieren, zachte vleesworst (bijv.
mortadella), gekookt of gebraden gevogelte-
vlees zonder botten.
Zeer zachte kaas (bijv. mozzarella,
schapenkaas) kan niet worden verwerkt.
Bij snijdbare kaas (bijv. Goudse kaas)
en harde kaas (bijv. Emmentaler) mag men
niet meer dan 3 kg tegelijk verwerken.
Voor de verwerking van pit- en steen-vruchten
(appels, perziken enz.) moeten de pitten/
stenen worden verwijderd.
Voor de verwerking van gekookt of gebra-den
vlees moeten de botten worden verwijderd.
Levensmiddelen mogen niet bevroren zijn.
Niet-nakoming van deze aanwijzingen kan
leiden tot beschadiging van de blokjessnijder
inclusief het snijrooster en het roterende mes.
nl
Als er wijzigingen worden aangebracht aan de
blokjessnijder, of als deze oneigenlijk
of ondeskundig wordt gebruikt, is Robert
Bosch Hausgeräte GmbH niet aansprakelijk
voor eventuele schade.
Dit sluit aansprakelijkheid voor schade uit (bijv.
stompe of vervormde messen) die ontstaat
door verwerking van niet toegestane
levensmiddelen.
Kvæstelsesfare som følge af skarpe
knive/roterende drev!
Stik aldrig hånden ned i terningsnitteren! Stik
ikke fingrene ind i påfyldningsskakten.
Terningsnitteren arbejder kun med fastdrejet
låg. Terningsnitteren må kun sættes på/tages
af, når drevet står stille.
Tag kun fat i plastduppen midt på skære-
skiven, når terningsnitteren skilles ad/samles.
OBS!
Henvisninger vedr. brug!
Terningsnitteren er kun egnet til skæring
af kartofler (rå eller kogt), gulerødder,
agurker, tomater, paprika, løg, bananer,
æbler, pærer, jordbær, meloner, kiwi, æg,
blød kødpølse (f.eks. Mortadella), kogt eller
stegt fjerkræskød uden ben.
Meget blød ost (f.eks. Mozzarella, fåreost)
kan ikke forarbejdes.
Ved skæreost (f.eks. Gouda) og hård ost
(f.eks. Emmentaler) må der ikke forarbej-des
mere end 3 kg på en arbeigsgang.
Før forarbejdningen af kerne- og stenfrugt
(æbler, ferskner osv.), skal kernene hhv.
stenene fjernes. Før forarbejdningen af kogt
eller stegt kød, skal benene fjernes.
Fødevarerne må ikke være i frosset tilstand.
En manglende overholdelse af disse
henvisninger kan føre til beskadigelser
på terningsnitteren inkl. skæregitteret og den
roterende kniv.
Bruges terningsnitteren til andre formål,
ændres den eller anvendes den forkert,
fraskriver sig Robert Bosch Hausgeräte
GmbH ansvaret for evt. skader.
Hermed fraskrives også ansvaret for skader
(f.eks. uskarpe eller deformerede knive), der
opstår som følge af en forarbejdning af ikke
godkendte fødevarer.
Fare for skade på grunn av skarpe
kniver/roterende drev!
Grip aldri ned i den påsatte terningkutteren!
Det må ikke gripes ned i påfyllingssjakten.
Terningkutteren arbeider kun når lokket er
skrudd fast. Terningkutteren må kun tas av/
settes på når drevet står stille.
Ved demontering/montering av terning-
kutteren må knivskiven kun holdes i plast-
knappen på midten.
Obs!
Henvisninger for bruk!
Terningkutteren er kun egnet for skjæring av
poteter (rå eller kokte), gulrøtter, agurker,
tomater, paprika, løk, bananer, epler, pærer,
jordbær, meloner, kiwi, egg, myk pålegg
(f.eks. Mortadella), kokt eller stekt kyllingkjøtt
uten ben.
Attentie!
Aanwijzingen voor het gebruik!
da
no
Meget myk ost (f.eks. Mozzarella, gjetost)
kan ikke bearbeides.
Ved ost i skiver (f.eks. Gouda) og hard ost
(f.eks. sveitserost) må mengden som kan be-
arbeides i en arbeidsgang ikke overstige 3 kg.
Før bearbeiding av kjerne- og steinfrukt
(epler, fersken osv.) må kjernene hhv.
steinene fjernes. Før bearbeiding av kokt
eller stekt kjøtt, må knoker fjernes.
Matvarene må ikke være i frossen tilstand.
Dersom disse henvisningene ikke blir fulgt,
kan det føre til skade på terningkutteren
såsom på skjæregitteret og den roterende
kniven.
Dersom terningkutteren blir brukt til andre
formål, blir forandret på eller brukt på en ikke
sakkyndig måte, kan det fra Robert Bosch
Hausgeräte GmbHs side ikke overtas noen
ansvar for eventuelle skader.
Dette utelukker også ansvar for skader
(f.eks. sløve eller deformerte kniver)
som oppstår dersom det blir bearbeidet
matvarer som ikke er egnet.
Risk för skada pga vassa
knivarna/roterante drivuttag!
Stick aldrig ner fingrarna i den påsatta
tärningsskivaren! Stoppa aldrig ned handen
i matarröret. Tärningsskivaren går bara att
användas med locket ordentligt åtdraget.
Sätta fast/lossa tärningsskivaren endast när
drivuttaget står stilla.
När tärningsskivaren monteras/tas isär fatta
alltid skärskivan i plastsknoppen i mitten.
Var försiktig!
Användningsanvisningar!
Tärningsskivaren är endast lämplig för att
skära potatisar (råa eller kokta), morötter,
gurkor, tomater, paprika, gul lök, bananer,
äpplen, päron, jordgubbar, meloner, kiwi,
ägg, mjuka köttkorvar (t.ex. Mortadella), kokt
eller stekt urbenat fågelkött.
Mycket mjuk ost (t.ex. Mozzarella, fårost)
kan inte bearbetas.
Skivbar ost (t.ex. Gouda) och hård ost (t.ex.
Emmentaler) får inte bearbetas i större
mängd än 3 kg per arbetsomgång.
Kärna ur kärn- och stenfrukter (äpplen,
persikor osv) före bearbetning.
Avlägsna benen från kokt eller stekt kött före
bearbetning.
Livsmedlen får inte vara djupfrysta.
Om dessa hänvisningar inte åtföljs kan det
leda till att tärningsskivaren skadas inklusive
tärningsgallret och den roterande kniven.
Om tärningsskivaren används till annat
ändamål än avsett, ändras eller används
felaktigt ansvarar inte Robert Bosch
Hausgeräte GmbH för eventuella skador
som uppstår.
Detta utesluter även ansvar för skador (t.ex.
slöa eller deformerade knivar), som
uppkommer på grund av att icke tillåtna
livsmedel bearbetats.
Obs!
Henvisninger for bruk!
sv
Varo terävää terää/pyörivää
käyttöakselia – loukkaantumisvaara!
Älä laita sormia paikalleen kiinnitettyyn kuutio-
leikkuriin! Älä laita sormia täyttösuppiloon.
Kuutioleikkuri toimii vain, kun kansi on kierretty
kiinni. Irrota ja kiinnitä kuutioleikkuri vain, kun
moottori on pysähtynyt.
Kun purat kuutioleikkurin osiin tai kokoat sen,
tartu paloitteluterään vain sen keskellä
olevasta muovikahvasta.
Huom.!
Käyttöä koskevia ohjeita!
Kuutioleikkuri soveltuu vain perunoiden
(raakojen tai keitettyjen), porkkanoiden,
kurkkujen, tomaattien, paprikoiden, sipulei-
den, banaanien, omenien, päärynöiden,
mansikoiden, melonien, kiivien, kananmu-
nien, pehmeän makkaran (esim. mortadella),
keitetyn tai paistetun, luuttoman siipikarjan
lihan paloitteluun.
Laitteella ei voi käsitellä erittäin pehmeää
juustoa (esim. mozzarella, feta).
Kun juusto on puolikovaa (esim. gouda)
tai kovaa (esim. emmental), varo käsitt-
elemästä yli 3 kg määriä.
Kun hedelmissä (esim. omenat, persikat jne.)
on siemeniä tai kiviä, poista ne ennen
hedelmien käsittelyä.
Kun käsittelet keitettyä tai paistettua lihaa,
poista lihasta luut ennen käsittelyä.
Elintarvikkeet eivät saa olla jäisiä.
Jollet noudata ohjetta, kuutioleikkuri sekä sen
säleikkö ja pyörivä terä saattavat vioittua.
Jos käytät kuutioleikkuria väärään käyttö-
tarkoitukseen, teet siihen muutoksia tai käytät
sitä ohjeiden vastaisesti, Robert Bosch
Hausgeräte GmbH ei vastaa mahdollisista
vahingoista.
Vastuu on poissuljettu myös silloin, kun
vahingot (esim. tylsät tai muotoaan muutta-
neet terät) aiheutuvat ei sallittujen elintar-
vikkeiden käsittelystä.
¡Peligro de lesiones a causa
de las cuchillas cortantes/
el accionamiento giratorio!
¡No introducir nunca los dedos en la cortadora
montada en la base motriz! No introducir las
manos en la boca de llenado. La cortadora
sólo trabaja con la tapa fijamente enroscada.
Desmontar o montar la cortadora de dados en
la base motriz sólo con el accionamiento
parado. Al desarmar o armar la cortadora,
sujetar la cuchilla sólo por el asidero de
plástico en el centro de la misma.
¡Atención!
Advertencias para usar la cortadora
La cortadora de dados ha sido diseñada
exclusivamente para cortar patatas (crudas
o cocidas), zanahorias, pepinos, pimientos,
cebollas, plátanos, manzanas, peras, fresas,
melones y sandías, kiwis, huevos, salchichas
blandas (por ejemplo mortadela), carne de ave
cocida o asada sin huesos.
Los quesos muy blandos (por ejemplo
mozzarella, queso de oveja) no deberán
procesarse con la cortadora de dados.
fi
es
Beiblatt_18spr_A3_BO_neu.fm Seite 1 Donnerstag, 7. August 2014 11:16 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Bosch MUZ5CC2(00) Further installation information

Tyyppi
Further installation information
Tämä käsikirja sopii myös