Saeco HD9712/01 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Quick Instruction Guide
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.SAECO.COM/SUPPORT
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Type HD9712
SvenskaNorskSuomiΕλληνικάDanskNederlands
Välkommen till Philips Saeco! Registrera dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME för att få råd och uppdateringar om
hur du bör sköta din maskin. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för ka emaskinens korrekta drift.
Philips Comsumer Lifestyle försäkrar härmed att Saeco ka emaskiner av modell HD9712, uppfyller alla nödvändiga krav i den
europeiska förordningen 1995/5/EG. Gå in på www.saeco.com/support för att ladda ned den senaste versionen av
bruksanvisningen (se modellnumret som anges på omslaget).
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på WWW.SAECO.COM/WELCOME for tips og oppdateringer om
vedlikehold av maskinen din. I denne bruksanvisningen  nner du korte instruksjoner om korrekt funksjon av
maskinen. Philips Consumer Lifestyle erklærer med dette at Saeco typer HD9712 er i overensstemmelse med kravene og
andre bestemmelser i direktivet 1995/5/EF. Se www.saeco.com/support for å laste ned den siste versjonen av
bruksanvisningen (bruk modellnummeret på forsiden).
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.SAECO.COM/WELCOME ja saat keittimesi
hoitoa koskevia ohjeita ja päivityksiä. Tässä opaskirjassa annetaan keittimen oikeaa toimintaa koskevat lyhyet ohjeet.
Täten Philips Consumer Lifestyle vakuuttaa, että Saecon mallit HD9712 ovat yhdenmukaisia direktiivin 1995/5/EY ja muiden
soveltuvien määräysten keskeisten vaatimusten kanssa. Sivulta www.saeco.com/ support voit ladata käyttöoppaan
viimeisimmän version (katso viitteeksi kannessa ilmoitettu mallinumero).
SV
NO
FI
Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Εγγραφείτε στην ιστοσελίδα WWW.SAECO.COM/ WELCOME για να
λαμβάνετε συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες
οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής. Με την παρούσα, η Philips Consumer Lifestyle, δηλώνει ότι οι κωδικοί Saeco
HD9712 συμμορφώνονται με τις βασικές απαιτήσεις και τις άλλες σχετικές διατάξεις της οδηγίας 1995/5/ΕΚ. Επισκεφθείτε
το www.saeco.com/support για να κατεβάσετε την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήστη και τη δήλωση
συόρφωση ΕΚ (δείτε τον κωδικό προϊόντο στο εξώφυλλο).
Velkommen til Philips Saeco! Registrer dig på WWW.SAECO.COM/WELCOME for at få gode råd og opdateringer om,
hvordan du vedligeholder din maskine. I denne brochure  nder du en kort vejledning til korrekt brug af maskinen.
Hermed erklærer Philips Consumer Lifestyle, at Saeco typerne HD9712 er i overensstemmelse med de centrale krav og øvrige
relevante bestemmelser i Direktiv 1995/5/EF. Gå til www.saeco.com/support og download den seneste version af
brugsanvisningen (se modelnummeret på omslaget).
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.SAECO.COM/WELCOME om advies en updates
te ontvangen over het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking van de machine in het kort
beschreven. Hiermee verklaart Philips Consumer Lifestyle dat de codes van Saeco HD9712 in overeenstemming zijn met de
essentiële eisen en de andere bepalingen die betrekking hebben op de richtlijn 1995/5/EG.
Bezoek www.saeco.com/support om de laatste versie van de gebruiksaanwijzing en de EG-verklaring van
overeenstemming te downloaden (zie productcode op de omslag).
EL
DA
NL
SV  SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen ar utrustad med skyddsanordningar.
Det är hur som helst nödvändigt att noggrant
läsa och följa säkerhetsanvisningarna i maski
-
nens bruksanvisning för att undvika skador på
personer eller saker som beror på en felaktig
användning av maskinen. Spara denna bruksan
-
visning för framtida bruk.
Varning
• Kopplamaskinentillettlämpligtvägguttag,
vars huvudspänning överensstämmer med
apparatens tekniska data.
• Kopplamaskinentillettjordatvägguttag.
• Låtinteelkabelnhängafrittfrånbordeteller
arbetsbänken och låt den inte komma i kon
-
takt med varma ytor.
• Ställintemaskinen,eluttagetellerelkabelni
vatten. Risk för elchock!
• Hällintevätskorpåelkabelnskontaktdon.
• Rikta inte varmvattenstrålen mot någon
kroppsdel. Risk för brännskador!
• Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen
och vridknapparna.
• Tabortstickkontaktenfråneluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en
längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vid-
rör inte stickkontakten med blöta händer.
• Använd inte maskinen ifall stickkontakten,
elkabeln eller själva maskinen är skadade.
• Utföringasomhelständringarellermodi
-
eringarpåmaskinenellerelkabeln.Allare-
parationer måste utföras av ett servicecenter
som har auktoriserats av Philips för att und
-
vika faror.
• Maskinenärinteavseddföranvändningav
barn som är under 8 år.
• Maskinenfåranvändasavbarnsomär8år
(eller äldre) om de tidigare har instruerats om
hur man använder maskinen korrekt och är
medvetna om tillhörande faror eller är under
vuxnas uppsyn.
• Rengöringochunderhållfårinteutförasav
barn om de inte är över 8 år och inte utan
vuxnas uppsyn.
• Hållmaskinenochdesselkabelutomräck
-
håll för barn som är under 8 år.
• Maskinen kan användas av personer med
fysiska, mentala eller sensoriska funktions
-
hinder eller med otillräcklig erfarenhet och/
eller kompetens om de tidigare har instrue
-
rats om hur man använder maskinen korrekt
och är medvetna om tillhörande faror eller är
under vuxnas uppsyn.
• Hållbarnunderuppsynförattvarasäkerpå
att de inte leker med apparaten.
• Förintein ngrareller andra objekt ikaf
-
fekvarnen.
Försiktighetsåtgärder
• Maskinenärendastavseddförhemmabruk
och är inte lämplig för användning i miljöer
såsom matsalar eller kök i aärer, kontor,
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
• Placeraalltidmaskinenpåenplanochstabil
yta.
• Ställintemaskinenpåvarmaytor,inärheten
av varma ugnar, uppvärmningsanordningar,
eller liknande värmekällor.
• Endastrostatbönkaefårfyllaspåibehål
-
laren. Pulverkae, snabbkae, råkae samt
andra föremål kan skada maskinen om de
läggs i bönkaebehållaren.
• Låtmaskinensvalnainnanduförinellertar
bort någon komponent.
• Fyllintepåvattenbehållarenmedvarmteller
kokandevatten.Användendastkalltdricks
-
vatten utan kolsyra.
• Användinteslipmedelelleraggressivaren-
göringsmedel vid rengöring. Det räcker med
en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
• Utförregelbundetavkalkningavmaskinen.
Maskinen meddelar när det är nödvändigt
att utföra avkalkningen. Om detta moment
inte utförs kommer apparaten sluta att fung
-
era korrekt. I detta fall täcks inte reparatio-
nen av garantin!
• Förvaraintekaemaskinenvidtemperaturer
som understiger 0°C. Det vatten som nns
kvar i uppvärmningsanordningen kan frysa
och skada maskinen.
• Lämna inte vatten i vattenbehållaren om
maskinen inte kommer att användas under
en längre period. Vattnet kan förorenas.
Användalltidfrisktdricksvattenvidanvänd
-
ning av maskinen.
Bortskaande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparat:drautkontaktenfrånuttagetoch
klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett servi
-
cecenter eller hos en oentlig återvinnings-
central.
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151 från
den25juli2005:Genomförandeavdirektiven
2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/EG om
begränsning av användningen av vissa farliga
ämnen i elektriska och elektroniska produkter,
liksombortskaandeavavfall”.
Denna produkt överensstämmer med det euro
-
peiska direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
som nns på produkten eller
på dess förpackning betyder att produkten inte
bör hanteras som hushållsavfall, utan att den
måste lämnas till en behörig återvinningscentral
för återvinning av de elektriska och elektroniska
komponenterna.
Ett korrekt bortskaande av produkten bidrar
till att skydda miljö och människor från de even
-
tuella bieekterna av en felaktig hantering av
produkten under dess slutfas. För ytterligare
information angående tillvägagångssätten för
återvinning av produkten ber vi er kontakta be
-
hörig lokal myndighet, ert sophämtningsföre-
tag, eller aären där ni har köpt produkten.
Den här apparaten från Philips överensstämmer
med alla tillämpliga standarder och bestämmel
-
ser som berör exponering för elektromagnetiska
fält.
NO  SIKKERHETSINDIKASJONER
Denne maskinen er utstyrt med sikkerhetsinn-
retninger. Du må likevel lese og følge sikker-
hetsanvisningene nøye, og bare bruke maskinen
i tråd med disse, slik at du unngår skader på
personer eller gjenstander som skyldes feilaktig
bruk av maskinen.
Ta vare på denne bruksanvisningen for eventuell
fremtidig referanse.
Advarsel
• Koblemaskinentiletegnetstrømuttak,hvis
hovedspenning er i samsvar med apparatets
tekniske data.
• Koblemaskinentilenjordetveggkontakt.
• Unngåatstrømkabelenhengernedfrabor
-
det eller arbeidsbenken og at den kommer i
kontakt med varme overater.
• Leggaldrimaskinen,støpseletellerstrøm
-
kabelenivann:fareforelektriskstøt!
• Ikke hell væsker på støpselet til strøm-
kabelen.
• Rett aldri vannspruten mot noen deler av
kroppen:Fareforforbrenning!
• Ikketapådevarmeoveratene.Brukhånd
-
tak og brytere.
• Tastøpseletutavkontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessigheter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over len-
gre tid,
- før du går i gang med rengjøring av
maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke
ta på støpselet med våte hender.
• Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strøm-
kabelen eller selve maskinen er skadet.
• Ikkeendremaskinenellerstrømkabelenpå
noensomhelstmåte.Allereparasjonermå
foretas av et servicesenter som er godkjent
av Philips for å unngå enhver form for fare.
• Maskinenerikkelagetforåbrukesavbarn
under 8 år.
• Maskinenkankunbrukesavbarnpå8år(el-
ler mer) hvis de først har fått opplæring i kor-
rekt bruk av maskinen og er oppmerksomme
på farene som knytter seg til dette, eller hvis
de er under oppsyn av en voksen.
• Rengjøring og vedlikehold må ikke foretas
av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og
under oppsyn av en voksen.
• Holdmaskinenogstrømkabelenutenforrek
-
kevidde av barn under 8 år.
• Maskinenkanbrukesavpersonermedredu-
serte fysiske, mentale eller sansemessige ev-
ner, eller med utilstrekkelig erfaring og/eller
kunnskap hvis de først har fått opplæring i
korrekt bruk av maskinen og er oppmerk
-
somme på farene som knytter seg til dette,
eller hvis de er under oppsyn av en voksen.
• Dumåpassepåatbarnaikkelekermedap-
paratet.
• Putt aldri ngrene eller andre gjenstander
inn i kaekvernen.
Forsiktig
• Maskinenerkunlagetforbrukihjemmetog
er ikke egnet for bruk på steder som kantiner,
eller kjøkken på kontorer, i butikker, gårder
eller på andre arbeidsplasser.
• Plasseralltidmaskinenpåenplanogstabil
overate.
• Plasseraldrimaskinenpåvarmeoverater,i
nærheten av varme stekeovner, varmeovner
eller lignende varmekilder.
• Duskalalltidbarehellebrentekaebønner
i beholderen. Malt kae, pulverkae, ubrent
kae eller andre gjenstander vil kunne skade
maskinen hvis de kommer inn i kaebønne
-
beholderen.
• Lamaskinenavkjølesførdusetterinneller
erner en hvilken som helst del.
• Ikkehellvarmtellerkokendevannibeholde-
ren.Brukkunkaldtvannutenkullsyre.
• Ikkebrukslipepulverelleraggressiverengjø
-
ringsmidler til rengjøring. En myk klut fuktet
med vann er nok.
• Foretaavkalking avmaskinen regelmessig.
Det er maskinen som varsler om når den
behøver avkalking. Hvis denne operasjonen
ikke foretas vil apparatet slutte å virke kor
-
rekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon
ikke dekkes av garantien!
• Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer
under 0°C. Restvannet inne i oppvarmings
-
systemet vil kunne fryse og dermed skade
maskinen.
• Ladetaldriværeigjenvannibeholderenhvis
maskinen ikke brukes over lengre tid. Vannet
vil kunneforurenses. Brukbare friskt vann
hver gang du bruker maskinen.
Avhending
- Emballasjematerialet kan resirkuleres.
- Apparat: Dra ut støpselet og kutt strøm-
kabelen.
- Lever apparatet og strømkabelen inn til et
servicesenter eller en oentlig stasjon for
avfallshåndtering.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet
nr.151av25.juli2005:”Ikrafttredelseavdirek
-
tivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF,
angående reduksjon av farlige stoer i elektriske
og elektroniske apparater, og kassering av av
-
fall”.
Dette produktet er i samsvar med europadirekti
-
vet 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på paknin-
gen indikerer at produktet ikke må behandles
som husholdningsavfall, men må leveres inn til
en kompetent innsamlingstasjon for resirkule
-
ring av de elektriske og elektroniske delene.
Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar
du til å ta vare på miljøet og til å beskytte per
-
soner mot mulige negative konsekvenser som
vil kunne komme av en feilaktig håndtering av
produktet ved avhending. For ytterligere infor
-
masjon om avfallshåndtering og resirkulering
av produktet ber vi deg om å ta kontakt med
lokale myndigheter, lokalt avfallshåndterings-
selskap, eller butikken der du har kjøpt produk-
tet.
Dette Philips-apparatet er i overensstemmel
-
se med alle gjeldende aktuelle standarder og
normer hva angår eksponering for elektro-
magnetiske felter.
SBS
SBS
TILLBEHÖR TILBEHØR
Vattenlter“Intenza(tillval)
Rengöringspensel (tillval)
Antikalk(tillval)FettförKaegrupp(tillval)
Näringskabel
Test vattenhårdhetMått för förmalt kae
Mjölkbehållare
Knappföröppningavlucka
D-subminiatyr
Huvudbrytare
Vattentank
Behållareförkaebönormedlock
Reglering malning
Kontrollpanel
Anslutaremjölkbehållare
Dispenser
Behållareföruppsamlingavdroppar+nät
Platta för uppvärmning av kopp
Utrymmeförförmaltkae
Lucka för funktioner
SBS
Tub för varmvatten dispenser / ånga
Flottör full behållare
Kaegrupp
Låda för kaesump
Behållareföruppsamlingavvätskor
Melkebeholder
Tast for åpning av dør
Kontakt
Hovedbryter
Vannbeholder
Beholder med deksel til kaebønner
Malejustering
Betjeningspanel
Kontakt til melkebeholder
Helletut
Dryppskål + rist
Koppvarmer
Luke for ferdigmalt kae
Betjeningsdør
Utløpsrør for varmtvann / damp
Flytindikator full skål
Kaeenhet
Sku for kaegrut
Oppsamlingsskål
Vannlter “Intenza” (valgfritt)
Rengjøringspensel (valgfritt)
Avkalkingsmiddel (valgfritt)Smørefett til kaeenhet (valgfritt)
Strømkabel
Test av vannhardhet Måleskje til ferdigmalt kae
1
4
5 6
7
8
9
2 3
E
START AV MASKINEN  IGANGSETTING AV MASKIN
innanmaskinenstartas,försäkradigomatthuvudbrytarenbennersigiposition”0”.
Før maskinen igangsettes, påse at hovedbryteren er i stilt på posisjon “0”.
SvenskaNorsk
Ta bort locken. Fyll på med bönkae. Förslut
sedan.
Sätt i kontakten i maskinen och i ett lämp-
ligt vägguttag (se skylt med värden).
Reglera dispensern och positionera en kopp. Tryckhuvudbrytarenpåpositionen„I”.Tryck
på knappen för att starta maskinen.
(Barafördryckermedmjölk)Vridhandtaget
medurs och ta bort den genom att trycka på
avspärrningsknapparna.
Fyll på med färsk mjölk från nivån MIN utan
attöverskridaMAXnivån.Stängbehållaren
med locket.
För in karaen genom att böja den framåt.
Börjanpåkaraenmåsteplaceraspå
insatsen (E) som benner sig på behållaren
för uppsamling av droppar. Sätt i, karaen,
med en nedåtförd translationsrörelse (som
visas på bilden), tills man får en spärrning av
inläggningen (E) som benner sig i behållaren
föruppsamlingavdroppar.Karaenkommer
att benna sig på dess plats.
Ta bort locken. Dra ut vattentanken. Fyllpåmeddricksvatten(överskridinteMAX
gränsen). Ställ tillbaka tanken och locken.
Vid oanvändning eller slutanvändning ställ
tillbaka karaen och mjölken i kylskåpet
Fjern dekslene. Fyll med kaebønner. Lukk
deretter.
Sett støpselet i maskinen og i en egnet
stikkontakt (se typeskiltet).
Justere helletuten og plassere koppen. Sett hovedbryteren på „I”. Trykk på tasten for å
starte maskinen.
(Kun for melkedrikker) Drei håndtaket
med klokken og ern den ved å trykke på
utløserknappene.
Fyll med fersk melk fra nivå MIN og ikke
overstige MAX-nivået. Lukk beholderen med
dekselet.
Hold karaelen vendt forover. Karaelbunnen skal støttes på innsats (E) på
dryppskålen.
Sett karaelen inn med en roterende skyvebevegel-
se nedover (som angitt i guren), helt til den festes
i innsats (E) på dryppskålen. Karaelen vil enkelt
falle på tilordnet plass.
Fjern dekslene. Trekk ut vannbeholderen. Fyll opp med friskt drikkevann (ikke over
MAX-nivået). Sett beholderen og dekslene
tilbake på plass.
Sett karaelen og melken i kjøleskapet dersom
man ikke bruker maskinen eller ved endt bruk.
KONTROLLPANEL  BETJENINGSPANEL
Kontrollpanelenharstuderatsförattuppnåenergonomiskanvändningavallabentligafunktionerpåmaskinen.
Betjeningspanelet er utviklet for ergonomisk bruk av alle funksjonene som nnes på maskinen.
ESPRESSO / KAFFE / BRYGGT KAFFE  ESPRESSO / KAFFE / SVAK KAFFE
321
ESPRESSO
ESPRESSO
Knappförattgöraencappuccino
Knappförattutföraenrengöringscykel
Knappförattställamaskinenpåstand-by
Knappförattväljaarom
Funktionsknappar
Knappförvarmtvattenochånga
Knappförattgöraenespresso
Knappförattgörakaelatte
Knappförattgörakae
Knappförattgöravarmmjölk
Knappförattgörabryggtkae
Tast for servering av en cappuccino
Tast for å utføre en rengjøringssyklus
Tast for å sette maskinen i stand-by (hvilemodus)
Tast for å velge aroma
Funksjonstaster
Tast for servering av varmt vann og damp
Tast for servering av en espresso
Tast for servering av en kae med melkeskvett
Tast for servering av en kae
Tast for servering av varm melk
Tast for servering av en svak kae
Tryck på knappen som motsvarar den valda
produkten. 1 gång för en kopp och 2 gånger
för 2 koppar.
Om man önskar att spara längden håll
knappen "3" nedtryckt.
Börjarförberedningenmedmalningenav
kaet.
Distributionen av kaet kan avbrytas när
som helst genom att trycka på knappen
“STOP’”.
Tryckpå“STOP’”förattsparalängden.
Trykk på tasten for ønsket produkt. 1 gang
for en kopp og 2 ganger for to kopper.
Ønsker du å lagre lengden, hold tasten inne
i 3 sekunder.
Fremstillingen starter med maling av kae. Servering av kaen kan avbrytes til enhver
tid ved å trykke på "STOP" (stopp).
Trykk for “STOP’” (stopp) for å lagre lengden.
CAPPUCCINO / KAFFE LATTE / LATTE  CAPPUCCINO / KAFFE MED MELKESKVETT / MELK
I BÖRJAN OCH SLUTET AV DISTRIBUTIONEN KAN STÄNKNINGAR AV MJÖLK FÖREKOMMA TILLSAMMANS MED ÅNGA OCH KAN MEDFÖRA
RISK FÖR ATT BRÄNNA SIG.
VED START OG SLUTT PÅ SERVERINGEN KAN DET OPPSTÅ NOE MELKESPRUT BLANDET MED DAMP OG DERMED FARE FOR SKOLDING.
DISTRIBUTION AV VARMT VATTEN  TAPPING AV VARMT VANN
I BÖRJAN AV DISTRIBUTIONEN KAN STÄNKNINGAR AV VARMT VATTEN FÖREKOMMA MED RISK FÖR ATT BRÄNNA SIG.
I BEGYNNELSEN AV TAPPINGEN KAN DET OPPSTÅ NOE SPRUT AV VARMT VANN OG DET ER FARE FOR SKOLDING.
3
4 5 6
1 2
15/01/10
10:38
1 2 3
1
2
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
SELECT
HOT WATER OR ST
SvenskaNorsk
Positionera en behållare och rotera handta-
get medurs.
Tryck på knappen som motsvarar den valda
drycken.
Börjarförberedningenavmaskinen
Maskinen tillåter en ytterligare kvantitet av
mjölk om knappen hålls nedtryckt.
Maskinen gör kaet. Vid slutet ställ tillbaka handtaget i viloposi-
tionen och påbörja sköljningcykeln.
(se s. 18 i användarhandboken)
Plassere en beholder og drei håndtaket med
klokken.
Trykk på tasten for den drikken man ønsker. Forberedelse av maskinen starter.
Maskinen gjør det mulig å tappe en ekstra
mengde melk dersom tasten trykkes inn.
Maskinen tapper kae. Når tilberedelsen er ferdig, sett håndtaket i
hvileposisjon og start skyllesyklus.
(se side 18 i brukerhåndboken)
Positionera en behållare under tuben för
varmvatten.
Tryck på knappen (1). Tryck på knappen
(2) för att distribuera den programmerade
kvantiteten.
Vid slutet ta ut behållaren. Repetera för att
distribuera en annan dos.
Plassere beholderen under varmtvannsrøret. Trykk på tast (1). Trykk på tast (2) for å tappe
programmert mengde.
Fjern beholderen når den er ferdig. Gjenta
for å tappe en ny dose.
3
21
1 2 3
DISTRIBUTION AV ÅNGA  TAPPING AV DAMP
I BÖRJAN AV DISTRIBUTIONEN KAN EN DEL STÄNKNINGAR AV VARMT VATTEN FÖREKOMMA OCH MEDFÖRA RISK FÖR ATT
BRÄNNA SIG.
I BEGYNNELSEN AV TAPPINGEN KAN DET OPPSTÅ NOE SPRUT AV VARMT VANN OG DET ER FARE FOR SKOLDING.
UNDERHÅLL UNDER FUNKTIONVEDLIKEHOLD UNDER DRIFT
Uppgifterattutföranärmaskinenärpåochnärmeddelandet“tömbehållareförsump“och/ellertömbehållareföruppsamlingavdroppar”
förekommer.
Prosedyrer som skal gjøres med påslått maskin når meldingen “tøm sku for kaegrut” og/eller “tøm dryppskålen” kommer opp.
ALLMÄN RENGÖRING AV MASKINEN  GENERELL RENGJØRING AV MASKINEN
Den ovannämnda rengöringen måste utföras minst en gång i veckan.
Rengjøringen som beskrives her skal utføres minst en gang i uken.
2 31
1
2
SELECT
HOT WATER OR STEAM
STEAM
Tryck på knappen (1). Tryck på knappen (2)
för att påbörja distributionen.
Positionera en behållare under ångtuben. Tryck på knappen för att avbryta distribu-
tionen. Vid slutet repetera för att distribuera
en annan dos.
Trykk på tast (1). Trykk på tast (2) for å starte
tappingen.
Plassere beholderen under damprøret. Trykk på tasten for å stanse tappingen. Ved
endt tapping, gjenta for å tappe en ny dose.
Tryck ner knappen och öppna luckan för
funktioner.
Ta ut behållaren och lådan för kaesump. Töm lådan för kaesump och behållaren;
tvätta dem och ställ tillbaka dem.
Trykk på knappen og åpne betjeningsdøren. Trekk ut skålen og skuen for kaegrut. Tøm skuen med kaegrut og skålen; vask de
og sett tilbake på plass.
Ta bort vattentanken och tvätta den med
rent vatten.
Stäng av maskinen och koppla bort den från
vägguttaget.
Ta ut den interna plastbehållaren och tvätta
den med ljummet vatten.
Trekk ut vannbeholderen og vask den med
friskt vann.
Skru av maskinen og koble fra støpselet. Trekk ut den innvendige skålen i plastikk og
vask den med lunkent vann.
4 5 6
1 2
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN  RENGJØRING AV KAFFEENHET
3
4 5 6
Ta ut lådan för kaesump och töm den.Stäng av kaemaskinen och öppna luckan
för funktioner.
TryckpåknappenPUSHochtautkae-
gruppen.
Rengör noggrant utgångsledningen för
kaet med skaftet av en tesked eller med
ett annat rundat köksredskap.
Rengör noggrant kaegruppen med ljum-
met vatten; rengör noggrant det övre ltret.
Låt kaegruppen lufttorka.
Rengör noggrant insidan av maskinen;
sätt tillbaka kaegruppen och lådan för
kaesump. Stäng luckan för funktioner.
Trekk ut skuen til kaegrut og tøm den.Skru av kaemaskinen og åpne betjenings-
døren.
Trykk på tast PUSH og trekk ut kaeenheten.
Rengjøre utløpskanalen for kae grundig
med håndtaket til en teskje eller et annet
avrundet kjøkkenredskap.
Vaske kaeenheten grundig med lunkent
vann; rens det øvre lteret med omhu. La
kaeenheten lufttørke helt.
Rengjøre maskinen grundig innvendig; sett
kaeenheten og skuen til kaegrut tilbake
på plass. Lukk betjeningsdør.
2
1
SvenskaNorsk
Ta ut dispensorn och tvätta den under
rinnande vatten.
Med en torr trasa, rengör utrymmet för
förmalt kae.
Med en fuktad trasa rengör ångtuben och
displayen.
Trekk ut helletuten og vask den med rennende
vann.
Rengjøre luken for ferdigmalt kae med en
tørr klut.
Rengjøre damprøret og displayet med en
fuktig klut.
SIGNALERINGAR MASKIN  MASKINMELDINGER
Meddelande
Melding
Hur man återställer meddelandet Hvordan gjenopprette meldingen
Stäng locket till behållaren för kaebönor för att
kunna distribuera vilken produkt som helst.
Lukk dekselet på beholderen til kaebønner for å
kunne servere et produkt.
Fyll på kaebehållaren med kaebönor. Fyll kaebeholderen med kaebønner.
Sätt i kaegruppen på dess plats. Sett inn kaeenheten på tilordnet plass.
Ställ in lådan för kaesump och behållaren för
uppsamling av droppar.
Sett inn skuen til kaegrut og dryppskålen.
Öppna den frontala luckan och töm uppsamlingsbe-
hållaren som benner sig under kaegruppen och
lådan för kaesump.
Obs: bara när maskinen kräver detta och med
startad maskinen.
Åpne frontdøren og tøm skålen som er under kaeen-
heten og skuen til kaegrut.
Merknad: kun når maskinen krever dette og
med påslått maskin.
För att maskinen skall fungera måste man stänga
luckan för funktioner.
For å kunne gjøre maskinen operativ, må betjenings-
døren lukkes.
Ta ut tanken och fyll den med dricksvatten Trekk ut beholderen og fyll den med friskt drikkevann.
En dryck med mjölk har valts. Tryck på knappen "ESC"
för att avbryta valet.
Enmelkedrikkerblittvalgt.Trykkpåtasten“ESC”for
å annullere valget.
Funktionen för avsköljning av karaen har valts. Tryck
på knappen "ESC" för att avbryta valet.
Skyllefunksjon på karael er blitt valgt. Trykk på
tasten“ESC”foråannullerevalget.
En funktion som kräver distributionen från mjölk-
behållaren har valts. Tryck på knappen "ESC" för att
avbryta valet.
En operasjon som krever tapping fra melkebeholderen
erblittvalgt.Trykkpåtasten“ESC”foråannullere
valget.
Maskinen kräver en antikalkcykel. Skador som har
orsakats pga bristande antikalk användning, täcks
inte av garantin.
Maskinen anmoder en avkalkningssyklus. Skader
grunnet manglende avkalkning dekkes ikke av
garantien.
Maskinenkräverattvattenltret“Intenza”bytsutmot
ett nytt. Fortsätt med utbyte av ltret som beskrivs på
s. 7 i användarhandboken.
Maskinen anmoder utskiftning til et nytt vannlter
“Intenza.Skiftutlteretsombeskrevetpåside7i
brukerhåndboken.
LysanderödLEDlampa.MaskinenpåStand-By.
Tryck på knappen "
"
RødblinkendeLED-lampe.MaskiniStand-By
(hvilemodus).
Trykk på tast
Ett problem har uppstått som kräver en omstartning
av maskinen. Notera koden (E xx) som syns i den
nedre delen.
Stäng av maskinen och starta den igen efter 30
sekunder. Om problemet består kontakta kundtjänst.
Det har oppstått en hendelse som krever omstart
av maskinen. Notere ned koden (E xx) som angis
nederst.
Skru av maskinen og slå den på igjen etter 30
sekunder. Dersom problemet gjentar seg, kontakt
kundeservice.
FI  TURVAMÄÄRÄYKSET
Keitinonvarustettuturvalaitteilla.Onkuitenkin
luettava huolellisesti näiden käyttöohjeiden
sisältämät turvamääräykset ja noudatettava
niitä, jotta voidaan välttää henkilö- ja esineva
-
hingot, jotka aiheutuvat keittimen virheellisestä
käytöstä. Säilytä tämä opas mahdollista tulevaa
tarvetta varten.
Varoitus
• Yhdistä keitin sopivaan seinäpistorasiaan,
jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä tie
-
toja.
• Yhdistä keitin maadoitettuun seinäpistora
-
siaan.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai
työtasolta äläkä anna sen koskettaa kuumia
pintoja.
• Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai
virtajohtoaveteen:sähköiskunvaara!
• Äläkaadanesteitäverkkojohdonliittimeen.
• Äläsuuntaakuumanvedensuihkettakehon
osiakohti:palovammojenvaara!
• Äläkoskekuumiapintoja.Käytäkahvojaja
nuppeja.
• Irrotapistokepistorasiasta:
- jos esiintyy toimintahäiriöitä;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhty-
mistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdosta.
Äläkoskepistokkeeseenmärinkäsin.
• Äläkäytäkeitintäjospistoke,virtajohtotai
itse keitin on vahingoittunut.
• Älä millään tavoin muuta keitintä tai vir
-
tajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on
suoritettava Philipsin valtuuttaman huol
-
tokeskuksen toimesta vaaratilanteiden
välttämiseksi.
• Keitintäei oletarkoitettualle8-vuotiaiden
lasten käytettäväksi.
• Keitintävoivatkäyttää8-vuotiaatjasitävan-
hemmat lapset aikuisen valvonnan alaisena
tai jos heidät on aiemmin opastettu keittimen
oikeaan käyttöön ja heille on selvitetty siihen
liittyvät mahdolliset vaarat.
• Puhdistusta ja huoltoa ei saa antaa lasten
tehtäväksi paitsi, jos he ovat yli 8-vuotiaita
ja heidän toimintaa valvoo aikuinen.
• Pidäkeitinjasenvirtajohtoalle8-vuotiaiden
lasten ulottumattomissa.
• Keitintävoivatkäyttäähenkilöt,joidenfyy
-
sinen, henkinen tai aistitoimintojen suori-
tuskyky on rajoittunut tai joilla ei ole riittäviä
taitoja tai kokemusta, jos heidät opastetaan
keittimen oikeaan käyttöön ja he ovat tietoi
-
sia siihen liittyvistä vaaroista tai he toimivat
aikuisen valvonnan alaisena.
• Lapsiaonvalvottavaetteivätheleikilaitteen
kanssa.
• Äläkoskaantyönnäsormiataimuitaesineitä
kahvimyllyyn.
Huomautuksia
• Keitin on suunniteltu ainoastaan koti-
talouskäyttöön eikä se sovellu käytettäväksi
ympäristöissä kuten ruokalat tai kauppojen,
toimistojen, tehtaiden tai muiden tym
-
päristöjen keittiöt.
• Asetakeitinainatasaisellejavakaallepin
-
nalle.
• Äläasetakeitintäkuumillepinnoille,lähelle
kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai sa
-
mankaltaisia lämmönlähteitä.
• Laitasäiliöönainajayksinomaanpaahdet
-
tuja kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi,
raakakahvi sekä muut esineet voivat vahin
-
goittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvipa-
pusäiliöön.
• Annakeittimenjäähtyäennenosienasenta
-
mista tai irrottamista.
• Älätäytäsäiliötäkuumallataikiehuvallave-
dellä.Käytäainoastaankylmäähiilihapoton-
ta juomavettä.
• Älä käytä puhdistuksessa hankausjauheita
tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostu
-
tettu pehmeä liina riittää.
• Suoritakeittimenkalkinpoistosäännöllises
-
ti.Keitinilmoittaakunkalkinpoistoontar-
peen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta,
laite voi lakata toimimasta kunnolla. Tässä
tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpi
-
dettä!
• Älä säilytä keitintä alle 0 °C:n lämpötilas
-
sa. Lämmitysjärjestelmän sisällä oleva
jäämävesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
• Äläjätävettäsäiliöön,joskeitintäeikäytetä
pitkään aikaan. Vesi saattaa pilaantua. Joka
kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta
vettä.
Hävittäminen
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin:irrotapistokepistorasiastajakatkaise
virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskukseen
tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden hävittä
-
mistä varten.
25 päivänä heinäkuuta 2005 annetun Italian
lain tasoisen asetuksen N:o 151 13 artiklan
mukaisesti «Toteutetaan direktiivit 2005/95/
EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY, jotka liittyvät
vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden
hävittämiseen».
Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY
mukainen.
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli
osoittaa, ettei tuotetta saa käsitellä kotita
-
lousjätteenä vaan se on toimitettava asianmu-
kaiseen keräyspisteeseen siihen kuuluvien säh-
köisten ja elektronisten osien kierrätystä varten.
Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edesaut-
taa ympäristön ja henkilöiden suojaamista ma-
hdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta, jotka
voivat aiheutua tuotteen väärästä käsittelystä
sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrätykseen
liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä paikal
-
liseen toimistoon, kotitalousjätteiden jätehuol-
toon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin.
Tämä Philipsin laite on kaikkien sähkömagneet
-
tista altistumista koskevien standardien ja
lainsäädännön vaatimusten mukainen.
EL  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι
όμως αναγκαίο να διαβάσετε και να τηρείτε
προσεκτικά τους κανόνες ασφαλείας που
περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης
ώστε να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης
από ατύχημα σε πρόσωπα και πράγματα λόγω
λανθασμένης χρήσης της μηχανής. Διατηρήστε
αυτό το εγχειρίδιο για τυχόν μελλοντική χρήση.
Προσοχή
• Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρίζα
ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας
αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της
συσκευής.
• Συνδέστε τη μηχανήσε μια γεωμένη πρίζα
στον τοίχο.
• Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να
κρέμεται από την επιφάνεια εργασίας ή να
ακουμπάεισεζεστέςεπιφάνειες.
• Μηνβυθίζετετηνμηχανήσενερό,τηνπρίζα
ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε
νερό:κίνδυνοςηλεκτροπληξίας!
• Μηνρίχνετενεράστησύνδεσητουκαλωδίου
τροφοδοσίας.
• Μηνκατευθύνετετοζεστόνερόσεμέρητου
σώματος:κίνδυνοςεγκαυμάτων!
• Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες.
Χρησιμοποιείτε τα χερούλια και τους
διακόπτες.
• Βγάλτετοφιςαπότηνπρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες·
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια για
μεγάλο διάστημα·
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της
μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο
τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με
βρεγμένα χέρια.
• Μην χρησιμοποιείτετην μηχανήαν το φις,
το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή
φαίνεταιναέχουνζημίες.
• Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με
οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το
καλώδιο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές
πρέπει να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Philips
προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου.
• Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
• Ημηχανήμπορείναχρησιμοποιηθείαπόπαιδιά
8 ετών (ή μεγαλύτερα) αν προηγουμένως έχουν
εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση της μηχανής
και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους ή
βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός ενηλίκου.
• Ο καθαρισμόςκαιη συντήρηση δεν πρέπει
να γίνονται από παιδιά, εκτός και αν είναι
μεγαλύτερα των 8 ετών και υπό την εποπτεία
ενός ενηλίκου.
• Διατηρείτε την μηχανή και το καλώδιο
τροφοδοσίας της μακριά από παιδιά
μικρότερα των 8 ετών.
• Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
άτομα με μειωμένες φυσικές, πνευματικές
ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή
εξοικείωση ή/και γνώσεις αν προηγουμένως
έχουν εκπαιδευτεί για την σωστή χρήση
της μηχανής και κατανοούν τους σχετικούς
κινδύνους ή βρίσκονται υπό την εποπτεία ενός
ενηλίκου.
• Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη
προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν
παίζουνμετησυσκευή.
• Μηνβάζετεταδάχτυλαήάλλααντικείμενα
στον μύλο του καφέ.
Προειδοποιήσει
• Η μηχανή προορίζεται μόνο για οικιακή
χρήση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση
τηςσε χώρους όπως εστιατόριαή κουζίνες
καταστημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή
άλλους χώρους εργασίας.
• Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη
και σταθερή επιφάνεια.
• Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές
επιφάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους,
θερμαντήρες ή ανάλογες πηγές θερμότητας.
• Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο
καβουρδισμένο καφέ σε κόκκους. Ο καφές
σε σκόνη, ο στιγμιαίος καφές, ο ωμός καφές,
καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε
στο δοχείο καφέ σε κόκκους, μπορεί να
καταστρέψουντημηχανή.
• Αφήστετηνμηχανήνακρυώσειπρινβάλετε
ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα.
• Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο με ζεστό ή
βραστό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο
πόσιμο νερό χωρίς ανθρακικό.
• Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα
λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά.
Αρκείένα μαλακόπανί ελαφρώς νοτισμένο
με νερό.
• Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της
μηχανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με
σχετική ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να
κάνετε την αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί
αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να
λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η
επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση!
• Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασία
κάτω από 0 °C. Το υπόλοιπο νερό στο εσωτερικό
του συστήματος θέρμανσης μπορεί να παγώσει
καιναπροκαλέσειζημίεςστηνμηχανή.
• Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν
πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
διάστημα η μηχανή. Το νερό μπορεί να
μολυνθεί. Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε την
μηχανή, βάλτε φρέσκο νερό.
Απόρριψη
- Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να
ανακυκλωθούν.
- Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και
κόψτετοκαλώδιοτροφοδοσίας.
- Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο
τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής
υποστήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης
απορριμάτων.
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού
Νομοθετικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου
2005,υπαριθ.151«ΕνσωμάτωσητωνΟδηγιών
2005/95/ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ,
σχετικά με τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων
ουσιών στις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές,καθώςεπίσηςκαιτηναπόρριψητων
αποβλήτων».
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την
Ευρωπαϊκήοδηγία2002/96/EK.
Το σύμβολο
που υπάρχει στο προϊόν ή
στηνσυσκευασίαείναιένδειξηότιτοπροϊόνδεν
μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό απόβλητο,
αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο κέντρο
συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύκλωση των
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων του.
Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του
προϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του
περιβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές
αρνητικέςεπιπτώσειςπουμπορείναπροκύψουν
απόλανθασμένηδιαχείρισητουπροϊόντοςστην
τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλωσης
τουπροϊόντοςπαρακαλούμεναεπικοινωνήσετε
με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το
κατάστημααπότοοποίοαγοράσατετοπροϊόν.
ΑυτήησυσκευήPhilipsσυμμορφώνεταιμεόλα
τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς σχετικά με
την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
LISÄTARVIKKEET  ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Maitosäiliö
Luukun avausnäppäin
Liitäntäpistoke
Yleiskatkaisija
Vesisäiliö
Kannellinenkahvipapulokero
Jauhamisen säädin
Ohjauspaneeli
Maitosäiliön kytkin
Suutin
Valumisastia+ritilä
Kupinlämmitin
Esijauhetun kahvin lokero
Huoltoluukku
SBS(SaecoBrewingSystem)
Kuumanveden/höyrynsuutinputki
Täyden astian kelluke
Kahviyksikkö
Jätesäiliö
Nesteiden keräysastia
SuomiΕλληνικά
Δοχείο γάλακτος
Πλήκτρο για το άνοιγμα της
πόρτας
Υποδοχή στη λεκάνη
Γενικός διακόπτης
Δεξαμενή νερού
Δοχείο καφέ σε κόκκους με καπάκι
Ρύθμιση της άλεσης
Πίνακας χειρισμού
Συνδετήρας δοχείου γάλακτος.
Εξάρτημα παροχής.
Λεκάνη συλλογής υγρών + γρίλια.
Θερμαντική πλάκα φλιτζανιών
Θήκη προ-αλεσμένου καφέ
Πόρτα λειτουργίας
SBS
Σωλήνας παροχής ζεστού νερού / ατμού.
Πλωτή δεξαμενή γεμάτη.
Σύστημα καφέ
Συρτάρι συλλογής στερεών
υπολειμμάτων
Λεκάνη ανάκτησης υγρών
"Intenza" vesisuodatin (valinnainen)
Puhdistusharja (valinnainen)
Kalkinpoistoaine
(valinnainen)
Kahviyksikönvoiteluaine(valinnainen)
Virtajohto
Veden kovuuden testiliuskaEsijauhetun kahvin mittalusikka
Φίλτρο νερού “Intenza” (προαιρετικό)
Πινέλο καθαρισμού (προαιρετικό)
Προϊόν απασβέστωσης
(προαιρετικό)
Γράσο για το σύστημα του καφέ
(προαιρετικό)
Καλώδιο τροφοδοσίας
Δοκιμή σκληρότητας νερούΔοσίμετρο προ-αλεσμένου καφέ.
1
4
5 6
7 8 9
2 3
E
LAITTEEN KÄYNNISTYS  ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑΣ
Ennenlaitteenkäynnistämistä,varmistaettäyleiskatkaisijaonasennossa”0”.
Πριν εκκινήσετε την καφετιέρα, βεβαιωθείτε ότι ο γενικός διακόπτης είναι στη θέση «0».
Poista kannet. Täytä kahvipavuilla. Sulje
uudestaan.
Kytkejohtolaitteeseenjasopivaanpisto-
rasiaan (katso tietokyltti).
Säädä suutinta ja aseta kuppi paikalleen. Paina yleiskatkaisija asentoon "I". Paina
näppäintä laitteen käynnistämiseksi.
(Vainmaitojuomille)Käännäkahvaa
myötäpäivään ja irrota se painamalla
kytkentäpainikkeita.
Täytä tuoreella maidolla MIN rajasta lähtien,
äläylitäMAXrajaa.Suljesäiliökannella.
Asetakarahvipaikalleenkallistettuna
eteenpäin.Karahvinpohjanonasetuttava
valumisastiassa olevaan koloon (E).
Työnnä karahvi kääntämällä ja siirtämällä
alaspäin (kuten näytetty kuvassa) kunnes se
lukittuu valumisastiassa olevaan koloon (E).
Karahviasettuuluonnollisestipaikalleen.
Poista kannet. Vedä vesisäiliö ulos. Täytä raikkaalla juomavedellä (älä ylitä
MAXrajaa)Asetasäiliöjakannettakaisin
paikalleen.
Jos ei käytössä tai käytön päätyttyä, laita
karahvi ja maito jääkaappiin.
Βγάλτε τα καπάκια. Γεμίστε με τον καφέ σε
κόκκους. Στη συνέχεια ξανακλείστε.
Βάλτε το φις στην καφετιέρα και σε μία κατάλ-
ληλη πρίζα (δείτε τον πίνακα των στοιχείων).
Ρυθμίστε το εξάρτημα παροχής και τοποθετή-
στε ένα φλιτζάνι.
Πατήστε το γενικό διακόπτη στη θέση „I”.
Πατήστε το πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε την
καφετιέρα.
(Μόνο για ροφήματα με γάλα) Περιστρέψτε
τη χειρολαβή δεξιόστροφα και βγάλτε τη
πατώντας τα κουμπιά αποσύνδεσης.
Γεμίστε με φρέσκο γάλα από το επίπεδο MIN
χωρίς να υπερβείτε το επίπεδο MAX. Κλείστε
το δοχείο με το καπάκι.
Παρουσιάστε την καράφα με κλίση μπροστά. Η βάση της καράφας πρέπει να στηρίζεται στο
ένθετο (Ε) που βρίσκεται στη λεκάνη συλλογής υγρών. Βάλτε
την καράφα με μία συνδυασμένη περιστροφική και παράλλη
-
λης μετατόπισης κίνηση προς τα κάτω (όπως υποδεικνύεται
στην εικόνα), μέχρι να συνδεθεί το ένθετο (Ε) που βρίσκεται
στη λεκάνη συλλογής υγρών. Η καράφα θα ξαναβρεθεί
φυσικά στην θέση της.
Βγάλτε τα καπάκια. Αφαιρέστε τη δεξαμενή
του νερού.
Γεμίστε με φρέσκο πόσιμο νερό (μην υπερβαί-
νετε το επίπεδο MAX). Επανατοποθετήστε τη
δεξαμενή και τα καπάκια.
Σε περίπτωση που δεν είναι σε χρήση ή όταν
έχει τελειώσει η χρήση φυλάξτε την καράφα ε
το γάλα στο ψυγείο.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Saeco HD9712/01 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja