Schumacher Bahco BBCE12-15S Automatic Battery Charger with Supply Mode Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas

Tämä ohje sopii myös

SNA Europe SAS (Group Headquarter)
Allée Rosa Luxembourg
95610 Eragny sur Oise
France 0099001996-01
BBCE12-15S
Automatic Battery Charger
with Supply Mode
English .........................Page 02
Français ...................... Page 12
Español ....................Página 23
Português ............ Página 34
Italiano .......................Pagina 45
Deutsch .......................Seite 56
Nederlands ......... Pagina 68
Polski ........................... Strona 79
Suomi ...............................Sivu 91
Svenska ..................Sidan 102
Русский
.............
Страница
112
re ........................Sayfa 125
Ελληνικά
................
Σελίδα
136
2
ENGLISH Original instructions
Model: BBCE12-15S
Automatic Battery Charger with Supply Mode
OWNER’S MANUAL
Markings and symbols
Use in a
well-ventilated
area.
Keep away from sparks and
ame – battery could emit
explosive gases.
Read manual
before using.
For indoor
use only.
Do not expose
to rain.
Caution, risk of
electric shock.
Warning
Contact the equipment supplier for
details on how to properly dispose of
this product within a specic country,
per WEEE requirements.
WARNING
READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL.
SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual will show you how to use your charger safely
and effectively. Please read, understand and follow these instructions and precautions
carefully, as this manual contains important safety and operating instructions. The safety
messages used throughout this manual contain a signal word, a message and an icon.
The signal word indicates the level of the hazard in a situation.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
moderate or minor injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
damage to the equipment or vehicle, or property damage.
DANGER
WARNING
CAUTION
IMPORTANT
Class II
Charger
3
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions.
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
1.1 Read the entire manual before using this product. Failure to do
so could result in serious injury or death.
1.2 Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance. This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be
carried out by children without supervision.
1.3 This charger is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning the use of the charger by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the charger.
1.4 Do not expose the charger to rain or snow.
1.5 Use only the recommended attachments. Use of an attachment not recommended or sold
by SNA Europe may result in the risk of re, electric shock or injury to persons or damage
to property.
1.6 To reduce the risk of damage to the electric plug or cord, pull out the plug rather than using
the cord when disconnecting the charger.
1.7 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper
extension cord could result in the risk of re and electric shock. If an extension cord must
be used, make sure:
That the pins on the plug of the extension cord are the same number, size and shape as
those of the plug on the charger.
That the extension cord is properly wired and in good electrical condition.
That the wire size is large enough for the AC ampere rating of the charger as specied in
Section 8.
1.8 To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the outlet before attempting
any maintenance or cleaning. Simply turning off the controls will not reduce this risk.
1.9 Do not operate the charger with a damaged cord or plug. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
1.10 Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise
damaged in any way; take it to a qualied service person.
1.11 Do not disassemble the charger; take it to a qualied service person when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in the risk of re or electric shock.
1.12 The charger incorporates a grounded connection for functional purposes only.
WARNING
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
1.13 WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU
FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER.
1.14 To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those published by the
battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity of
the battery. Review the cautionary markings on these products and on the engine.
1.15 This charger employs parts, such as switches and circuit breakers, that tend to produce
arcs and sparks. If used in a garage, locate this charger 18 inches (46 cm) or more above
oor level.
WARNING
Do not use with non-rechargeable batteries.
Use only with lead-acid rechargeable batteries.
WARNING
WARNING
4
IMPORTANT
Do not start the vehicle with the charger connected to the AC outlet, or it
may damage the charger and your vehicle.
2. PERSONAL PRECAUTIONS
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
2.1 NEVER smoke or allow a spark or ame in the vicinity of a battery or engine.
2.2 Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and
watches when working with a lead-acid or lithium ion battery. These batteries can
produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal,
causing a severe burn.
2.3 Be extra cautious, to reduce the risk of dropping a metal tool onto the battery. It might
spark or short-circuit the battery or another electrical part that may cause an explosion.
2.4 Use this charger for charging only 12 V lead-acid, calcium, gel and AGM rechargeable
batteries with rated capacities of 40-230 Ah. It is not intended to supply power to a low-voltage
electrical system other than in a starter-motor application. Do not use this battery charger for
charging dry-cell batteries that are commonly used with home appliances or lithium ion batteries
used in mobile phones, laptops, power tools, etc. These batteries may burst and cause injury to
persons and damage to property.
2.5 NEVER charge a frozen battery.
2.6 Consider having someone nearby to come to your aid when you work near a lead-acid battery.
2.7 Have plenty of fresh water and soap nearby, in case battery acid comes into contact with
your skin, clothing or eyes.
2.8 Wear complete eye and body protection, including safety goggles and protective clothing.
Avoid touching your eyes while working near the battery.
2.9 If battery acid comes into contact with your skin or clothing, immediately wash the area
with soap and water. If acid enters your eye, immediately ood the eye with cold running
water for at least 10 minutes and get medical attention straight away.
2.10 If battery acid is accidentally swallowed, drink milk, the egg whites or water. DO NOT
induce vomiting. Seek medical attention immediately.
3. PREPARING TO CHARGE
RISK OF CONTACT WITH BATTERY ACID. BATTERY ACID IS
A HIGHLY CORROSIVE SULPHURIC ACID.
3.1 If it is necessary to remove the battery from the vehicle to
charge it, always remove the earthed terminal rst. Make sure that
all of the accessories in the vehicle are off, to prevent arcing.
3.2 Be sure that the area around the battery is well ventilated while the battery is being
charged.
3.3 Clean the battery terminals before charging the battery. During cleaning, keep airborne
corrosion from coming into contact with your eyes, nose and mouth. Use baking soda and
water to neutralise the battery acid and help eliminate airborne corrosion. Do not touch
your eyes, nose or mouth.
3.4 Add distilled water to each cell until the battery acid reaches the level specied by the
battery manufacturer. Do not overll. For a battery without removable cell caps, such as
valve-regulated lead-acid batteries (VRLA), carefully follow the manufacturer’s recharging
instructions.
3.5 Read, understand and follow all instructions for the charger, battery, vehicle and any
equipment used near the battery and charger. Study all of the battery manufacturer’s
specic precautions while charging and check the recommended rates of charge.
3.6 Determine the voltage of the battery by referring to the vehicle owner’s manual and make
sure that the output voltage selector switch is set to the correct voltage. If the charger has
an adjustable charge rate, charge the battery at the lowest rate rst.
3.7 Make sure that the charger cable clips are tightly connected.
WARNING
WARNING
WARNING
5
4. CHARGER LOCATION
RISK OF EXPLOSION AND CONTACT WITH
BATTERY ACID.
4.1 Locate the charger as far away from the battery as
the DC cables permit.
4.2 Never place the charger directly above the battery
being charged; gases from the battery will corrode and damage the charger.
4.3 Do not place the battery on top of the charger.
4.4 Never allow battery acid to drip onto the charger when reading the electrolyte specic
gravity or lling the battery.
4.5 Do not operate the charger in a closed-in area or restrict the ventilation in any way.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect the DC output connectors only after removing the AC plug from
the electrical outlet. Never allow the connectors to touch each other.
5.2 Attach the connectors to the battery and chassis, as indicated in Sections 6 and 7.
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN THE BATTERY IS INSTALLED IN THE VEHICLE.
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE
A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK
OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
IMPORTANT
Do not start the vehicle with the charger
connected to the AC outlet, or it may
damage the charger and your vehicle.
6.1 Position the AC and DC cables to reduce the risk of damage by the bonnet, door and moving
or hot engine parts. NOTE: If it is necessary to close the bonnet during the charging process,
ensure that the bonnet does not touch the metal part of the battery connectors, or cut the
insulation of the cables.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can cause injury.
6.3 Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has
a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
6.4 Determine which post of the battery is earthed (connected) to the chassis. The battery
terminal that is NOT connected to the chassis has to be connected rst. The other
connection is to be made to the chassis, remote from the battery and fuel line. See Steps 6.5
and 6.6. The battery charger is then to be connected to the supply mains. The connection
to the supply mains is to be in accordance with the national wiring rules.
6.5 For a negative-earthed vehicle, connect the POSITIVE (RED) clamp from the battery
charger to the POSITIVE (POS, P, +) unearthed post of the battery. Connect the
NEGATIVE (BLACK) clamp to the vehicle chassis or engine block away from the battery.
Do not connect the clamp to the carburettor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect
to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
6.6 For a positive-earthed vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK) clamp from the battery
charger to the NEGATIVE (NEG, N, -) unearthed post of the battery. Connect the POSITIVE
(RED) clamp to the vehicle chassis or engine block away from the battery. Do not connect
the connector to the carburettor, fuel lines or sheet-metal body parts. Connect to a heavy
gauge metal part of the frame or engine block.
6.7 Connect the charger’s AC supply cord to the electrical socket.
6.8 After charging, disconnect the battery charger from the supply mains. Then remove the chassis
connection and then the battery connection.
6.9 See Operating Instructions for length-of-charge information.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
6
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN THE BATTERY IS OUTSIDE OF THE VEHICLE.
A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE
A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK
OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
7.1 Check the polarity of the battery posts. The
POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger
diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
7.2 Attach at least a 24-inch (61 cm) long 7 AWG (10 mm
2
) insulated battery cable to the
NEGATIVE (NEG, N, -) battery post.
7.3 Connect the POSITIVE (RED) charger clamp to the POSITIVE (POS, P, +) post of the
battery.
7.4 Position yourself and the free end of the cable you have previously attached to the
NEGATIVE (NEG, N, -) battery post as far away from the battery as possible – then
connect the NEGATIVE (BLACK) charger clamp to the free end of the cable.
7.5 Do not face the battery when making the nal connection.
7.6 Connect the charger’s AC supply cord to the electrical socket.
7.7 When disconnecting the charger, always do so in the reverse order of the connecting
procedure and break the rst connection while as far away from the battery as practical.
7.8 A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it onboard
requires equipment specially designed for marine use.
8. EARTHING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
8.1 This battery charger is for use on a nominal 230 V, 50/60 Hz
circuit. The plug must be plugged into an electrical socket that is
properly installed and earthed in accordance with all local codes and
ordinances. The plug pins must t the receptacle (outlet). Do not use
with an unearthed system.
8.2
DANGER
Never alter the AC cord or plug provided – if it does not t the socket, have
a proper outlet installed by a qualied electrician. An improper connection can result in
the risk of an electric shock or electrocution.
8.3 USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not recommended. If you must use an extension cord,
follow these guidelines:
Pins on plug of extension cord must be the same number, size, and shape as those of
the plug on the charger.
Ensure that the extension cord is properly wired and in good electrical condition.
Wire size must be large enough for the AC ampere rating of the charger.
Recommended minimum AWG size for extension cord:
100 feet (30.5 metres) long or less – use an 16 gauge (1.31 mm
2
) extension cord.
Over 100 feet (30.5 metres) long – use a 14 gauge (2.08 mm
2
) extension cord.
9. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9.1 Remove all cord packaging and uncoil the cables prior to using the battery charger.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
7
10. FEATURES
1. Digital display
2. Hook attachment
3. Language/Charger
and Power Supply button
4. Charging status LED indicator
5. Battery clamps
6. AC Power cord
1
2
3
4
5
6
11. CONTROL PANEL
DIGITAL DISPLAY
The digital display indicates the status of the battery and charger. See Display Messages
for a complete list of messages.
LANGUAGE/CHARGER AND POWER SUPPLY BUTTON
LANGUAGE: The digital display will show the battery’s voltage and percentage of charge.
Press the button for 5 seconds to select the language on the display.
(EN→ DE→ FR→ NL→ ES).
CHARGER AND POWER SUPPLY: Click the button to select the mode (charger or power
supply), then double click the button to enter the mode that you you selected. The selected
mode will be saved. If no button is pressed, charging will begin automatically after ten
minutes.
LED INDICATOR
GREEN LED solid (CHARGING): The charger is connected and is charging a battery.
GREEN LED pulsing (CHARGED/MAINTAINING): The battery is fully charged and the
charger is in Maintain Mode.
GREEN LED ashing: The charge has aborted. (See the Aborted Charge section.)
NOTE: See the Operating Instructions for a complete description of the charger modes.
12. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
This battery charger must be properly assembled in accordance with the
assembly instructions before it is used.
The charger does not have an ON/OFF switch. The On and Off commands are controlled
by plugging the BBCE12-15S into an AC electrical wall socket only after the battery
connections have been made.
IMPORTANT
Do not start the vehicle with the charger connected to the AC outlet, or it
may damage the charger and your vehicle.
BATTERY INFORMATION
This charger can charge 6-celled lead-acid batteries with rated capacities of 40-230 Ah.
NOTE: This charger is equipped with an auto-start feature. Current will not be supplied
to the battery clamps until the battery is properly connected. The clamps will not spark if
touched together.
See the instructions for charging a battery inside a vehicle (Section 6) or outside of
the vehicle (Section 7).
8
CHARGING
1. Ensure that all of the charger components are in place and in good working condition.
2. Connect the battery, following the precautions listed in Sections 6 and 7.
3. Connect the AC power following the precautions listed in Section 8.
4. When the charger starts, the GREEN LED will be solid, and the display will show
ANALYSING BATTERY while the charger determines that the battery is properly
connected and the condition of the battery.
5. When the battery is fully charged, the GREEN LED will pulse.
6. When charging is complete, disconnect the AC cord from the supply mains, remove the
clamp from the vehicle’s chassis, and then remove the clamp from the battery terminal.
POWER SUPPLY
1. Ensure that all of the charger components are in place and in good working condition.
2. Connect the battery, following the precautions listed in Sections 6 and 7.
3. Connect the AC power following the precautions listed in Section 8.
4. When the power supply starts, the GREEN LED will be solid, and the display will show
POWER SUPPLY ON.
MEMORY SAVER FUNCTION
WARNING
Before removing the vehicle’s battery, review all of the battery
manufacturer’s safety instructions, warnings and directives regarding
battery disconnection, removal and replacement.
IMPORTANT
When using the BBCE12-15S as a memory saver, the charger clamps will
be connected to the vehicle’s positive and negative terminals, NOT to the
battery.
1. Connect the charger’s POSITIVE (RED) clamp to the vehicle’s POSITIVE terminal (NOT
the battery post.)
2. Connect the charger’s NEGATIVE (BLACK) clamp to the vehicle’s NEGATIVE terminal
(NOT the battery post).
3. Connect the charger to the AC mains.
4. Press the button to select Power Supply mode, and then double-click to enter the mode.
When the power supply starts, the GREEN LED will be solid, and the display will show
POWER SUPPLY ON.
5. Make sure that the charger’s negative clamp is well connected to the vehicle’s
negative terminal. Disconnect the negative battery terminal from the negative battery
post.
6. Make sure that the charger’s positive clamp is well connected to the vehicle’s
positive terminal. Disconnect the positive battery terminal from the positive battery post.
7. Cover the positive and negative terminals with an insulator, such as electrical tape. This
prevents the connectors from touching metal, each other or the chassis, and causing a
short circuit.
8. Replace the old battery with the new battery.
9. Uncover and connect the vehicle’s positive terminal to the POSITIVE (POS, P, +) battery
post.
10. Uncover and connect the vehicle’s negative terminal to the NEGATIVE (NEG, N, -)
battery post.
BATTERY CONNECTION INDICATOR
If the charger does not detect a properly connected battery, charging will not start and the digital
display will show one of two messages. If the display shows CONNECT CLAMPS, make sure
that the charger is connected to the battery and the connection points are clean and making
a good connection. If the display shows WARNING - CLAMPS REVERSED, unplug the
charger from the AC outlet, reverse the connections at the battery, and then plug the charger
back in.
9
BATTERY CHARGING TIMES
CCA = Cold Cranking Amps Ah = Amp Hour
Battery Size/Rating
Charge Time (15 A)
Cars and Trucks
200-315 CCA 40-60 Ah 1
1
/3 - 2
1
/3 h
315-550 CCA 60-85 Ah 2
1
/3 - 3 h
550-1200 CCA 85-230 Ah 3
1
/3 - 5
2
/3 h
Marine/Deep-cycle
80 Ah 3 h
140 Ah 5 h
160 Ah 5
1
/2 h
230 Ah 7
1
/2 h
Times are based on a 50% discharged battery and may change, depending on the age and condition of the
battery.
AUTOMATIC CHARGING MODE
When an Automatic Charge is performed, the charger switches to the Maintain Mode
automatically after the battery is charged. For a battery with a starting voltage under 1 volt,
use a manual charger to pre-charge the battery for ve minutes, to get additional voltage into
the battery.
ABORTED CHARGE
If charging cannot be completed normally, charging will abort. When charging aborts, the
charger’s output is shut off, the GREEN LED will ash and the display will show CHARGE
ABORTED - BAD BATTERY. Do not continue attempting to charge this battery. Check the
battery and replace, if necessary.
CHARGE COMPLETION AND MAINTAIN MODE (FLOAT MODE MONITORING)
Charge completion is indicated by the pulsing GREEN LED and the digital display
showing FULLY CHARGED - AUTO MAINTAINING. This indicates that the charger has
switched to the Maintain Mode of operation. In this mode, the charger keeps the battery
fully charged by delivering a small current when necessary.
NOTE: If the charger has to provide its maximum maintain current for a continuous 12-hour
period, it will go into Abort Mode (see the Aborted Charge section). This is usually caused by
a drain on the battery, or the battery could be bad. Make sure that there are no loads on the
battery. If there are, remove them. If there are none, have the battery checked or replaced.
MAINTAINING A BATTERY
The BBCE12-15S maintains 12-volt batteries, keeping them at full charge. It is not
recommended for industrial applications.
NOTE: The maintain mode technology allows you to safely charge and maintain a healthy battery
for extended periods of time. However, problems with the battery, electrical problems in the
vehicle, improper connections or other unanticipated conditions could cause excessive current
draws. As such, occasionally monitoring your battery and the charging process is recommended.
FAN
Your charger is equipped with a fan. It is normal for the fan to run while the charger is charging.
Keep the area near the charger free of obstructions, to allow the fan to operate efciently.
13. DISPLAY MESSAGES
CONNECT CLAMPS (No LED lit) – Plugged into the AC outlet without the clamps
connected to a battery.
WARNING - CLAMPS REVERSED (No LED lit) – Plugged into the AC outlet and the
clamps are connected backwards to a battery.
ANALYSING BATTERY (Green LED lit) – Plugged into the AC outlet, and when rst
correctly connected to battery.
CHARGING - XX% (Green LED lit) – Plugged into the AC outlet and correctly connected to
a discharged battery.
10
FULLY CHARGED - AUTO MAINTAINING (Green LED pulsing) – Plugged into the AC
outlet and correctly connected to a fully charged battery.
CHARGE ABORTED - BAD BATTERY (Green LED ashing) – Circumstances that could
cause an Abort situation during charging:
The battery is severely sulphated or has a shorted cell and can’t reach a full charge.
The battery is too large or there is a bank of batteries and it doesn’t reach full charge within
a set time period.
Circumstances that could cause an Abort situation during maintaining the charge:
The battery is severely suphated or has a weak cell and will not hold a charge.
There is a large draw on the battery and the charger has to supply its maximum maintain
current for a 12-hour period to keep the battery at full charge.
BATTERY DISCONNECTED (No LED lit) – Clamps were unplugged during charging.
CHARGE MODE – PRESS FOR POWER SUPPLY MODE – DOUBLE CLICK TO
CONFIRM (No LED lit) – Plugged into the AC outlet, and charger mode is selected. Double
click the button to enter the charger mode.
POWER SUPPLY MODE – PRESS FOR CHARGE MODE – DOUBLE CLICK TO
CONFIRM (No LED lit) – Plugged into the AC outlet, and power supply mode is selected.
Double click the button to enter the power supply mode.
EXTERNAL BATTERY VOLTAGE TOO HIGH (No LED lit) – The external battery voltage
is more than the unit with power supply mode.
POWER SUPPLY ON (Green LED lit) – Plugged into the AC outlet, and the unit is working
in power supply mode.
OFF (No LED lit) – During the charger process or power supply process, press the button
once to stop the charger or power supply. The display will show OFF and then the selected
mode.
14. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
14.1 Cleaning and user maintenance should not be done by children without supervision.
14.2 After use and before performing maintenance, unplug and disconnect the battery charger
(see Sections 6, 7 and 8).
14.3 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil from the battery
connectors, cords and the charger case.
14.4 Ensure that all of the charger components are in place and in good working condition, for
example, the plastic boots on the battery clips.
14.5 Servicing should be performed by qualied service personnel.
14.6 If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons, in order to avoid a hazard.
15. MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
15.1 Store the charger unplugged, in an upright position. The cord will still conduct electricity
until it is unplugged from the outlet.
15.2 Store inside, in a cool, dry place.
15.3 Do not store the connectors clipped together, on or around metal, or clipped to cables.
15.4 If the charger is moved around the workshop or transported to another location, take care
to avoid/prevent damage to the cords, connectors and charger. Failure to do so could
result in personal injury or property damage.
11
16. DISPOSAL INFORMATION
Do not dispose of this product with other household waste. To prevent possible
harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, and
to promote the sustainable reuse of material resources, recycle it responsibly. To
discard your used device, please use the return and collection systems or contact
the retailer where the product was purchased, for environmentally safe recycling.
17. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Battery connectors do
not spark when touched
together.
The charger is equipped with an
auto-start feature. It will not supply
current to the battery connectors
until a battery is properly connected.
The connectors will not spark if
touched together.
No problem; this is a normal
condition.
The charger will not turn on
when properly connected.
AC outlet is dead.
Poor electrical connection.
Check for an open fuse or circuit
breaker supplying the AC outlet.
Check the power cord and
extension cord for a loose-tting
plug.
I cannot select a language
on the display.
Press the button for 5 seconds to
select a language:
(EN→ DE→ FR→ NL→ ES).
No problem; this is normal.
Green LED is lit and the
display shows ANALYSING
BATTERY.
The charger needs to check the
condition of the battery.
The green LED will light up when
the charger is checking the
condition of the battery. This is
normal.
Green LED is ashing and
the display shows CHARGE
ABORTED - BAD BATTERY.
The battery is too large for the
charger.
The battery voltage is still below
10 V after two hours of charging.
You need a charger with a higher
amp rate.
Have the battery checked.
The display shows
CONNECT CLAMPS.
The clamps are not making a good
connection.
The fuse is bad.
Check for poor connection at
battery and frame.
Replace the in-line fuse for the ring
connector.
The display shows
EXTERNAL BATTERY
VOLTAGE TOO HIGH.
The external battery voltage is more
than the unit with power supply
mode.
Replace the external battery.
18. SPECIFICATIONS
Input ....................................................................................... 230 V AC~50 Hz, 2.5 A/1.8A
Output .........................................................................................12 V 15 A/12 V 10 A
Ingress Protection rating ..............................................................................................IP20
12
FRANÇAIS Traduction de la notice originale
Modèle : BBCE12-15S
Chargeur de batterie automatique doté d’un mode alimentation
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Marques et symboles
Utiliser dans un
endroit bien ventilé.
Tenir loin des étincelles
et des ammes - la
batterie peut émettre
des gaz explosifs.
Contactez le fournisseur d’équipements
pour plus de détails sur la façon de
disposer correctement de ce produit
dans un pays spécique, conformément
aux exigences du WEEE.
Lisez le
manuel avant
utilisation.
Pour une utilisation
en intérieur
uniquement.
Ne pas
exposer à
la pluie.
Attention,
risque de choc
électrique.
Chargeur de
catégorie II
AVERTISSEMENT
VEUILLEZ LIRE LE MANUEL EN ENTIER AVANT D’UTILISER CE
PRODUIT. TOUTE ERREUR PEUT PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES VOIRE LA MORT.
IMPORTANT : LISEZ ET CONSERVEZ LE MANUEL DE SÉCURITÉ ET D’INSTRUCTIONS.
CONSERVER CES CONSIGNES – Ce guide vous montrera comment utiliser votre
chargeur efcacement et en toute sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre ces
instructions et précautions attentivement sachant que ce guide contient d’importantes
consignes d’utilisation et de sécurité. Les messages de sécurité utilisés partout dans ce
manuel contiennent un signal, un message et une icône.
Le signal indique le niveau de danger dans une situation donnée.
Indique une situation de danger imminent, qui peut provoquer la mort
ou des blessures graves sur l’opérateur ou les spectateurs.
Indique une situation de danger potentiel, qui peut provoquer la mort
ou des blessures graves sur l’opérateur ou les spectateurs.
Indique une situation de danger potentiel, qui peut provoquer des blessures
modérées ou minimes sur l’opérateur ou les spectateurs.
Indique une situation de danger potentiel, qui peut provoquer des dommages
sur l’équipement ou le véhicule ou des dommages matériels.
DANGER
IMPORTANT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Avertissement
13
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES CONSIGNES.
Ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécurité.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
1.1 Lire le manuel en entier avant d’utiliser ce produit. Ne pas le
faire pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
1.2 Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et les personnes ayant des capacités ou le manque d’expérience et de
connaissances physiques, sensorielles ou mentales réduites si elles sont sans surveillance
ou instruction concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et de comprendre
les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien utilisateur ne doivent pas être faits par des enfants sans surveillance.
1.3 Ce chargeur n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes qui
manquent d’expérience et de connaissance, à moins qu’elles n’aient reçu une supervision
ou des instructions concernant l’utilisation du chargeur de la part d’une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec le chargeur.
1.4 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
1.5 N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation d’équipements non
recommandés ou vendus par SNA Europe peut engendrer un risque d’incendie, un choc
électrique ou une lésion corporelle ou des dommages matériels.
1.6 Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt que sur le
cordon quand vous débranchez le chargeur.
1.7 Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue. L’utilisation
d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc électrique. Si vous
devez utiliser une rallonge, assurez-vous que :
Les broches sur la prise de la rallonge soient du même nombre, de la même taille et de la
même forme que celles de la prise du chargeur.
La rallonge soit bien câblée et en bonne condition électrique.
La section du câble soit assez grande pour le taux d’intensité CC du chargeur comme
spécié dans la section 8.
1.8 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la prise murale avant
d’entreprendre tout entretien ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre l’appareil ne
réduira pas les risques.
1.9 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé. Si le
cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un agent de
service ou un technicien qualié an d’éviter un danger.
1.10 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé par terre ou a été
endommagé d’une autre façon; faites appel à un technicien qualié.
1.11 Ne pas démonter le chargeur; faites appel à un technicien qualié quand vous devez
l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque d’incendie ou
de choc électrique.
1.12 Le chargeur est doté d’un raccordement à la terre à des ns fonctionnelles uniquement.
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
1.13 TRAVAILLER A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB EST DANGEREUX.
LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE NORMALE.
POUR CETTE RAISON, IL EST IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ LES DIRECTIVES
À CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE CHARGEUR.
1.14 Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces instructions ainsi que celles
du fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que vous comptez utiliser à
proximité de la batterie. Passez en revue les marquages d’avertissement sur ces produits
et sur le moteur.
1.15 Ce chargeur emploie des pièces, comme les sélecteurs et les disjoncteurs, qui ont tendance
à produire des arcs et des étincelles. Si utilisé dans un garage, placer ce chargeur 18 inch
(46 cm) ou plus au-dessus du niveau d’étage.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
14
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser avec des batteries non rechargeables.
Utilisez seulement avec des batteries rechargeables au plomb acide.
IMPORTANT
Ne pas démarrer le véhicule avec le chargeur branché à la prise, ou il peut
endommager le chargeur et votre véhicule.
2. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
2.1 Ne jamais fumer ou produire une étincelle ou amme à proximité d’une
batterie ou d’un moteur.
2.2 Enlevez les éléments métalliques tels que bagues, bracelets, colliers et
montres lorsque vous travaillez avec une batterie au plomb-acide ou lithium-ion.
Ces batteries peuvent produire un court-circuit assez fort pour souder une bague
ou autre métal, provoquant de graves brûlures.
2.3 Ne laissez pas tomber un outil en métal sur la batterie. Cela pourrait produire une étincelle
ou produire un court-circuit à la batterie ou à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.4 Utilisez le chargeur pour les batteries 12 V rechargeable au plomb-acide, calcium, gel et
AGM avec une capacité recommandé de 40-230 Ah. Il n’est pas conçu pour alimenter
un système électrique à basse tension autre que dans une application d’un démarreur.
Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des batteries sèches qui sont
communément utilisées en électroménager ou des batteries au lithium-ion utilisées dans
les téléphones, les ordinateurs portables, les outils électriques portables, etc. Ces batteries
peuvent exploser et causer des lésions corporelles et des dommages matériels.
2.5 NE JAMAIS recharger des batteries gelées.
2.6 Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
2.7 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux ou vos
habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
2.8 Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes de sécurité et
des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous travaillez près de la batterie.
2.9 Si l’acide de la batterie entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez l’endroit
immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre en contact avec vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide pendant au moins 10 minutes et consultez
aussitôt un médecin.
2.10 Si l’acide de batterie est avalée accidentellement, boire du lait, du blanc d’œuf ou de l’eau.
NE PAS faire vomir. Consultez un médecin immédiatement.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE BATTERIE. L’ACIDE
DE BATTERIE EST UN ACIDE SULFURIQUE EXTRÊMEMENT
CORROSIF.
3.1 Il faut retirer la batterie du véhicule pour la recharger. Vous devez
toujours déconnecter la borne connectée à la masse (borne négative)
en premier. Assurez-vous que tous les accessoires du véhicule sont
éteints pour prévenir de la formation d’étincelles.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la batterie est en
chargement.
3.3 Nettoyez les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne laissez pas les
particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux, votre nez et votre bouche. Utilisez du
bicarbonate de sodium et de l’eau pour neutraliser l’électrolyte de batterie et aider à éliminer
les particules de corrosion dans l’air. Ne vous touchez pas les yeux, le nez ou la bouche.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le niveau d’acide
atteigne celui spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire déborder. Pour une
batterie dont les éléments n’ont pas de bouchons, comme les « VRLA » (plomb-acide à
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
15
régulation par soupape) suivez attentivement les directives de chargement du fabricant.
3.5 Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives pour le chargeur, la batterie, le
véhicule et tout autre appareil utilisé à proximité de la batterie et du chargeur. Étudiez
toutes les précautions spéciques du fabricant de la batterie pour le chargement et les
taux de charge recommandés.
3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de votre
véhicule et assurez-vous que le sélecteur de tension de sortie correspond à la tension
voulue. Si le chargeur a un taux de charge ajustable, chargez la batterie au taux le plus
bas pour commencer.
3.7 Assurez-vous que les pinces des câbles du chargeur sont fermement connectées.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
RISQUE D’EXPLOSION ET DE CONTACT AVEC
L’ACIDE DE BATTERIE.
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de la
batterie que les câbles CC le permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement au-dessus
de la batterie en charge; les gaz de la batterie corroderaient et endommageraient le chargeur.
4.3 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
4.4 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de l’analyse
hydrométrique ou en remplissant la batterie.
4.5 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un endroit fermer et ne pas empêcher la ventilation.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION CC
5.1 Connectez et déconnectez les pinces CC seulement après avoir débranché le cordon CA
de la prise murale. Ne permettez jamais aux pinces de se toucher.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les sections 6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT
CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
IMPORTANT
Ne pas démarrer le véhicule avec le
chargeur branché à la prise, ou il peut
endommager le chargeur et votre
véhicule.
6.1 Positionnez les câbles CA et CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage par le capot,
la porte ou toute autre partie du moteur chaude ou en mouvement. NOTE : S’il est
nécessaire de fermer le capot pendant le processus chargeant, veillez à ce qu’il ne touche
pas la partie en métal des connecteurs de batterie ou coupe l’isolation des câbles.
6.2 Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et autres pièces
qui peuvent causer des blessures.
6.3 Vériez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie
a généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
6.4 Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée au châssis). La
borne de la batterie n’est pas connectée au châssis doit être connectée en premier. L’autre
connexion doit être faite sur le châssis, à distance de la batterie et de la conduite de
carburant. Voir les étapes 6.5 et 6.6. Le chargeur de batterie est alors d’être raccordé au
réseau d’approvisionnement. Le raccordement au réseau d’approvisionnement est d’être
en conformité avec les règles de câblage nationales.
6.5 Pour les véhicules avec masse négative, connectez la pince POSITIVE (ROUGE) du
chargeur de batterie à la borne de la batterie POSITIVE (POS, P, +), non reliée à la masse.
Connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du véhicule ou au bloc moteur à
l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence
ou à des pièces de carrosserie en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la
carrosserie ou du bloc moteur.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
16
6.6 Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur
de batterie à la borne de la batterie NÉGATIVE (NEG, N, -), non reliée à la masse. Connectez
la pince POSITIVE (ROUGE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie.
Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou à des pièces en tôle.
Connectez à une grosse pièce de métal de la carrosserie ou du bloc moteur.
6.7 Branchez le chargeur CA à une prise électrique.
6.8 Après la charge, débranchez le chargeur de la batterie du réseau d’approvisionnement.
Puis retirer la connexion du châssis, puis la connexion de la batterie.
6.9 Voir Consignes d’Utilisation pour des renseignements sur la durée de charge.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT
CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vériez la polarité des bornes de la batterie.
La borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie
a généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
7.2 Attachez un câble isolé de batterie d’au moins 61 cm, calibre 7 (AWG) à la borne
NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.
7.3 Connectez la pince du chargeur POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +)
de la batterie.
7.4 Placez vous à l’extrémité libre du câble que vous avez attaché antérieurement à la
borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie, aussi loin que possible de la batterie – puis
connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne vous placez pas face à la batterie lorsque vous effectuez le dernier raccordement.
7.6 Branchez le chargeur CA à une prise électrique.
7.7 Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse de la procédure de
connexion et coupez la première connexion en étant aussi loin que possible de la batterie.
7.8 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la
charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
8.1 Ce chargeur de batterie est à utiliser sur un nominal de 230 V,
50/60 Hz circuit. La che doit être branchée dans une prise qui est
bien installé conforme à tous les codes et règlements locaux. Les
ches de la prise mâle doivent correspondre à la prise murale. Ne
pas utiliser l’appareil avec un système non mis à la terre.
8.2
DANGER
Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne
correspond pas à la prise murale, demander à un électricien professionnel de vous
installer celle qui convient. Une mauvaise installation peut engendrer un risque de choc
électrique ou d’électrocution.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Si vous devez utiliser une rallonge,
suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doivent être aussi nombreuses, de la même taille et
de la même forme que celles de la che du chargeur.
• S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande pour la notation du chargeur.
Tailles minimum AWG recommandées pour la rallonge:
100 pieds (30,5 mètres) de long ou moins – vous devez utiliser une rallonge de calibre 16
(1,31 mm
2
).
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
17
Plus de 100 pieds (30,5 mètres) de long – vous devez utiliser une rallonge de calibre 14
(2,08 mm
2
).
9. DIRECTIVES DE MONTAGE
9.1 Veuillez retirer tous les enroulements de cordons et dérouler les câbles avant d’utiliser le
chargeur de batterie.
10. CARACTÉRISTIQUES
1. Afchage numérique
2. Crochet de xation
3. Bouton Langue/Chargeur
et alimentation électrique
4. Indicateur LED d’état de charge
5. Pinces de la batterie
6. Cordon d’alimentation CA
1
2
3
4
5
6
11. PANNEAU DE CONTRÔLE
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
L’afchage numérique indique l’état de la batterie et le chargeur. Voir la section Afchage
des Messages pour la liste complète des messages.
BOUTON LANGUE/CHARGEUR ET ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
LANGUE : L’afchage numérique indique la tension de la batterie et le pourcentage de la
charge. Appuyer 5 secondes sur le bouton an de pouvoir selectionner votre langue
(EN→ DE→ FR→ NL→ ES).
CHARGEUR ET ALIMENTATION ÉLECTRIQUE : Cliquez sur le bouton pour sélectionner
un mode (chargeur ou alimentation électrique), puis double-cliquez dessus an d’accéder au
mode que vous avez choisi. Le mode sélectionné sera sauvegardé. Si vous n’appuyez sur
aucun bouton, le chargement commencera automatiquement dans 10 minutes.
INDICATEUR LED
LED verte solide (EN CHARGE) : Le chargeur charge la batterie.
LED verte clignotante lentement (CHARGE / MAINTIEN) : La batterie est
complètement chargée et le chargeur est en mode maintien.
LED verte clignotante rapide: La charge est abandonnée. (Voir la section Arrêt du Chargement.)
NOTE : Consulter les Consignes d’Utilisation pour obtenir une description complète des
modes du chargeur.
12. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ce chargeur de batterie doit être correctement assemblé conformément aux
instructions de montage avant de l’utiliser.
Le chargeur n’a pas d’interrupteur ON / OFF. Les commandes Marche et Arrêt sont contrôlées
en branchant le modèle BBCE12-15S sur une prise électrique murale secteur, uniquement une
fois les branchements de batterie effectués.
IMPORTANT
Ne pas démarrer le véhicule avec le chargeur branché à la prise, ou il peut
endommager le chargeur et votre véhicule.
18
INFORMATIONS SUR LA BATTERIE
Ce chargeur peut charger 6 cellules batteries de plomb-acide avec une capacité nominale
de 40 Ah à 230 Ah.
NOTE : Ce chargeur dispose d’un dispositif de démarrage automatique. Le courant ne
sera pas fourni aux pinces pour l’accumulateur jusqu’à ce que la batterie soit correctement
connectée. Ce qui signie que les pinces n’émettront pas d’étincelles si elles se touchent.
Voir les instructions pour charger une batterie dans un véhicule (article 6) ou à
l’extérieur du véhicule (article 7).
LE CHARGEMENT
1. Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit et dans la
bonne condition de travail, par exemple, les bottes de plastique sur les connecteurs
de batterie.
2. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.
3. Connectez le cordon CA en suivant les précautions décrites à la section 8.
4. Lorsque le chargeur commence, la lumière VERTE sera solide, et l’écran afche
ANALYSING BATTERY (ANALYSE DE LA BATTERIE) pendant que le chargeur
détermine que la batterie est correctement connectée et l’état de la batterie.
5. Lorsque la batterie est complètement chargée, la LED VERTE clignotera.
6. Lorsque la charge est terminée, débranchez le cordon d’alimentation de réseau
d’alimentation, retirer la pince négative, et enn la pince positive.
MODE ALIMENTATION
1. Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit et dans la
bonne condition de travail, par exemple, les bottes de plastique sur les connecteurs
de batterie.
2. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.
3. Connectez le cordon CA en suivant les précautions décrites à la section 8.
4. Lorsque l’alimentation électrique démarre, la LED VERTE s’allumera et l’écran
indiquera POWER SUPPLY - ON (MODE ALIMENTATION - MARCHE).
FONCTION SAUVEGARDE DE MÉMOIRE
Avant de retirer la batterie du véhicule, consultez les instructions de
sécurité, avertissements et directives du fabricant de la batterie, relatifs
à la déconnexion, à la dépose et au remplacement de la batterie.
En cas d’utilisation du chargeur BBCE12-15S en tant que dispositif à
sauvegarde de mémoire, branchez les pinces aux bornes positive et
négative de la batterie du véhicule, PAS à la batterie.
1. Branchez la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne POSITIVE du véhicule
(PAS la cosse de batterie).
2. Branchez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne NÉGATIVE du véhicule
(PAS la cosse de batterie).
3. Branchez le chargeur au secteur en courant alternatif.
4. Appuyez sur le bouton pour sélectionner le mode Alimentation, puis double-cliquez pour
activer ce mode. Lorsque l’alimentation démarre, la DEL VERTE s’allume en continu et
l’écran afche POWER SUPPLY - ON (MODE ALIMENTATION - MARCHE).
5. Assurez-vous que la pince négative du chargeur est correctement xée à la borne
négative du véhicule. Débranchez la borne négative de la batterie de la cosse négative
de la batterie.
6. Assurez-vous que la pince positive du chargeur est correctement xée à la borne
positive du véhicule. Débranchez la borne positive de la batterie de la cosse positive de
la batterie.
7. Couvrez les bornes positive et négative avec un isolant, tel qu’un ruban isolant. Ceci
empêche le contact des connecteurs avec le métal, entre eux ou avec le châssis et la
survenance d’un court-circuit.
8. Remplacez l’ancienne batterie par la nouvelle.
AVERTISSEMENT
IMPORTANT
19
9. Découvrez la borne positive du véhicule et branchez-la à la cosse POSITIVE (POS, P, +).
10. Découvrez la borne négative du véhicule et branchez-la à la cosse NÉGATIVE
(NEG, N, -).
INDICATEUR DE CONNEXION DE LA BATTERIE
Si le chargeur ne détecte pas une batterie correctement connectée, le chargement ne
démarre pas et l’afchage numérique indique l’un des deux messages. Si l’écran afche
CONNECT CLAMPS (CONNECTEZ LES PINCES), assurez-vous que le chargeur est
branché à la batterie et les points de connexion sont propres et en faisant une bonne
connexion. Si l’écran afche WARNING - CLAMPS REVERSED (ATTENTION - PINCES
INVERSÉES), débrancher le chargeur de la prise, inverser les connexions à la batterie,
puis brancher le chargeur de retour po.
TEMPS DE CHARGEMENT
CCA = Intensité du courant électrique au démarrage à froid (ICEDF) Ah = Ampère-heure
Taille de la batterie / Caractéristiques
Temps de chargement (15A)
Autos / Camions
200-315 CCA 40-60 Ah 1
1
/3 - 2
1
/3 h
315-550 CCA 60-85 Ah 2
1
/3 - 3 h
550-1200 CCA 85-230 Ah 3
1
/3 - 5
2
/3 h
Marine / À décharge poussée
80 Ah 3 h
140 Ah 5 h
160 Ah 5
1
/2 h
230 Ah 7
1
/2 h
Les temps sont basées sur une batterie déchargée à 50% et peuvent changer en fonction de l’âge et de l’état de
la batterie.
MODE DE CHARGEMENT AUTOMATIQUE
Lors d’un chargement automatique, le chargeur bascule sur le mode Maintien
automatiquement quand la batterie est chargée. Pour une batterie avec une tension initiale
de moins d’ 1 volt, utilisez un chargeur manuel pour pré-charger la batterie pendant cinq
minutes pour recevoir le voltage supplémentaire dans la batterie.
ARRÊT DU CHARGEMENT
Si le chargement ne peut pas se poursuivre normalement, il s’arrêtera. Lorsque la
charge est abandonnée, la sortie du chargeur est éteinte, le voyant vert clignote et
l’écran afche CHARGE ABORTED - BAD BATTERY (CHARGE ARRÊTÉE - BATTERIE
DÉFECTUEUSE). Ne pas continuer d’essayer de charger cette batterie. Vériez la batterie
et la remplacer, si nécessaire.
CHARGEMENT COMPLET ET MODE MAINTIEN (CONTRÔLANT LE MODE DE
MONITOR)
Achèvement de charge est indiqué par la pulsation LED verte et l’afchage numérique montrant
FULLY CHARGED - AUTO MAINTAINING (CHARGE TERMINÉE - MODE MAINTIEN DE
CHARGE). Cela signie que le chargeur charge est interrompue et a changé au mode de
fonctionnement Maintenance. Dans ce mode, le chargeur garde la batterie complètement chargée
en fournissant un faible courant selon les besoins.
NOTE : Si le chargeur est tenu de fournir son courant de maintien maximal en continu d’une
période de 12 heures, il se mettra en mode Arrêt (voir l’article Arrêt ). Cela est généralement causé
par une fuite de la batterie ou la batterie peut être mauvais. Assurez-vous qu’il n’ya pas de charges
sur la batterie. S’il ya, de les supprimer. S’il n’y en a pas, faire vérier la batterie ou la remplacé.
MAINTENIR LA CHARGE D’UNE BATTERIE
Le modèle BBCE12-15S permet de maintenir à pleine charge des batteries 12 V. Il n’est
pas recommandé pour les applications industrielles.
NOTE : La technologie de mode maintien vous permet de recharger en toute sécurité
et de maintenir une batterie en bon état pendant des périodes de temps prolongées.
Toutefois, des problèmes avec la batterie, des problèmes électriques dans le véhicule, les
20
connexions irrégulières ou d’autres conditions imprévues pourraient entraîner une tension
excessive tirages. En tant que tel, le suivi de temps en temps votre batterie et le processus
de chargement est recommandée.
VENTILATEUR
Votre chargeur est équipé d’un ventilateur. Il est normal que le ventilateur fonctionne lorsque le
chargeur est en charge. Gardez la zone proche du chargeur dégagée de tout obstacle an de
permettre au ventilateur de fonctionner efcacement.
13. AFFICHAGE DES MESSAGES
CONNECT CLAMPS (CONNECTEZ LES PINCES) (LED éteinte) – Branchée sur une prise
AC sans relier les pinces a la batterie.
WARNING - CLAMPS REVERSED (ATTENTION - PINCES INVERSÉES) (LED éteinte) –
Branché sur la prise secteur et les pinces sont connectés vers l’arrière pour une batterie.
ANALYSING BATTERY (ANALYSE DE LA BATTERIE) (LED verte allumée) – branché sur
la prise secteur, et lorsque branché à une batterie correctement.
CHARGING - XX% (CHARGE - XX %) (LED verte allumée) – Branc sur la prise secteur
et correctement connecté à une batterie déchargée.
FULLY CHARGED - AUTO MAINTAINING (CHARGE TERMINÉE - MODE MAINTIEN DE
CHARGE) (Pulsation LED verte ) – Branchée sur une prise AC et proprement connectée
a une batterie chargée.
CHARGE ABORTED - BAD BATTERY (CHARGE ARRÊTÉE - BATTERIE
DÉFECTUEUSE) (Vert clignotant LED) – Circonstances qui pourraient entraîner une
situation d’abandon pendant le maintien de charge :
La batterie est fortement sulfatée ou a une cellule en court-circuit et ne peut pas atteindre
une charge complète.
La batterie est trop grande ou il y a une rangée de batteries et il n’atteint pas la pleine
charge dans une période de temps dénie.
Circonstances qui pourraient entraîner une situation d’abandon pendant le maintien :
La batterie est fortement sulfaté ou a une cellule faible et ne tiendra pas une charge.
La batterie est fortement sollicitée et le chargeur doit fournir son courant de maintien
maximal pour une période de 12 heures pour maintenir la batterie a pleine charge.
BATTERY DISCONECTED (BATTERIE NON CONNECTÉE) (LED éteinte) – Les pinces
étaient débranchées pendant la charge.
CHARGE MODE - PRESS FOR POWER SUPPLY MODE - DOUBLE CLICK TO
CONFIRM (MODE RECHARGE - APPUYEZ POUR MODE ALIMENTATION - DOUBLE-
CLIQUEZ POUR CONFIRMER) (Aucune DEL allumée) – Branché dans la prise secteur,
et mode chargeur sélectionné. Double-cliquez sur la touche an d’accéder au mode
chargeur.
POWER SUPPLY MODE - PRESS FOR CHARGE MODE - DOUBLE CLICK TO
CONFIRM (MODE ALIMENTATION - APPUYEZ POUR MODE ALIMENTATION -
DOUBLE-CLIQUEZ POUR CONFIRMER) (Aucune DEL allumée) – Branché dans la prise
secteur, et mode alimentation électrique sélectionné. Double-cliquez sur la touche an
d’accéder au mode alimentation électrique.
EXTERNAL BATTERY VOLTAGE TOO HIGH (TENSION DE LA BATTERIE TROP
ÉLEVÉE) (LED éteinte) – Avec le mode alimentation électrique, la tension externe de la
batterie est supérieure à celle de l’unité.
POWER SUPPLY - ON (MODE ALIMENTATION - MARCHE) (LED verte allumée) –
Branché dans la prise secteur, et unité fonctionnant en mode alimentation électrique.
OFF (ARRÊT) (Aucune DEL allumée) – Lors du processus de chargement ou d’alimentation,
appuyez une fois sur le bouton pour arrêter le chargement ou l’alimentation. L’écran afche
OFF (ARRÊT), puis le mode sélectionné.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149

Schumacher Bahco BBCE12-15S Automatic Battery Charger with Supply Mode Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
Tämä ohje sopii myös