Tefal VS400333CH Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

FR p. 2 - 9
NL p. 10 - 17
DE p. 18 - 25
IT p. 26 - 33
DA p. 34 - 41
SV p. 42 - 49
NO p. 50 - 57
FI p. 58 - 65
JPM & Associés • marketing-design-communication • 02/2010 • Ref. NC00015055
TEFAL400_NoticeVitaCuisine_8L_NC00015055_TEAL400_NoticeVitacuisine_GB 01/02/10 14:58 PageI
V I TA C U I S I N E C O M PA C T
www.tefal.com
FR
NL
DE
IT
DA
SV
NO
FI
TEFAL400_NoticeVitaCuisine_8L_NC00015055_TEAL400_NoticeVitacuisine_GB 01/02/10 14:58 PageII
1
2
3
4
11
10
12
13
17
16
14
15
5
6
7
8
9
16c
16b
16a
16d
TEFAL400_NoticeVitaCuisine_8L_NC00015055_TEAL400_NoticeVitacuisine_GB 01/02/10 14:58 PageIII
TEFAL400_NoticeVitaCuisine_8L_NC00015055_TEAL400_NoticeVitacuisine_GB 01/02/10 14:58 Page1
2
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
Lire attentivement ces instructions et les conserver soigneusement. Cet appareil n'est pas
destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système
de commande à distance séparé.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et règlementations applicables
(Directives Basse Tension, compatibilité Electromagnétique, matériaux en contact des aliments,
environnement...).
Vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur l’appareil (courant
alternatif).
Compte tenu de la diversité des normes en vigueur, si l’appareil est utilisé dans un autre pays
que celui de l’achat, le faire vérifier par une station service agréée.
Ne pas placer l’appareil près d’une source de chaleur ou dans un four chaud sous peine de le
détériorer gravement.
Utiliser une surface de travail stable, plane, à l’abri des projections d’eau.
Ne jamais laisser l’appareil fonctionner sans surveillance. Ne pas le laisser à la portée des
enfants.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas laisser pendre le cordon.
Toujours brancher l’appareil sur une prise reliée à la terre.
N’utilisez pas de rallonge. Si vous en prenez la responsabilité, n’utilisez qu’une rallonge en bon
état réliée à la terre et adaptée à la puissance de l’appareil.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon.
Ne pas utiliser l’appareil si :
- celui-ci ou son cordon est défectueux,
- l’appareil est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de
fonctionnement.
Dans ces cas, l’appareil doit être envoyé à une Station de Service agréée la plus proche de votre
domicile. Ne démontez jamais l’appareil vous-même.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
Des brûlures peuvent être occasionnées si l’on touche les surfaces chaudes de l’appareil,
l’eau chaude, la vapeur ou les aliments.
Toujours débrancher l’appareil :
- aussitôt après utilisation,
- pour le déplacer,
- avant chaque entretien ou nettoyage.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau !
Ne pas placer l’appareil près d’un mur ou d’un placard : la vapeur produite pouvant
endommager les éléments.
Ne pas déplacer l’appareil contenant des liquides ou des aliments chauds.
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement, toute utilisation
professionnelle, non appropriée ou non conforme au mode d’emploi n’engage ni la
responsabilité, ni la garantie du constructeur.
Votre appareil a été conçu pour un usage domestique seulement.
TEFAL400_NoticeVitaCuisine_8L_NC00015055_TEAL400_NoticeVitacuisine_GB 01/02/10 14:58 Page2
3
FR
NL
DE
IT
DA
SV
NO
FI
Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la
g
arantie :
- Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres
e
nvironnements professionnels,
- Dans des fermes,
- Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel,
- Dans des environnements de type chambres d’hôtes.
Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif.
Ne pas toucher l’appareil lorsqu’il produit de la vapeur et utiliser des gants de protection pour
retirer le couvercle et les bols vapeur.
Si une de vos verrines est ébréchée, il est conseillé de ne plus l'utiliser.
Pour tout problème, contacter votre service après-vente ou l’adresse internet : groupeseb.com.
Si votre appareil est équipé d'un cordon amovible : si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble spécial disponible auprès du
fabricant ou de son service après vente.
Si votre appareil est équipé d'un cordon fixe : si le câble de cet appareil est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification
similaire afin d’éviter un danger.
Protection de l’environnement
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous
envisagez de remplacer votre appareil, n’oubliez pas de penser à la contribution que vous
pouvez apporter à la protection de l’environnement.
Avant mise au rebut de votre appareil, la pile du minuteur doit être retirée et déposée dans un
centre de collecte spécialisé ou un centre de service agréé (selon modèle).
Les Centres de Services agréés vous reprendront vos appareils usagés afin de procéder à leur
destruction dans le respect des règles de l’environnement.
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
Description
1. Couvercle
2. Plateaux
3. Bols
4. Fond amovible
5. Récupérateur à jus
6. Indicateur niveau d'eau intérieur
7. Élément chauffant
8. Réservoir à eau
9. Base électrique
10. Verrines et couvercles
11. Accessoire verrines
12. Touche on/off
13. Touche programme
14. Touche +
15. Touche
16. Écran LCD
a. Fonction cuisson
b. Fonction horloge
c. Fonction manque d'eau
d. Timer
17. Touche "vitamin +"
TEFAL400_NoticeVitaCuisine_8L_NC00015055_TEAL400_NoticeVitacuisine_GB 01/02/10 14:58 Page3
4
N’immergez pas la base
électrique.
Un appui prolongé sur la
touche + ouvous permet
d’augmenter ou de diminuer
plus rapidement.
Préparation
Avant utilisation
Passez une éponge non abrasive humidifiée pour nettoyer le
réservoir à eau -
fig. 1.
Lavez toutes les pièces amovibles à l’eau tiède avec du liquide
vaisselle, rincez et séchez.
Remplissez le réservoir à eau
Versez de l’eau directement dans le réservoir à eau jusqu’au
niveau maximum (1,5L) -
fig. 2.
Placez le récupérateur à jus sur le réservoir -
fig. 3.
Placez le fond amovible dans le bol 1 et les plateaux dans les
bols 2 et 3 si nécessaire -
fig. 4.
Placez les bols 1 – 2 et 3 et le couvercle -
fig. 5.
Renouvelez l’eau avant chaque utilisation et vérifiez que le
réservoir est rempli jusqu’au niveau maximum.
Cuisson
Sélectionnez le temps de cuisson
Branchez l’appareil : un bip retentit et s’affiche - fig. 6.
Sans aucune autre action, l’écran s’éteint et le produit se met
en veille au bout de 2 minutes .
Réglez le temps de cuisson avec les touches + et – (Maxi 60)
-
fig. 7.
5 sec. après (ou un appui court sur la touche on/off) le produit
démarre en cuisson. La touche "vitamin +" est allumée, le
pictogramme cuisson s’affiche -
fig. 8.
Lorsque la cuisson est démarrée vous pouvez changer à tout
moment le temps de cuisson en appuyant sur la touche + ou –
-
fig. 7.
Durant la cuisson le temps affiché diminue en minutes puis en
secondes pendant la dernière minute.
Utilisez la touche "vitamin +"
Votre appareil est équipé d’une touche "vitamin +" qui réduit
le temps de cuisson et préserve parfaitement toutes les
vitamines.
En début de cuisson la touche s’allume. Cette fonction
permet un démarrage plus rapide de la cuisson grâce à un
débit de vapeur plus important.
La touche "vitamin +" s’éteint automatiquement lorsque la
quantité de vapeur est suffisante pour la cuisson.
Quand la touche "vitamin +" n’est pas allumée et si vous
intervenez pendant la cuisson (mise en place d’un bol, retrait
du couvercle pour vérifier la cuisson, etc.), appuyez sur la
touche "vitamin +" pour compenser la perte de vapeur -
fig. 9.
N’utilisez pas
d’assaisonnement ou de liquide
autre que de l’eau dans le
servoir. Assurez-vous de la
présence deau dans le
servoir au niveau maximum
avant la mise en marche.
Après quelques minutes de
cuisson vous pouvez arrêter
manuellement le programme
"vitamin +" en appuyant sur la
touche allumée
- fig. 9.
TEFAL400_NoticeVitaCuisine_8L_NC00015055_TEAL400_NoticeVitacuisine_GB 01/02/10 14:58 Page4
5
FR
NL
DE
IT
DA
SV
NO
FI
Pendant la cuisson
Si s'allume (+ signal sonore) -
fig. 10,
retirez les bols et le
récupérateur à jus avec précaution en utilisant des
protections, ajoutez de l’eau jusqu’au niveau maximum.
L’appareil continuera automatiquement la cuisson.
Départ différé
Réglez le temps de cuisson avec les touches + et – (maxi 60) -
fig. 7.
Appuyez sur la touche Prog -
fig. 14. Le pictogramme
programmation s’affiche et l’horloge clignote.
Sélectionnez le temps au bout duquel la cuisson devra être
terminée -
fig. 7 (avec une augmentation par 15 min puis
par heure).
Après 5 sec. le départ différé est engagé et l’horloge
disparaît. Un bruit correspondant à la chauffe peut alors se
faire entendre quelques secondes.
A la fin du décompte du temps le produit se met en mode
cuisson automatiquement.
Maintien au chaud
Un signal sonore retentit à deux reprises lorsque le temps de
cuisson s’est écoulé.
Le maintien au chaud se met en marche automatiquement à
la fin de la cuisson et le pictogramme maintien au chaud
est affiché -
fig. 11.
Le temps écoulé de maintien au chaud (depuis la fin de
cuisson) est affiché.
Retirez les aliments
Retirez le couvercle par sa poignée.
Retirez les plateaux et les bols à l’aide des poignées -
fig. 12
et 13.
Servez les aliments.
Arrêt du produit
Un appui sur la touche on/off arrête le maintien au chaud
-
fig. 15.
Un second appui met l’appareil en veille .
Après 1 heure de maintien au chaud l’appareil passe en
mode veille. L’éclairage s’éteint .
Débranchez l’appareil.
N
e touchez pas les surfaces
chaudes ni les aliments en
cours de cuisson. Utilisez des
protections.
S’il n’y a plus d’eau, l’appareil
ne chauffe plus.
Possibilité à tout moment de
changer le temps depart
différé.
Pendant le maintien au chaud,
aucune autre action n’est
possible, sauf arrêt si vous le
sirez.
Utilisez des protections pour
manipuler les bols, les poiges
et le couvercle.
Si vous souhaitez éteindre
votre appareil alors qu’il est
en alerte "manque d’eau",
deux appuis sur la touche
on/off sontcessaires.
TEFAL400_NoticeVitaCuisine_8L_NC00015055_TEAL400_NoticeVitacuisine_GB 01/02/10 14:58 Page5
6
Table des temps de cuisson
L
es temps sont donnés à titre indicatif, ils peuvent varier en
fonction de la taille des aliments, de l’espace laissé entre les
aliments, des quantités, du goût de chacun et de la tension du
réseau électrique.
Viandes - Volailles
Poissons - Crustacés
Préparation
Type
Quantité
Temps de
cuisson
Recommandations
Blancs de poulet
Frais entier
350 g
20 min
2 blancs de poulet dans plateau
Petits
morceaux
450 g
17 min
Cuisses de poulet
Fraîches
entières
2
36 min
Escalopes
de dinde
Fines
600 g
24 min
Filets de porc
Frais
700 g
38 min
Couper en tranches de 1 cm d’épaisseur
Tranches
d’agneau
Frais
500 g
14 min
Saucisses
Knack
10
10
min
Francfort
10
10
min
Préparation
Type
Quantité
Temps de
cuisson
Recommandations
Filets de poisson
Frais
450 g
15 min
Surgelés
370 g
18 min
Steaks de poisson
Frais
400 g
15 min
Poissons entiers
Frais
600 g
25 min
Moules
Fraîches
1 kg
20 min
Crevettes
Fraîches
200 g
5 min
Coquilles Saint-
Jacques
Fraîches
100 g
5 min
Utilisez des gants de protection
pour manipuler les bols en
cours de cuisson.
TEFAL400_NoticeVitaCuisine_8L_NC00015055_TEAL400_NoticeVitacuisine_GB 01/02/10 14:58 Page6
7
FR
NL
DE
IT
DA
SV
NO
FI
Légumes
Aliments
Type
Quantité
Temps de
cuisson
Recommandations
A
rtichauts
F
rais
2
5
5 min
M
ettre bol 1 et 2 (sans le plateau)
Pommes de terre
Bintjes
Fraîches
600 g
20 min
Couper en morceaux
Pommes de terre
Rattes
Fraîches
600 g
20 min
Asperges
Fraîches
600 g 17 min
Brocolis
Frais
500 g
18 min
En morceaux
Surgelés
500 g
18 min
Céleri
Frais
350 g
22 min
En morceaux
Champignons
Frais
500 g
22 min
Entiers
Chou-fleur
Frais
1 moyen
19 min
En morceaux
Choux (rouge ou vert)
Frais
600 g
22 min
Emincer
Courgettes
Fraîches
600 g
12 min
Emincer
Epinards
Frais
300 g
13 min
Remuer à mi-cuisson
Surgelés
300 g
15 min
Haricots verts
Frais
500 g
35 min
Surgelés
500 g
35 min
Petites carottes
Fraîches
500 g
15 min
Emincer finement
Maïs entier
Frais
500 g
45 min
Mange tout
Frais
500 g
35 min
Poireaux
Frais
500 g
30 min
Emincer
Poivrons
Frais
300 g
20 min
Couper en larges bandes
Petits pois
Frais
400 g
20 min
Ecossés
Surgelés
400 g
20 min
Petits oignons
grelots
Frais
400 g
15 min
Couper les tiges vertes
Riz
Aliment
Quantité
de riz
Quantité
d’eau
Temps de
cuisson
Recommandations
Pour une verrine
de riz long blanc
ou basmati
30 g 70 ml
20 min
Bien laver le riz avant la cuisson.
Placer le riz et l'eau froide dans la verrine
sans le couvercle.
Utiliser le panier vapeur n° 3
TEFAL400_NoticeVitaCuisine_8L_NC00015055_TEAL400_NoticeVitacuisine_GB 01/02/10 14:58 Page7
8
Fruits
Aliments Type Quantité
Temps de
cuisson
Recommandations
Poires Fraîches 4 25 min
Mettre bol 1 et 2 (sans le plateau)
Bananes Fraîches 4 15 min
Entières
Pommes Fraîches 5 20 min
Quartiers
Conseils et techniques pour la cuisson vapeur
Eviter de serrer les aliments dans les bols. Laisser de l’espace pour permettre à la vapeur de
circuler.
Pour un meilleur résultat, mixer des aliments approximativement de même taille comme par
exemple des pommes de terre et des blancs de poulet qui pourront cuire en même temps.
Eviter d’ouvrir trop souvent le couvercle, pour surveiller la cuisson, cela provoque une perte de
vapeur et ralentit la cuisson.
Si la recette demande l’utilisation d’un film de protection, utiliser un type de film préconisé par
les micro-ondes. Le film de protection est souvent recommandé pour prévenir la condensation et
la protection d’aliment délicat tel que les crèmes anglaises. Éviter la feuille d’aluminium qui a
tendance à augmenter le temps de cuisson.
Sélectionner des aliments de taille compatible avec les bols spécialement si ces aliment doivent
être mis en entier comme certains poissons par exemple.
Pour plus de saveur utiliser des herbes fraîches, du citron, de l'ail, des oranges ou encore de
l'oignon. Ces compléments peuvent être placés directement avec les aliments ou dans le
réservoir à eau.
Pour donner des saveurs à la volaille, aux viandes et poissons, faire des marinades comme des
mélanges à base d’herbes, de vin ou des sauces barbecue ou des mélanges d’épices.
Les légumes surgelés peuvent être cuits à la vapeur sans décongélation. Viandes et crustacés
devront être décongelés préalablement.
Pour les recettes avec des temps de cuisson longs il faudra démarrer avec le réservoir d’eau plein
au maximum et surveiller le niveau d’eau pendant la cuisson, pour en remettre si besoin.
Toujours utiliser des gants de protection pour prendre les bols et les verrines en cours de cuisson.
Verrines
Pour préparer des verrines
Vous avez la possibilité de préparer des recettes de verrine, celles
du livre de recettes ou vos recettes personnelles. Mettre la
préparation dans les verrines, en évitant de trop remplir pour
éviter les débordements de certaines recettes. Fermez les
verrines, si besoin à l’aide des couvercles. Placez les quatre
verrines dans l’accessoire
- fig.16. Prendre l’accessoire par sa
poignée et le placer dans le bol
- fig. 17.
Les verrines doivent toujours
être mises dans le bol
supérieur sous le couvercle
TEFAL400_NoticeVitaCuisine_8L_NC00015055_TEAL400_NoticeVitacuisine_GB 01/02/10 14:58 Page8
9
FR
NL
DE
IT
DA
SV
NO
FI
N’immergez pas la base
électrique.
N’utilisez pas de produits
d’entretien abrasifs.
Tous les éléments peuvent
être rangés à l’intérieur du
produit.
Pour retirer les verrines
U
tilisez des protections. Retirez le couvercle par sa poignée.
Retirez les verrines à l’aide de la poignée de l’accessoire. Enlevez
les verrines de l’accessoire et retirez les couvercles (si votre
recette a nécessité les couvercles). Si nécessaire vous pouvez
refroidir vos verrines en les trempant dans l’eau froide. Dans ce
cas utilisez l’accessoire avec la poignée. Attendez que les verrines
soient à température ambiante pour les conserver au
réfrigérateur. Servez les verrines.
Entretien et nettoyage
Nettoyez l’appareil
Après chaque utilisation, débranchez l’appareil.
Laissez refroidir complètement avant le nettoyage.
Vérifiez que l’appareil a suffisamment refroidi avant de vider
le récupérateur à jus et le réservoir à eau.
Lavez toutes les pièces amovibles à l’eau tiède avec du liquide
vaisselle, rincez et séchez.
Vous pouvez mettre au lave vaisselle tous les éléments sauf la
base électrique.
Détartrez votre appareil
Pour un fonctionnement optimal de votre appareil, détartrez-le
toutes les 8 utilisations. Pour cela :
Retirez le récupérateur à jus.
Versez 1 L d’eau dans le réservoir à eau.
Rajoutez 1 verre (environ 150 ml) de vinaigre blanc.
Laissez agir à froid pendant une nuit.
Rincez l’intérieur du réservoir à eau plusieurs fois avec de
l’eau tiède.
Rangement
Rangez les verrines fermées dans le récupérateur à jus.
Retournez le bol 1 sur la base.
Placez les plateaux sur le bol 1
- fig. 18.
Empilez le bol 2 dans le bol 3 et retournez le tout sur la base.
Placez le support verrines. Posez le couvercle au-dessus
- fig. 19.
TEFAL400_NoticeVitaCuisine_8L_NC00015055_TEAL400_NoticeVitacuisine_GB 01/02/10 14:58 Page9
10
Veiligheidsadviezen
Veiligheidsrichtlijnen
Lees deze instructies aandachtig en houd ze zorgvuldig bij. Dit toestel is niet bestemd om
gebruikt te worden met een externe timer of een afzonderlijk systeem voor afstandsbediening.
Voor uw veiligheid voldoet dit toestel aan de toepasselijke normen en reglementen
(laagspanningsrichtlijnen, elektromagnetische compatibiliteit, materialen in contact met de
voedingsmiddelen, omgeving, …).
Controleer of de spanning van het net overeenstemt met deze aangegeven op het toestel
(wisselstroom).
Rekening houdend met de diversiteit van de geldende normen moet het toestel indien het
gebruikt wordt in een ander land dan dat van aankoop nagekeken worden door een erkend
servicestation.
Plaats het toestel niet vlakbij een warmtebron of in een warme oven, het kan daardoor ernstig
beschadigd raken.
Gebruik een stabiel, vlak werkoppervlak, beschermd tegen waterspatten.
Laat het toestel nooit onbewaakt werken. Niet binnen het bereik van kinderen houden.
Dit toestel is niet geschikt om gebruikt te worden door personen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of personen zonder ervaring of kennis,
behalve indien ze via een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid onder toezicht
staan of voorafgaand instructies kregen over het gebruik van het toestel.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om ervoor te zorgen dat ze niet met het
toestel spelen.
Nooit het snoer laten hangen.
Sluit het toestel altijd aan op een geaard stopcontact.
Gebruik geen verlengdraad. Als men er de verantwoordelijkheid voor neemt, mag men enkel een
verlengdraad in goede staat gebruiken die geaard is en aangepast aan het vermogen van het
toestel.
Ontkoppel het toestel nooit door aan het snoer te trekken.
Gebruik het toestel niet indien:
- het toestel zelf of het snoer defect is,
- het toestel gevallen is en zichtbare schade of storingen in de werking vertoont.
In dat geval moet het toestel naar een erkend servicestation in uw buurt worden gestuurd.
Demonteer het toestel nooit zelf.
Indien het voedingssnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, zijn dienst-na-verkoop of
een persoon met gelijkaardige kwalificatie vervangen worden om gevaar te vermijden.
Er kunnen brandwonden ontstaan indien men de warme oppervlakken van het toestel,
het warme water, de stoom of de voedingsmiddelen aanraakt.
Ontkoppel het toestel steeds:
- meteen na gebruik,
- om het te verplaatsen,
- voor elk onderhoud of elke schoonmaakbeurt.
Dompel het toestel nooit onder in water!
Zet het toestel niet in de buurt van een muur of kast. De stoom kan de elementen ervan immers
beschadigen.
Verplaats het toestel niet wanneer het vloeistoffen of warme voedingsmiddelen bevat.
Dit toestel werd ontworpen voor louter huishoudelijk gebruik. Elk professioneel, onaangepast
gebruik of elke toepassing die niet overeenstemt met de gebruiksaanwijzing valt buiten de
aansprakelijkheid en de garantie van de fabrikant. Dit toestel werd niet ontworpen om in de
volgende gevallen gebruikt te worden, die niet gedekt worden door de garantie:
- in keukenhoeken voor personeel in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen,
- in boerderijen,
- door klanten van hotels, motels en andere omgevingen met een residentieel karakter,
- in omgevingen van het type gastenkamer.
TEFAL400_NoticeVitaCuisine_8L_NC00015055_TEAL400_NoticeVitacuisine_GB 01/02/10 14:58 Page10
11
FR
NL
DE
IT
DA
SV
NO
FI
De gaartijden worden ten titel van inlichting gegeven.
Raak het toestel niet aan wanneer het stoom produceert en draag beschermende
handschoenen om het deksel, de rijstkom en de stoomkommen eruit te halen.
Met problemen kunt u contact opnemen met de dienst-na-verkoop of op het internetadres:
groupeseb.com.
Indien uw toestel voorzien is van een verwijderbaar snoer: Indien de voedingskabel
beschadigd is, moet deze vervangen worden door een kabel of een speciale set die verkrijgbaar
is bij de fabrikant of diens dienst-na-verkoop.
Indien uw toestel voorzien is van een vast snoer: Indien het snoer van dit toestel
beschadigd is, moet dit door de fabrikant, zijn dienst-na-verkoop of een persoon met
gelijkaardige kwalificatie vervangen worden om gevaar te vermijden.
Milieubescherming
Uw toestel is voorzien om jarenlang te werken. Indien u echter zou overwegen om uw toestel te
vervangen, denk dan zeker aan de bijdrage die u kunt leveren aan de bescherming van ons
milieu.
Vooraleer u uw toestel wegwerpt, moet de batterij van de timer worden verwijderd en afgeleverd
in een gespecialiseerd inzamelcentrum of een erkend servicecentrum (naargelang het model).
De erkende Servicecentra nemen uw gebruikte toestellen terug en zullen ze op een
milieuvriendelijke manier vernietigen.
Laten we meewerken aan de bescherming van het milieu!
i Uw toestel bevat talrijke waardevolle of recycleerbare materialen.
Breng ze naar een inzamelpunt voor verwerking.
Omschrijving
1. Deksel
2. Kookplaten
3. Stoommandjes – genummerd 1, 2 & 3
4. Afneembare basis
5. Vochtopvanger
6. Interne waterpeilindicator
7. Verwarmingselement
8. Watertank
9. Elektrisch onderstel
10. Stoomcups en deksel
11. Stoomcuphouder
12. Aan/uit-touchpad
13. Programma-touchpad
14. + Touchpad
15. – Touchpad
16. LCD-scherm
a. Kookindicator
b. Klok
c. Laagwaterindicator
d. Timer
17. ‘vitamin +’-touchpad
TEFAL400_NoticeVitaCuisine_8L_NC00015055_TEAL400_NoticeVitacuisine_GB 01/02/10 14:58 Page11
12
Dompel het elektrische
onderstel nooit onder in
water.
Door de + of touchpad
langer ingedrukt te houden,
verhoogt of verlaagt u de
bereidingstijd sneller.
Gebruikersinstructies
Voor het eerste gebruik
Reinig de watertank met een vochtige, niet-schurende spons -
fig. 1.
Was alle afneembare delen met warm water en afwasmiddel,
spoel ze schoon en maak ze droog.
Vul de watertank
Giet koud water direct in de watertank tot het maximale
niveau (1,5 liter) -
fig. 2.
Plaats de vochtopvanger op de watertank -
fig. 3.
Plaats de afneembare basis in mandje 1 en de kookplaten in
de mandjes 2 en 3, indien nodig -
fig. 4.
Plaats de mandjes 1, 2 en 3 met hun basis en daarna het
deksel op de juiste plek -
fig. 5.
Gebruik schoon water bij elk gebruik en controleer of de
watertank tot het maximum gevuld is.
Bereiding
Kies de bereidingstijd
Steek de stekker in het stopcontact en en zet hem aan: een
signaal is hoorbaar en zichtbaar -
fig. 6.
Als er niets gebeurt, is het scherm blanco en schakelt de
stomer na 2 minuten over op stand-by .
Stel de bereidingstijd in met de + en – touchpads (max.
60min)
- fig. 7.
5 sec. later (of door kort te drukken op de aan/uit-touchpad)
begint het stomen. De ‘vitamin +’-touchpad licht op en het
bereidingsteken is zichtbaar -
fig. 8.
U kunt de bereidingstijd op elk moment wijzigen nadat de
bereiding is begonnen, door te drukken op de + of – touchpad
-
fig. 7.
Tijdens de bereiding neemt de vermelde tijd af per minuut en
vervolgens per seconde in de laatste minuut.
Gebruik van de ‘vitamin +’-touchpad
Uw stomer is uitgerust met een ‘vitamin +’-touchpad die de
bereidingstijd verkort en zorgt dat alle vitamines behouden
blijven.
De touchpad licht op wanneer het koken begint. Dit zorgt
voor een snellere start van het kookproces door een hoger
stoomvermogen.
Het lampje van de ‘vitamin +’-touchpad gaat automatisch
uit wanneer er voldoende stoom is voor het kookproces.
Als de ‘vitamin +’-touchpad niet oplicht en u het kookproces
onderbreekt (bijvoorbeeld wanneer u een mandje plaatst,
het deksel verwijdert om het kookproces te controleren, enz.),
druk dan op de ‘vitamin +’-touchpad om de verloren stoom
te vernieuwen
- fig. 9.
Gebruik behalve water geen
kruiden, specerijen of
vloeistoffen in de watertank.
Zorg dat de watertank gevuld is
met water tot het maximale
niveau voordat u de stomer
gebruikt.
Na een paar minuten koken,
kunt u handmatig hetvitamin +
-programma stoppen door op
de verlichte touchpad te
drukken
- fig. 9.
TEFAL400_NoticeVitaCuisine_8L_NC00015055_TEAL400_NoticeVitacuisine_GB 01/02/10 14:58 Page12
13
FR
NL
DE
IT
DA
SV
NO
FI
Tijdens de bereiding
Als u een ziet (+ geluidssignaal) -
fig. 10 v
erwijder dan
voorzichtig de mandjes en de vochtopvanger met
ovenhandschoenen, en voeg water toe tot het maximale
niveau. De stomer zal automatisch verdergaan met het
kookproces.
Uitgestelde start
Stel de bereidingstijd in met de + en – touchpads (max. 60)
-
fig. 7.
Druk op de Prog-touchpad -
fig. 14. Het programmeringsteken
is zichtbaar en de klok knippert.
Kies de tijd waarop de bereiding klaar moet zijn -
fig. 7 (dit
gaat per 15 min, daarna in stappen van een uur).
5 sec. later is de uitgestelde start in werking en verdwijnt de
klok . Er klinkt dan een paar seconden lang een
piepsignaal dat aangeeft dat de bereiding is ingesteld.
Aan het eind van de uitgestelde periode schakelt de stomer
automatisch over op de bereiding.
Warmhoudfunctie
Er klinkt twee keer een piepsignaal aan het einde van de
bereidingstijd.
De warmhoudfunctie start automatisch aan het einde van het
kookproces, en het warmhoudteken is dan zichtbaar
-
fig. 11.
De verstreken warmhoudtijd (vanaf het einde van de
bereiding) wordt getoond.
Het voedsel eruit halen
Verwijder het deksel aan het handvat.
Verwijder de kookplaten en stoommandjes aan de
handvatten -
fig. 12 en 13.
Serveer het voedsel.
Om de stomer te stoppen
Door een keer te drukken op de aan/uit-touchpad stopt u de
warmhoudfunctie -
fig. 15.
Een tweede keer drukken zet de stomer op stand-by .
Na 1 uur in de warmhoudstand schakelt de stomer over op
stand-by. Het lampje gaat uit .
Haal de stekker uit het stopcontact.
R
aak hete oppervlakken of
warm voedsel niet aan tijdens
de bereiding. Gebruik
ovenhandschoenen.
Als de watertank leeg is, stopt
de stomer met verwarmen.
De uitgestelde starttijd kan op
elk moment worden gewijzigd.
Terwijl de warmhoudfunctie in
werking is, is er geen andere
handeling mogelijk, behalve
het apparaat stopzetten indien
gewenst.
Gebruik ovenhandschoenen bij
het beetpakken van de
mandjes, de handvatten en het
deksel.
Als u de stomer wil
uitschakelen wanneer de
‘laagwater’ indicator
aanstaat, moet u twee keer
op de aan/uit-touchpad
drukken.
TEFAL400_NoticeVitaCuisine_8L_NC00015055_TEAL400_NoticeVitacuisine_GB 01/02/10 14:58 Page13
14
Tabel met bereidingstijden
B
ereidingstijden zijn bij benadering en kunnen veranderen,
afhankelijk van de omvang van het voedsel, de ruimte ertussen,
de hoeveelheid ervan, individuele voorkeur of de gangbare
netspanning.
Vlees – Gevogelte
Vis – Schaaldieren
Voorbereiding
Soort
Hoeveelheid Bereidingstijd
Aanbevelingen
Kippenborst
(zonder bot)
Vers en heel
350 g
20 min
2 kippenborstjes in een stoommandje
Kleine
stukjes
450 g
17 min
Kip drumsticks
Vers en heel
2
36 min
Kalkoenschnitzel
Dun
600 g
24 min
Varkensfilet
Vers
700 g
38 min
Snij in plakken van 1 cm dik
Lamsbiefstuk
Vers
500 g
14 min
Frankfurters
Vers
10
10 min
Voorbereiding
Soort
Hoeveelheid Bereidingstijd
Aanbevelingen
Dunne visfilet
(kabeljauw,
schelvis, schol,
tong, zalm…)
Vers
450 g
15 min
Diepvries
370 g
18 min
Vissteaks
(kabeljauw,
schelvis, schol,
tong, zalm…)
Vers
400 g
15 min
Hele vis (forel,
zalmforel,
zeebaars)
Vers
600 g
25 min
Mosselen
Vers
1 kg
20 min
Garnalen
Vers
200 g
5 min
Sint-
jakobsschelpen
Vers
100 g
5 min
Gebruik ovenhandschoenen bij
het beetpakken van de
mandjes tijdens de
bereidingstijd.
TEFAL400_NoticeVitaCuisine_8L_NC00015055_TEAL400_NoticeVitacuisine_GB 01/02/10 14:58 Page14
15
FR
NL
DE
IT
DA
SV
NO
FI
Groenten
Voedsel
Soort
Hoeveelheid Bereidingstijd
Aanbevelingen
Artisjokken
Vers
2
55 min
Heel, in stoommandje 1 en 2 (zonder
kookplaten)
Aardappelen
Vers
600 g
20 min
Gesneden in schijfjes of blokjes. Kleine
nieuwe aardappelen kunnen heel gekookt
worden
Asperges
Vers
600 g 17 min
Broccoli
Vers
500 g
18 min
Kleine stronkjes
Diepvries
500 g
18 min
Knolselderij
Vers
350 g
22 min
In blokjes
Champignons
Vers
500 g
22 min
Heel
Bloemkool
Vers
1 medium
19 min
Kleine stronkjes
Kool (rood-groen)
Vers
600 g
22 min
In schijfjes
Courgette
Vers
600 g
12 min
In schijfjes
Spinazie
Vers
300 g
13 min
Halverwege bereiding omroeren
Diepvries
300 g
15 min
Fijne sperziebonen
Vers
500 g
35 min
Diepvries
500 g
35 min
Wortels
Vers
500 g
15 min
Dunne schijfjes
Maïskolven
Vers
500 g
45 min
Sperziebonen
Vers
500 g
35 min
Heel
Prei
Vers
500 g
30 min
In schijfjes
Zoete paprika
Vers
300 g
20 min
In brede repen gesneden
Erwten
Vers
400 g
20 min
Gedopt
Diepvries
400 g
20 min
Rijst
Voedsel Gewicht
Hoeveelheid Bereidingstijd
Aanbevelingen
Voor een kopje
witte lange korrels
of basmatirijst
30 g 70 ml
20 min
Was de rijst goed voor het koken.
Doe de rijst met koud water in de stoomcup
zonder deksel.
Gebruik stoommandje nr. 3
TEFAL400_NoticeVitaCuisine_8L_NC00015055_TEAL400_NoticeVitacuisine_GB 01/02/10 14:58 Page15
16
Vruchten
Voedsel Gewicht
Hoeveelheid Bereidingstijd
Aanbevelingen
Peren Vers 4 25 min
Met stoommandje 1 en 2 (zonder
kookplaten).
Stoom heel of in tweeën
Bananen Vers 4 15 min
Heel
Appels Vers 5 20 min
In vieren
Stoomtips en -technieken
Stop het voedsel niet te vast op elkaar in het stoommandje. Laat wat ruimte over zodat de
stoom er zo goed mogelijk tussendoor kan bewegen.
Gebruik voor het beste resultaat, stukjes voedsel van ongeveer dezelfde afmetingen (zoals
aardappelen, groenten en kippenborst) zodat ze dezelfde bereidingstijd nodig hebben. De
bereidingstijd wisselt naar gelang de grootte en dikte van het voedsel.
Til het deksel niet te vaak op om het kookproces te controleren, hierdoor gaat stoom verloren en
duurt de bereidingstijd langer.
Als er voor een recept huishoudfolie nodig is, gebruik dan altijd het type dat in de magnetron
kan. Huishoudfolie wordt vaak gebruikt om condensvorming en het bederf van delicaat voedsel,
zoals eiergerechten, te voorkomen. Voorkom het gebruik van zilverpapier, hierdoor duurt de
stoomtijd meestal langer.
Kies als voedsel om te stomen etenswaren die in het stoommandje passen, vooral als het in z’n
geheel klaargemaakt moet worden, zoals vis.
Etenswaren krijgen een subtiel aroma door het toevoegen van verse kruiden, schijfjes citroen of
sinaasappel, knoflook of ui. Deze kunnen worden geplaatst vlak onder of bovenop het voedsel in
het stoommandje.
Om vlees, gevogelte en vis een heerlijke smaak te geven en het mals en zacht te maken, kunt u
het een paar uur voor het stomen marineren. De marinade kan een eenvoudig mengsel zijn van
een beetje wijn en verse kruiden, of een kruidige barbecue- of tandoorimix.
Diepvriesgroenten kunnen nog bevroren worden gestoomd. Alle schaaldieren, gevogelte- en
vleessoorten moeten compleet ontdooid zijn voor het stomen.
Voor sommige recepten met een lange bereidingstijd, zoals gestoomde luchtige desserts, moet
u iets meer water toevoegen tijdens het stomen.
Gebruik altijd ovenhandschoenen wanneer u de mandjes of de stoomcups beetpakt tijdens of
na de bereiding.
Stoomcup-recepten
Stoomcup-recepten bereiden
U kunt gerechten in de stoomcups bereiden, hetzij uit het
receptenboek van de stomer of van uw eigen recepten. Doe het
klaargemaakte mengsel in de cups, en let op dat u ze niet te vol
doet om te voorkomen dat het overloopt tijdens de bereiding.
Dek de cups indien nodig af met het deksel. Plaats de vier cups in
de houder
- fig.16. Pal de houder vast bij het handvat en plaats
hem in het mandje
- fig. 17.
De cups moeten altijd in het
bovenste mandje worden
geplaatst (mandje nr. 3)
direct onder het deksel.
TEFAL400_NoticeVitaCuisine_8L_NC00015055_TEAL400_NoticeVitacuisine_GB 01/02/10 15:39 Page16
17
FR
NL
DE
IT
DA
SV
NO
FI
Dompel het elektrische
onderstel niet onder in water.
Gebruik geen schurende
schoonmaakmiddelen.
Alle onderdelen kunnen in de
stomer worden bewaard.
Het verwijderen van de stoomcups
G
ebruik ovenhandschoenen. Verwijder het deksel aan het
handvat. Verwijder de cups aan het handvat. Neem de cups
uit de houder en verwijder de deksels (als het recept om een
deksel vraagt). Indien nodig kunt u de cups laten afkoelen
door ze in koud water te leggen. Gebruik hiervoor de houder.
Wacht tot de cups op kamertemperatuur zijn voordat u ze in
de koelkast zet. Serveer het recept in de cups.
Onderhoud en reiniging
De stomer reinigen
Haal de stekker uit het stopcontact na gebruik van de stomer.
Laat hem volledig afkoelen voordat u hem schoonmaakt.
Controleer of de stomer volledig is afgekoeld voordat u de
vochtopvanger en watertank leegt.
Was alle afneembare onderdelen af met warm water en
afwasmiddel, spoel ze af en maak ze droog.
Alle onderdelen, behalve het elektrische onderstel, kunnen
veilig in de vaatwasmachine.
De stomer ontkalken
Voor het beste resultaat moet u de stomer ontkalken na elke
8 keer gebruiken. Hiervoor moet u:
De vochtopvanger verwijderen.
1 liter koud water in de watertank gieten.
1 glas (ongeveer 150 ml) witte azijn toevoegen.
Het een nacht laten ontkalken.
De binnenkant van de watertank meerdere keren uitspoelen
met warm water.
Geen andere ontkalkingsproducten gebruiken.
Opslag
Bewaar de stoomcups met het deksel in de vochtopvanger.
Zet mandje 1 ondersteboven op de basis.
Plaats de twee kookplaten bovenop schaal 1
- fig. 18.
Zet schaal 2 in schaal 3, zet deze samen ondersteboven op de
basis. Zet de cuphouder erbovenop en vervolgens het deksel
- fig.19.
TEFAL400_NoticeVitaCuisine_8L_NC00015055_TEAL400_NoticeVitacuisine_GB 01/02/10 14:58 Page17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Tefal VS400333CH Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös