Sommer 4026 Mini Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
46657-142011-10000-FFY_Rev.-A
D Handsender
Technische Daten
Funkfrequenz 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturbereich -10 ...+70 °C (868,8 MHz)
0 …+70 °C (434,42 MHz)
Reichweite umgebungsabhängig,
ca. 50 m
Stromaufnahme ca. 10 mA (868,8 MHz)
ca. 20 mA (434,42 MHz)
Batterietyp CR 2032
Abmessungen 88 x 24 x 13 mm
Gewicht ca. 25 g (inkl. Batterie)
Sicherheitshinweise
Handsender ausserhalb der Reichweite von
Kindern oder Tieren aufbewahren.
Handsender nicht an funktechnisch emp-
findlichen Orten oder Anlagen betreiben
(z.B. Flugzeuge, Krankenhäuser).
Handsender nicht an Orten mit Nässe,
Dampf, hoher Luftfeuchtigkeit, Staub, direk-
ter Sonneneinstrahlung oder ähnlichen Be-
dingungen lagern oder betreiben.
Handsender stabil lagern, Herunterfallen
kann zu Beschädigungen oder verringerter
Reichweite führen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor
Störungen durch andere Fernmeldeanlagen
oder Geräte (z.B. Funkanlagen, die ord-
nungsgemäß im gleichen Frequenzbereich
betrieben werden).
Bei Reichweiteproblemen den Handsender
erhöht anbringen (z.B. im PKW unter der
Sonnenschutzblende), gegebenenfalls die
Batterie ersetzen.
Tasten nicht mit dem Fingernagel betätigen,
sonst könnten die Tasten beschädigt wer-
den.
Bedienung
Jede Taste und jede Tastenkombination be-
sitzt einen eigenen Funkcode.
Codeübertragung Handsender
zum Funkempfänger
Es gibt 2- und 4-Kanalfunkempfänger, abgebil-
det ist ein 4-Kanal. Die Garagentorantriebe in
der SL-Ausführung haben einen 2-Kanalfunk-
empfänger.
1.Lerntaste (A) am Funkempfänger drücken
- 1x für Kanal 1, LED 1 leuchtet
- 2x für Kanal 2, LED 2 leuchtet
- 3x für Kanal 3, LED 3 leuchtet
- 4x für Kanal 4, LED 4 leuchtet
2.Gewünschte Handsendertaste (B) drücken.
Handsender überträgt den Funkcode in den
Funkempfänger.
- LED erlischt, je nachdem welcher Kanal ge-
wählt wurde.
3.Weitere Handsender auf diesen Funkemp-
fänger einlernen, die Punkte 1 + 2 wieder-
holen.
Batterietausch
Batterie nicht in Reichweite von Kindern
aufbewahren. Wird die Batterie verschluckt,
sofort einen Arzt aufsuchen.
Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Aus-
tausche der Batterie.
Batterie nur durch Typ CR 2032 ersetzen.
Batterie beim Lagern oder Wegwerfen im-
mer einpacken. Batterie darf nicht mit ande-
ren metallischen Gegenständen in Kontakt
kommen, dies könnte die Batterie entladen,
entzünden oder beschädigen.
Beschädigte oder verbrauchte Batterien um-
gehend vorschriftsmäßig entsorgen. Wen-
den Sie sich an Ihre örtliche Umweltbehör-
de oder Ihren Abfallentsorgungsbetrieb.
Batterie nicht in den Hausmüll werfen.
1.Verriegelung (D) herunterdrücken und
Handsender auseinander ziehen.
2.Batterie (E) entnehmen und neue Batterie
genauso einsetzen. Auf richtige Polung (+/-)
achten !
Hinweis !
Vor Zusammenbau eine Taste (B) drücken,
LED (C) muss leuchten - sonst Batterie falsch
eingesetzt.
3.Handsender zusammenschieben, bis Ver-
riegelung (D) einrastet.
Störungshilfe
LED leuchtet nicht: Batterie leer oder Hand-
sender defekt
Antrieb startet nicht:
- Handsender nicht eingelernt.
- Handsendertaste mehrfach ausserhalb des
Empfangsbereich betätigt - Taste drücken
(min. 2x), bis Antrieb startet.
Garantie
Die Garantie entspricht den gesetzlichen Be-
stimmungen. Der Ansprechpartner für eventu-
elle Garantieleistungen ist der Fachhändler.
Der Garantieanspruch gilt nur für das Land, in
dem der Handsender erworben wurde.
Batterien sind von der Garantie ausgeschlos-
sen.
Seriennummer
Bitte notieren Sie sich die Seriennummer Ih-
res Handsenders, diese finden Sie unter der
Batterie.
Seriennr.:
EU-Konformitätserklärung
www.sommer.eu/mrl
GB Manual remote control
Technical data
Radio frequency 868.8 / 434.42 MHz
Temperature
range -10 ...+70 °C (868,8 MHz)
0 …+70 °C (434,42 MHz)
Usage range
dependent on environment,
approx. 50 m
Current approx. 10 mA (868,8 MHz)
consumption approx. 20 mA (434,42 MHz)
Battery type CR 2032
Dimensions 88 x 24 x 13 mm
Weight approx. 25 g (incl. battery)
Safety instructions
Keep manual remote control well out of
reach of children and/or animals.
Do not use manual remote control near
locations and / or installations that are
sensitive to radio interference (e.g. aircraft,
hospitals).
Do not store or operate manual remote
control in locations that may be subject to
damp, steam, high humidity, dust, direct
sunlight or similar unfavourable conditions.
Keep manual remote control in a safe place
where it cannot fall, otherwise it may lead to
damage or reduced range.
Correct usage
The operator is in no way protected from
interference from other telecommunications
systems or equipment (e.g. radio-controlled
systems that are licensed to operate within
the same frequency range).
Should range problems occur, move the
manual remote control to an elevated posi-
tion (e.g. in cars - under the sun screen
strip) or try replacing the battery.
Do not operate the buttons using your
fingernails as this may damage the buttons.
Operation
Each button or combination of buttons has its
own radio code.
Code transmission - manual
remote control to radio receiver
There are 2-channel and 4-channel radio
receivers - the one illustrated is a 4-channel
model. SL-type garage door drives are
equipped with a 2-channel radio receiver.
1.Press learning button (A) on radio receiver
- 1x for channel 1, LED 1 lights up
- 2x for channel 2, LED 2 lights up
- 3x for channel 3, LED 3 lights up
- 4x for channel 4, LED 4 lights up
2.Press required manual remote control
button (B). The manual remote control
transmits the given radio code to the radio
receiver.
- Corresponding LED goes out according to
the channel that has been selected.
3.Repeat the procedure mentioned under
points 1 + 2 to program further manual
remote controls on to the given radio
receiver.
Changing the battery
Keep battery well out of reach of children.
Call a doctor immediately if the battery is
swallowed.
Risk of explosion if new battery fitted incor-
rectly.
Only use type CR 2032 battery to replace
old battery.
Always put the battery into some form of
packaging for storage or disposal purposes.
The battery should not come into contact
with other metallic objects as this may
cause damage to the battery or make it dis-
charge or ignite.
Damaged or flat batteries should be
immediately disposed of correctly. Informa-
tion on this is available from the environ-
mental authorities or your local waste dis-
posal company.
Do not dispose of battery with standard
household refuse.
1.Push down the locking device (D) and
detach the remote device sections from
each other.
2.Take out battery (E) and replace with new
one. Ensure correct polarity (+/-) !
Important to note!
Prior to re-assembling press button (B); LED
(C) must light up - if it doesn't, battery has
been fitted incorrectly.
3.Slide together the remote control sections
until the locking mechanism (D) engages.
Troubleshooting
LED does not light up: battery flat or manual
remote control is defective
Drive does not start:
- manual remote control has not been
programmed.
- operate manual remote control button a
few times outside the reception range -
press button (at least 2x) until the drive
starts.
Warranty
The warranty complies with statutory require-
ments. Your local stockist should be contacted
in connection with any warranty-related
matters. Your warranty entitlements only apply
to the country in which the manual remote
control was purchased.
Batteries are not covered by the terms of the
warranty.
Serial number
Please note down your manual remote
control's serial number which is located under-
neath the battery.
Serial no.:
EU Conformity Declaration
www.sommer.eu/mrl
F Emetteur portable
Caractéristiques techniques
Fréquence radio 868,8 / 434,42 MHz
Plage de temp. -10 ...+70 °C (868,8 MHz)
0 …+70 °C (434,42 MHz)
Portée selon l'environnement
env. 50 m
Courant env. 10 mA (868,8 MHz)
consommé env. 20 mA (434,42 MHz)
Type de batterie CR 2032
Dimensions 88 x 24 x 13 mm
Poids env. 25 g (avec pile)
Consignes de sécurité
Conserver l'émetteur portable hors de
portée des enfants ou des animaux.
Ne pas l’utiliser dans des lieux ou au
voisinage d'installations sensibles aux
perturbations radioélectriques (p. ex. avions,
hôpitaux).
Ne pas le stocker ou l’utiliser dans un
environnement humide, en présence de
vapeur, d'une forte humidité de l'air, de
poussière, sous une exposition directe au
soleil ou dansi d’autres conditions similaires.
Le stocker sur un support stable. Une chute
peut provoquer son endommagement ou
une réduction de sa portée.
Utilisation correcte
L'utilisateur ne bénéficie d'aucune protec-
tion contre les perturbations provoquées par
d'autres installations ou appareils de radio-
communication (p. ex. émetteurs radio
utilisés en bonne et due forme dans la
même plage de fréquence).
En cas de problèmes de portée, surélever
l'émetteur (le placer p. ex. sous le paresoleil
dans une voiture). Remplacer la pile, si
nécessaire.
Ne pas utiliser les ongles pour appuyer sur
les touches, sous peine d'endommager
celles-ci.
Fonctionnement
Chaque touche et chaque combinaison de
touches possède son propre code radio.
Transmission du code de
l'émetteur portable vers le
récepteur radio
Il existe des récepteurs radio à 2 et à 4 voies.
La figure présente un modèle à 4 voies. Les
motorisations de portes de garages en version
SL disposent d'un récepteur radio à 2 voies.
1.Actionner la touche d'apprentissage (A) sur
le récepteur radio
- 1x pour la voie 1, la DEL 1 s'allume
- 2x pour la voie 2, la DEL 2 s'allume
- 3x pour la voie 3, la DEL 3 s'allume
- 4x pour la voie 4, la DEL 4 s'allume
2.Actionner la touche voulue de l'émetteur
(B). L'émetteur transmet le code radio au ré-
cepteur.
- La DEL s'éteint selon la voie qui a été
sélectionnée.
3.Pour procéder à l'apprentissage d'autres
émetteurs pour ce récepteur, répéter les
points 1 + 2.
Remplacement de la pile
Ne pas conserver la pile à portée des
enfants. En cas d'ingestion de la pile,
consulter immédiatement un médecin.
Risque d'explosion en cas de remplacement
incorrect de la pile
Utiliser exclusivement une pile de rechange
de type CR 2032.
La pile doit toujours être emballée, tant au
stockage que lors de son élimination. La
pile ne doit pas entrer en contact avec
d'autres objets métalliques, sous peine de la
décharger, de l'enflammer ou de l'endom-
mager.
Les piles endommagées ou déchargées
doivent être immédiatement mises en
décharge dans le respect des dispositions
en vigueur. Adressez-vous à votre agence
locale de l'environnement ou à votre société
de collecte des déchets.
Ne pas jeter la pile dans la poubelle prévue
pour les ordures ménagères.
1.Abaisser le verrouillage (D) et retirer
l’émetteur portatif.
2.Retirer la pile (E) et mettre en place une
nouvelle pile dans la même position. Veiller
à respecter la polarité (+/-) !
Remarque !
Avant le remontage, actionner une touche (B),
la DEL (C) doit s'allumer - dans le cas
contraire, la pile a été montée dans le mau-
vais sens.
3.Ramener l’émetteur portatif jusqu’à ce que
le verrouillage (D) s’enclenche.
Dépannage
La DEL ne s'allume pas: pile déchargée ou
émetteur portable défectueux
L'entraînement ne démarre pas :
- L'apprentissage de l'émetteur portable n'a
pas été effectué.
- La touche de l'émetteur a été actionnée
à plusieurs reprises hors de la zone de
réception – actionner la touche (au moins
2 x) jusqu'à ce que l'entraînement démarre.
Garantie
La garantie satisfait aux dispositions légales
en vigueur. L'interlocuteur pour tout éventuel
recours en garantie est le revendeur. La
garantie ne s'applique que pour le pays dans
lequel l'émetteur portable a été acheté.
Les piles sont exclues de la garantie.
Numéro de série
Prière de noter le numéro de série de votre
émetteur portable. Il figure sous la pile.
N° de série :
Déclaration de conformité CE
www.sommer.eu/mrl
r
I Trasmettitore manuale
Dati tecnici
Radiofrequenza 868,8 / 434,42 MHz
Campo di temp. -10 ...+70 °C (868,8 MHz)
0 …+70 °C (434,42 MHz)
Raggio d'azione a seconda delle condizioni
ambientali, 50 m circa
Corrente ca. 10 mA (868,8 MHz)
assorbita ca. 20 mA (434,42 MHz)
Tipo di batteria CR 2032
Dimensioni 88 x 24 x 13 mm
Peso 25 g circa
(batteria compresa)
Norme di sicurezza
Conservare il trasmettitore manuale fuori
dalla portata dei bambini o di animali.
Non azionare il trasmettitore manuale in
luoghi od impianti sensibili alle emissioni
radio (ad es. aeroporti, ospedali).
Non conservare o azionare il trasmettitore
manuale in luoghi con presenza di umidità,
vapore, elevata umidità dell'aria, polvere,
esposizione diretta ai raggi del sole o in
condizioni ambientali simili.
Conservare il trasmettitore manuale in
condizioni di stabilità; la caduta può
provocare danni o una riduzione del raggio
d'azione.
Destinazione d'uso
L'operatore non è in alcun modo protetto
dalle interferenze di altri apparecchi o
impianti di telecomunicazione (ad es.
impianti radio autorizzati in funzione nella
stessa gamma di frequenze).
In caso di problemi relativamente al raggio
d'azione, fissare il trasmettitore manuale in
posizione rialzata (nell'auto, ad esempio,
sotto l'aletta parasole); se necessario
sostituire la batteria.
Non azionare i tasti con le unghie; questo
potrebbe danneggiare i tasti.
Uso
Ogni tasto ed ogni combinazione di tasti
possiede un suo proprio codice radio.
Trasmissione dei codici dal
tra smettitore manuale al radio -
ricevitore
Ci sono radioricevitori a 2 e a 4 canali; qui è
raffigurato un radioricevitore a 4 canali. Gli
azionatori porta garage nella versione SL
hanno un radioricevitore a 2 canali.
1.Premere il tasto di apprendimento (A) del
radioricevitore
- 1x per il canale 1, il LED 1 s'illumina
- 2x per il canale 2, il LED 2 s'illumina
- 3x per il canale 3, il LED 3 s'illumina
- 4x per il canale 4, il LED 4 s'illumina
2.Premere il tasto desiderato (B) del trasmetti-
tore manuale. Il trasmettitore manuale
trasmette il codice radio al radioricevitore.
- Il LED si spegne subito dopo la selezione
del rispettivo canale.
3.Effettuare l'apprendimento dei codici di altri
trasmettitori manuali su questo radioricevito-
re; ripetere i punti 1 + 2.
Sostituzione della batteria
Conservare la batteria fuori dalla portata dei
bambini. In caso di ingestione della batteria,
chiamare subito un medico.
Pericolo di esplosione in caso di sostituzio-
ne non corretta della batteria.
Sostituire la batteria esclusivamente con
una batteria tipo CR 2032.
Imballare sempre la batteria, sia quando
viene conservata a magazzino che quando
viene eliminata. La batteria non deve venire
a contatto con altri oggetti metallici; ciò po-
trebbe scaricare, incendiare o danneggiare
la batteria.
Smaltire immediatamente le batterie
danneggiate o esaurite in conformità con le
disposizioni di legge. A tale scopo rivolgete-
vi alle autorità per la tutela dell'ambiente o
all'azienda per lo smaltimento dei rifiuti della
vostra zona.
Non gettare la batteria nei rifiuti domestici.
1.Premere verso il basso il dispositivo di
blocco (D) e sfilare il telecomando.
2.Togliere la batteria (E) ed inserire la nuova
batteria nello stesso modo. Fare attenzione
alla corretta polarità (+/-)!
Avvertenza!
Prima del riassemblaggio premere un tasto
(B), il LED (C) deve illuminarsi; se non s'illumi-
na significa che la batteria non è stata inserita
correttamente.
3.Riassemblare il telecomando, finché non si
innesta il dispositivo di blocco (D).
Aiuto nel caso di guasto
Il LED non s'illumina: la batteria è esaurita o
il trasmettitore manuale è difettoso.
L'azionatore non si avvia:
- Non è stato effettuato l'apprendimento del
codice del trasmettitore manuale.
- L'attuatore del trasmettitore è stato ripetu-
tamente azionato al di fuori del campo di ri-
cezione. Premere l'attuatore (min. 2x) fino
all'avviamento dell'azionatore.
Garanzia
La garanzia è conforme alle disposizioni di
legge. Il referente per eventuali prestazioni in
garanzia è il rivenditore specializzato. Il diritto
di garanzia è applicabile solo per il paese in
cui il trasmettitore manuale è stato acquistato.
Le batterie sono escluse dalla garanzia.
Numero di matricola
Prendete nota del numero di matricola del vostro
trasmettitore manuale riportato sotto la batteria.
N° di matricola:
Dichiarazione di conformità alle
direttive UE
www.sommer.eu/mrl
E Emisor manual
Características técnicas
Radiofrecuencia 868,8 / 434,42 MHz
Gama de temp. -10 ...+70 °C (868,8 MHz)
0 …+70 °C (434,42 MHz)
Cobertura dependiendo del entorno
aprox. 50 m
Consumo aprox. 10 mA (868,8 MHz)
de corriente aprox. 20 mA (434,42 MHz)
Tipo de batería CR 2032
Dimensiones 88 x 24 x 13 mm
Peso aprox. 25 g (incl. batería)
Indicaciones de seguridad
Mantenga el emisor lejos del alcance de niños y
animales.
No active el emisor en lugares o instalaciones
sensibles a las emisiones de radio (como son
aeropuertos u hospitales).
No active o guarde el emisor en lugares con hu-
medad, vapor, elevada humedad atmosférica,
polvo, exposición directa a los rayos del sol o
condiciones similares.
Guarde el emisor en condiciones estables,
puesto que en caso de caerse puede llegar a
deteriorarse o a reducir la cobertura.
Uso conforme a la finalidad
El usuario no está protegido frente a los
fallos provocados por otras instalaciones de
transmisión a distancia y equipos terminales
(como son las instalaciones por radio que
funcionen correctamente en la misma gama
de frecuencias).
En caso de surgir problemas de cobertura,
sitúe el emisor a una altura mayor (por
ejemplo, en el automóvil debajo del para-
sol), o bien, reemplace la batería en caso
necesario.
No accione las teclas con las uñas, puesto
que de hacerlo puede ocasionar daños a
las mismas.
Manejo
Cada una de las teclas y de la combinación de
teclas cuenta con un código de radio propio.
Transmisión de códigos desde
el emisor manual al receptor por
radio
Existen receptores por radio de 2 y 4 canales;
en la ilustración se muestra un receptor por
radio de 4 canales. Los accionamientos para
las puertas de garaje en su versión SL tienen
un receptor por radio de 2 canales.
1.Presione la tecla de registro (A) en el recep-
tor por radio
- 1x para el canal 1; el LED 1 se ilumina
- 2x para el canal 2; el LED 2 se ilumina
- 3x para el canal 3; el LED 3 se ilumina
- 4x para el canal 4; el LED 4 se ilumina
2.Presione la tecla del emisor (B) que desee.
El emisor transfiere el código de radio al re-
ceptor por radio.
- Se apaga uno de los LED, en función del
canal que se haya seleccionado.
3.Para registrar otros emisores en este recep-
tor por radio repita los pasos 1 y 2.
Reemplazo de la batería
Mantenga la batería lejos del alcance de los
niños. Si se ingiere la batería, consulte a su
médico inmediatamente.
Peligro de explosión por cambio inapropia-
do de la batería.
Reemplace la batería sólo por otra del tipo
CR 2032.
Embale la batería cuando vaya a almace-
narla o eliminarla. La batería no puede en-
trar en contacto con otros objetos metálicos,
puesto que ésta podría descargarse,
quemarse o sufrir otro tipo de daños.
Elimine las baterías dañadas o gastadas
según las disposiciones vigentes. Diríjase a
las autoridades locales de protección del
medio ambiente o a su empresa de elimina-
ción de desechos.
No elimine las baterías como basura
doméstica.
1.Apretar el bloqueo (D) hacia abajo y abrir el
emisor manual
2.Extraiga la batería (E) y coloque una nueva.
Asegúrese de que los polos (+/-) están en la
posición correcta.
¡Nota!
Antes de efectuar el montaje, pulse la tecla
(B), y el LED (C) deberá iluminarse, en caso
contrario, se ha conectado la batería de forma
incorrecta
3.Cerrar el emisor manual, hasta que el
encastre el bloqueo (D).
Ayuda en la detección de averí-
as
LED no se ilumina: La batería está agotada
o el emisor está defectuoso
El dispositivo de accionamiento no se inicia:
- El emisor no está registrado.
- Se ha presionado varias veces la tecla del
emisor fuera del área de recepción.
Presione la tecla (mín. 2x) hasta que el
dispositivo de accionamiento se inicie.
Garantía
La garantía cumple con las correspondientes
disposiciones legales. En caso de requerir
cualquier tipo de prestación derivada de la
garantía, consulte a su distribuidor especiali-
zado. El derecho a una prestación de garantía
sólo se considera válido para el país en el que
se haya adquirido el emisor manual.
Las baterías no se incluyen en la garantía.
Número de serie
Anote el número de serie de su emisor que se
encuentra debajo de la batería.
N° de serie:
Declaración de conformidad de
la UE
www.sommer.eu/mrl
NL Handzender
Technische gegevens
Zendfrequentie 868,8 / 434,42 MHz
Temperatuurbereik -10 ...+70 °C (868,8 MHz)
0 …+70 °C (434,42 MHz)
Bereik
afhankelijk van de omgeving,
ca. 50 m
Opgenomen ca. 10 mA (868,8 MHz)
stroom ca. 20 mA (434,42 MHz)
Batterijtype CR 2032
Afmetingen 88 x 24 x 13 mm
Gewicht ca. 25 g (incl. batterij)
Veiligheidsinstructies
De handzender buiten bereik van kinderen
en dieren opbergen.
Handzender niet gebruiken bij zendtech-
nisch gevoelige plaatsen of installaties (bijv.
vliegvelden, ziekenhuizen).
Handzender niet opbergen of gebruiken op
plaatsen met vocht, damp, hoge lucht voch-
tigheid, stof, directe zoninstraling of soortge-
lijke omstandigheden.
Handzender stabiel opbergen, een val kan
resulteren in beschadigingen of een vermin-
derd bereik.
Correcte toepassing
De gebruiker geniet geen enkele bescher-
ming tegen storingen van andere zendin-
stallaties en apparatuur (dus bijv. ook niet
van zendinstallaties die volgens de voor-
schriften binnen hetzelfde frequentie bereik
worden gebruikt).
Bij problemen met het bereik de handzender
hoger plaatsen (bijv. in de auto onder het
zonneklepje) en zonodig de batterij vervan-
gen.
Toetsen niet met vingernagels indrukken,
omdat anders de toetsen kunnen worden
beschadigd.
Bediening
Elke toets en elke toetsencombinatie beschikt
over een eigen zendcode.
Codeoverdracht van handzender
naar radio-ontvanger
Er zijn 2- en 4-kanaals radio-ontvangers,
afgebeeld is een 4-kanaals. De
garage deuraandrijving in SL-uitvoering
beschikt over een 2-kanaals radio-ontvanger.
1.Programmeertoets (A) indrukken op de
radio-ontvanger
- 1x voor kanaal 1, LED 1 gaat branden
- 2x voor kanaal 2, LED 2 gaat branden
- 3x voor kanaal 3, LED 3 gaat branden
- 4x voor kanaal 4, LED 4 gaat branden
2.Gewenste toets op de handzender (B)
indrukken. Handzender verzendt de zend -
code naar de radio-ontvanger.
- LED dooft, afhankelijk van het gekozen
kanaal.
3.Overige handzenders op deze radio-
ontvanger afstemmen, de punten 1 + 2
herhalen.
Batterijen verwisselen
Batterijen niet binnen bereik van kinderen
opbergen. Mocht een batterij zijn ingeslikt,
raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
Explosiegevaar bij het onjuist vervangen
van de batterij.
Batterij uitsluitend vervangen door het type
CR 2032.
Batterij voor opslag of wegwerpen als KCA
altijd verpakken. Batterijen mogen nooit met
andere metalen voorwerpen in contact
komen, hierdoor kunnen batterijen ontladen
worden, ontvlammen of beschadigd raken.
Beschadigde of verbruikte batterijen direct
volgens de voorschriften verwerken. Neem
contact op met uw gemeentelijke milieu-
dienst of uw plaatselijke vuilverwerkingsbe-
drijf.
Batterijen horen niet thuis in het huisvuil.
1.Vergrendeling (D) naar beneden drukken en
handzender uit elkaar trekken.
2.Batterij (E) verwijderen en nieuwe batterij op
dezelfde manier terugplaatsen. Let daarbij
op de juiste polariteit (+/-)!
Tip!
Druk vóór de montage een toets (B) in, LED
(C) moet gaan branden - anders is de batterij
verkeerd geplaatst.
3.Handzender in elkaar schuiven, totdat de
vergrendeling (D) vastklikt.
Storingswijzer
LED brandt niet. Batterij leeg of handzender
defect!
Aandrijving start niet:
- Handzender niet geprogrammeerd.
- Toetsen van de handzender meerdere
malen buiten het ontvangstbereik indruk-
ken - toets indrukken (min. 2x) tot de
aandrijving start.
Garantie
De garantie voldoet aan de wettelijke bepalin-
gen. Uw aanspreekpunt voor eventuele garan-
tieclaims is uw speciaalzaak. Het recht op
garantie geldt alleen voor het land waar de
handzender is aangeschaft.
Batterijen zijn van de garantie uitgesloten.
Serienummer
Noteer a.u.b. het serienummer van uw
handzender, dit bevindt zich onder de batterij.
Serienr.:
EG-conformiteitsverklaring
www.sommer.eu/mrl
B Handzender
Technische gegevens
Radiofrequentie 868,8 / 434,42 MHz
Temperatuurbereik -10 ...+70 °C (868,8 MHz)
0 …+70 °C (434,42 MHz)
Reikwijdte afhankelijk van de
omgeving,
ca. 50 m
Opgenomen ca. 10 mA (868,8 MHz)
stroom ca. 20 mA (434,42 MHz)
Batterijtype CR 2032
Afmetingen 88 x 24 x 13 mm
Gewicht 25 g (incl. batterij)
Veiligheidsrichtlijnen
Bewaar de handzender buiten het bereik
van kinderen of dieren.
Gebruik de handzender niet op resp. nabij
radiotechnisch gevoelige plaatsen of instal-
laties (b.v. vliegtuigen, ziekenhuizen).
Bewaar of gebruik de handzender niet op
plaatsen die onderhevig zijn aan vocht,
stoom, een hoge luchtvochtigheid, stof,
rechtstreeks zonlicht of gelijkaardige condi-
ties.
Bewaar de handzender in stabiele toestand.
Een val kan schade veroorzaken of resulte-
ren in een verminderde reikwijdte.
Reglementair gebruik
De gebruiker wordt op geen enkele manier
beschermd door andere afstandsbediende
meldinstallaties of toestellen (b.v. zendinstal-
laties die reglementair in hetzelfde frequen-
tiebereik worden gebruikt).
Bij reikwijdteproblemen brengt u de hand-
zender op een hogere plaats aan (b.v. in de
auto onder de zonneklep), vervang eventu-
eel de batterij.
Activeer de toetsen niet met de vinger na-
gels. Hierdoor zou u de toetsen immers kun-
nen beschadigen.
Bediening
Elke toets en elke toetsencombinatie bezit een
eigen radiocode.
Codetransfer van de handzen-
der naar de zendontvanger
Er bestaan zendontvangers met 2 en 4
kanalen. Hier is een ontvanger met 4 kanalen
afgebeeld. De garagepoortaandrijvingen in de
SL-uitvoering beschikken over een ontvanger
met 2 kanalen.
1.Druk de programmeertoets (A) van de
ontvanger in
- 1x voor kanaal 1, LED 1 licht op
- 2x voor kanaal 2, LED 2 licht op
- 3x voor kanaal 3, LED 3 licht op
- 4x voor kanaal 4, LED 4 licht op
2.Druk de gewenste handzendertoets (B) in.
De handzender stuurt de zendcode naar de
zendontvanger.
- De LED van het geselecteerde kanaal gaat
uit.
3.Om bijkomende handzenders op deze
ontvanger programmeren, herhaalt u
stappen 1 + 2. Max.
De batterij vervangen
Bewaar batterijen buiten het bereik van
kinderen. Indien de batterij wordt ingeslikt,
moet u onmiddellijk een arts raadplegen.
Ontplo ngsgevaar bij een oneigenlijke
vervanging van de batterij.
Batterij enkel door het type CR 2032
vervangen.
Pak de batterij steeds in, wanneer u hem
bewaart of wegdoet. De batterij mag niet
met andere metalen voorwerpen in contact
komen. Hierdoor zou de batterij kunnen
ontladen, ontsteken of beschadigen.
Verwijder beschadigde of gebruikte batterij-
en onmiddellijk conform de geldende milieu-
voorschriften. Raadpleeg de plaatselijke au-
tori teiten of uw afvalverwerkingsbedrijf.
Batterijen horen niet thuis in het gewone
huisvuil.
1.Vergrendeling (D) naar beneden drukken en
handzender uit elkaar trekken.
2.Neem de batterij (E) eruit en breng een
nieuwe batterij op precies dezelfde manier
aan. Let op de juiste polariteit (+/-) !
Opmerking !
Voor de montage een toets (B) indrukken.
De LED (C) moet oplichten, anders werd de
batterij verkeerd aangebracht.
3.Handzender in elkaar schuiven, totdat de
vergrendeling (D) vastklikt.
Hulp bij storingen
De LED licht niet op: De batterij is leeg of de
handzender is defect
De aandrijving start niet:
- De handzender is niet geprogrammeerd.
- De handzendertoets werd meermaals
buiten het ontvangstbereik geactiveerd –
toets indrukken (min. 2x), tot de aandrijving
start.
Garantie
De garantie voldoet aan de wettelijke bepalin-
gen. De contactpersonen voor eventuele
prestaties die onder de garantie vallen zijn de
detailhandelaars. De garantieclaim geldt enkel
voor het land, waarin de handzender werd
gekocht.
De batterijen vallen niet onder de garantie.
Serienummer
Gelieve het serienummer van uw handzender
te noteren, dit vindt u onderaan de batterij.
Serienr.:
EU-conformiteitsverklaring
www.sommer.eu/mrl
P Emissor manual
Dados técnicos
Radiofrequência 868,8 / 434,42 MHz
Amplitude
térmica -10 ...+70 °C (868,8 MHz)
0 …+70 °C (434,42 MHz)
Alcance depende da área
circundante, aprox. 50 m
Consumo aprox. 10 mA (868,8 MHz)
de energia aprox. 20 mA (434,42 MHz)
Tipo de pilha CR 2032
Dimensões 88 x 24 x 13 mm
Peso aprox. 25 g (incl. pilha)
Indicações de segurança
Conserve o emissor manual fora do alcance
das crianças ou de animais.
Não opere o emissor manual em locais ou
instalações sensíveis a influências
radioeléctricas (p. ex. aviões, hospitais).
Não guarde nem opere o emissor manual
em locais molhados, com vapor, humidade
elevada, radiação solar directa, nem em
condições semelhantes.
Guarde o emissor manual em local seguro
– se o deixar cair poderão resultar daí
danos ou a diminuição do seu alcance.
Utilização adequada
O operador não goza de qualquer
protecção contra avarias causadas por
outras instala ções ou sistemas de tele co-
municações (p. ex., terminais de tele comu-
nicações operados adequadamente na
mesma frequência).
No caso de problemas de alcance, coloque
o emissor manual num ponto mais alto (p.
ex. no veículo, debaixo da antepara do sol)
ou, se necessário, substitua a pilha.
Não accione as teclas com as unhas para
não as danificar.
Manuseamento
Cada tecla e cada combinação de teclas
possui um código de rádio próprio.
Transmissão do código do emis-
sor manual para o rádio-receptor
Existem receptores de 2 e de 4 canais,
estando ilustrado o de 4. Os accionamentos
de portão de garagem no modelo SL dispõem
de um rádio-receptor de 2 canais.
1.Pressione a tecla de memorização (A) no
rádio-receptor
- 1x para canal 1, LED 1 acende
- 2x para canal 2, LED 2 acende
- 3x para canal 3, LED 3 acende
- 4x para canal 4, LED 4 acende
2.Pressione a tecla desejada (B) do emissor
manual. O emissor manual transmite o
código de rádio para o rádio-receptor.
- O LED apaga-se, dependendo do canal que
foi escolhido.
3.Para memorizar outros emissores manuais
neste rádio-receptor, repita os pontos 1 + 2.
Troca de pilhas
Não guarde as pilhas ao alcance das
crianças. No caso de ingestão de uma pilha,
consulte um médico imediatamente.
Ao armazenar ou eliminar as pilhas,
embale-as sempre. A pilha não pode entrar
em contacto com outros objectos metálicos,
pois tal poderá descarregá-la, provocar
faíscas ou danificá-la.
Existe perigo de explosão se a pilha for
substituída de forma inadequada.
Substituir a pilha apenas por uma do tipo
CR 2032.
Elimine as pilhas gastas ou usadas de ime-
diato, de acordo com as normas. Consulte
as autoridades ambientais ou a empresa de
reciclagem de resíduos.
Não deite a pilha fora juntamente com o lixo
doméstico.
1.Premir o fecho (D) para baixo e separar as
duas metades do telecomando.
2.Retire a pilha (E) antiga e introduza a nova
da mesma forma. Atenção à polaridade
correcta (+/-)!
Nota !
Antes de montar, pressione uma tecla (B).
Tem de acender o LED (C), caso contrário a
pilha está mal colocada.
3.Juntar as duas metades do telecomando
até o fecho (D) engatar.
Ajuda em caso de avaria
O LED não acende: pilha vazia ou emissor
manual defeituoso
O accionamento não arranca:
- O emissor manual não está memorizado.
- A tecla do emissor manual foi accionada
várias vezes fora do alcance de recepção –
pressione a tecla (mín. 2x) até que o
accionamento inicie.
Garantia
A garantia cumpre as disposições legais.
Qualquer prestação de garantia deverá ser
tratada com o agente. A garantia é válida
apenas no país onde o emissor manual foi
adquirido.
As pilhas não estão abrangidas pela garantia.
Número de série
Por favor, anote o número de série do seu
emissor manual que se encontra por debaixo
da pilha.
Número de série:
Declaração CE de Conformidade
www.sommer.eu/mrl
DK Håndsender
Tekniske specifikationer
Radiofrekvens 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturområde-10 ...+70 °C (868,8 MHz)
0 …+70 °C (434,42 MHz)
Rækkevidde afhænger af omgivelserne
ca. 50 m
Strømforbrug ca. 10 mA (868,8 MHz)
ca. 20 mA (434,42 MHz)
Batteritype CR 2032
Dimensioner 88 x 24 x 13 mm
Vægt ca. 25 g (inkl. batteri)
Sikkerhedsanvisninger
Håndsenderen skal opbevares utilgængeligt
for børn og dyr.
Håndsenderen må ikke benyttes på steder
eller i nærheden af anlæg, der er følsomme
over for radiosignaler (f.eks. fly, sygehuse).
Håndsenderen må ikke opbevares eller be-
nyttes på steder, hvor den er udsat for fug-
tighed, damp, høj luftfugtighed, støv, direkte
sollys eller lignende forhold.
Håndsenderen skal opbevares på et sikkert
og stabilt sted. Hvis den falder ned, kan den
blive beskadiget eller dette kan medføre re-
duceret rækkevidde.
Korrekt anvendelse
Brugeren er ikke beskyttet mod forstyrrelser
forårsaget af andre telekommunikations an-
læg eller enkeltinstallationer (f.eks. radiosig-
nalanlæg, som på reglementeret vis benyt-
ter samme frekvensområde).
Hvis der opstår problemer med række vid-
den, skal håndsenderen placeres på et hø-
jere sted (f.eks. under solskærmen i bilen),
eventuelt skal batteriet udskiftes.
Tryk aldrig på tasterne med neglen, da dette
kan beskadige tasterne.
Betjening
Hver tast og hver tastkombination har sin egen
fjernstyringskode.
Overføring af kode fra
håndsender til radiomodtager
Der findes 2- og 4-kanals radiomodtagere, på
figuren er der vist en 4-kanals modtager. Ga-
rageportåbnerne i SL-udførelsen er udstyret
med en 2-kanals modtager.
1.Tryk på kodningstasten (A) på radiomodta-
geren
- 1x for kanal 1, LED 1 lyser
- 2x for kanal 2, LED 2 lyser
- 3x for kanal 3, LED 3 lyser
- 4x for kanal 4, LED 4 lyser
2.Tryk på den ønskede håndsendertast (B).
Håndsenderen overfører nu fjernstyrings ko-
den til radiomodtageren.
- LED'en slukker, alt efter hvilken kanal der er
valgt.
3.For at indkode andre håndsendere i denne
radiomodtager gentages punkterne 1 + 2.
Batteriskift
Batterier skal opbevares utilgængeligt for
børn. Hvis et barn kommer til at sluge et
batteri, skal De omgående søge læge.
Eksplosionsfare ved ukyndig udskiftning af
batteriet.
Batteriet må kun udskiftes med et batteri af
typen CR 2032.
Batteriet skal altid indpakkes før opbevaring
eller bortkastning. Batteriet må ikke komme i
kontakt med andre metalgenstande, da
dette kan aflade, antænde eller beskadige
batteriet.
Beskadigede eller brugte batterier skal
straks bortskaffes i henhold til gældende
bestemmelser. Oplysninger herom fås hos
den lokale miljømyndighed eller affaldssta-
tion.
Batterier må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald.
1.Tryk låsen (D) ned og træk fjernbetjeningen
fra hinanden.
2.Tag batteriet (E) ud og sæt et nyt batteri i på
samme måde. Sørg for, at det vender rigtigt
(+/-)!
OBS!
Tryk på en tast (B) før samlingen, LED'en (C)
skal lyse - ellers er batteriet sat forkert i.
3.Skyd fjernbetjeningen sammen, til låsen (D)
går i hak.
Fejlafhjælpning
LED lyser ikke: Batteriet er fladt eller hånd-
senderen defekt
Garageportåbnerens motor starter ikke:
- Håndsenderen er ikke indkodet.
- Der har været trykket flere gange på tasten
på håndsenderen uden for modtage områ-
det - tryk på tasten (mindst 2x), indtil gara-
geportåbnerens motor starter.
Garanti
Garantien opfylder lovbestemmelserne. I til-
fælde af, at De får brug for garantien, bedes
De kontakte Deres forhandler. Garantikravet
gælder kun for det land, hvor håndsenderen er
købt.
Batterier er ikke omfattet af garantien.
Serienummer
Notér serienummeret på håndsenderen; dette
nummer findes under batteriet.
Serienr.:
EU-overensstemmelseserklæring
www.sommer.eu/mrl
FIN Kauko-ohjain
Tekniset tiedot
taajuus 868,8 / 434,42 MHz
lämpötila-alue -10 ...+70 °C (868,8 MHz)
0 …+70 °C (434,42 MHz)
kantama ympäristöstä riippuen
n. 50 m
Virta n. 10 mA (868,8 MHz)
n. 20 mA (434,42 MHz)
Pariston tyyppi CR 2032
mitat 88 x 24 x 13 mm
paino n. 25 g (paristoineen)
Turvallisuusmääräykset
Säilytä kauko-ohjainta lasten ja eläinten
ulottumattomissa.
Älä käytä kauko-ohjainta radioaalloille
herkissä paikoissa (lentokoneet, sairaalat).
Älä säilytä tai käytä kauko-ohjainta märissä,
kosteissa, höyryisissä, pölyisissä tai
auringonvalolle alttiissa tiloissa tai
vastaavissa olosuhteissa.
Säilytä kauko-ohjainta turvallisessa
paikassa, putoaminen voi vahingoittaa sitä
tai lyhentää kantamaa.
Käyttötarkoitus
Käyttäjällä ei ole minkäänlaista suojaa muita
televiestintälaitteita tai käyttösovelluksia
vastaan (esim. radiolaitteet, joita käytetään
asianmukaisesti samalla taajuusalueella).
Kantavuusongelmien esiintyessä sijoita
kauko-ohjain ylemmäs (esim. auton häikäi-
sysuojan alle) tai vaihda tarvittaessa paristo.
Älä paina painikkeita kynsillä, se voi
vahingoittaa niitä.
Käyttö
Jokaisella painikkeella ja painikeyhdistelmällä
on oma lähetyskoodi.
Koodin välitys kauko-ohjaimelta
vastaanottimelle
Vastaanottimia on 2- ja 4-kanavaisia, kuvassa
4-kanavainen. SL-version ovikoneistoissa on
2-kanavainen vastaanotin.
1.Paina vastaanottimen oppimiskytkintä (A)
- 1 x kanavaa 1 varten, merkkivalo 1 palaa
- 2 x kanavaa 2 varten, merkkivalo 2 palaa
- 3 x kanavaa 3 varten, merkkivalo 3 palaa
- 3 x kanavaa 3 varten, merkkivalo 3 palaa
2.Paina kauko-ohjaimen haluttua painiketta
(B). Kauko-ohjain välittää lähetyskoodin
vastaanottimeen.
- Valitun kanavan merkkivalo sammuu.
3.Opettaessasi muita kauko-ohjaimia tätä
vastaanotinta varten toista kohdat 1 ja 2.
Pariston vaihto
Säilytä paristoa lasten ulottumattomissa.
Jos joku on niellyt pariston, käänny heti
lääkärin puoleen.
Virheellinen paristonvaihto aiheuttaa
räjähdysvaaran.
Käytä vain CR 2032 paristoa.
Säilytä ja hävitä paristo aina pakattuna.
Paristo ei saa joutua kosketuksiin muiden
metalliesineiden kanssa, koska se voi
vahingoittua, sen lataus voi heikentyä tai se
voi syttyä tuleen.
Hävitä vahingoittuneet ja käytetyt paristot
heti asianmukaisesti. Kysy lisätietoja
paikallisilta ympäristöviranomaisilta tai
jätehuoltoyritykseltäsi.
Älä hävitä paristoa talousjätteen mukana.
1.Paina salpaa (D) ja avaa käsilähetin.
2.Poista paristo (E) ja aseta uusi paristo
samalla tavalla. Aseta navat (+/-) oikeinpäin!
Huomautus!
Ennen kokoamista paina painiketta (B),
merkkivalon (C) tulee palaa - muutoin paristo
on asetettu väärin.
3.Työnnä käsilähettimen osia yhteen, kun
salpa (D) lukkiutuu.
Häiriöt
Merkkivalo ei pala: Paristo on tyhjä tai
kauko-ohjain epäkunnossa.
Koneisto ei käynnisty:
- Kauko-ohjain ei tunne koodia.
- Kauko-ohjainta on käytetty useita kertoja
vastaanottoalueen ulkopuolella. Paina
painiketta (väh. 2 kertaa), kunnes koneisto
käynnistyy.
Takuu
Takuu on lain määräysten mukainen.
Mahdollisissa takuutapauksissa on otettava
yhteys laitteen myyjään. Takuuoikeus koskee
vain maata, jossa kauko-ohjain on ostettu.
Takuu ei koske paristoja.
Sarjanumero
Merkitse kauko-ohjaimen sarjanumero
muistiin. Se löytyy pariston alta.
Sarjanumero:
EU-vaatimustenmukaisuus vak-
uutus
www.sommer.eu/mrl
S
Handsändare
Tekniska data
Radiofrekvens 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturområde-10 ...+70 °C (868,8 MHz)
0 …+70 °C (434,42 MHz)
Räckvidd beroende på omgivningen,
ca 50 m
Strömupptagning ca 10 mA (868,8 MHz)
ca 20 mA (434,42 MHz)
Batterityp CR 2032
Dimensioner 88 x 24 x 13 mm
Vikt ca 25 g (inkl batteri)
Säkerhetsanvisningar
Förvara handsändaren oåtkomligt för barn
och djur.
Använd inte handsändaren på platser eller i
närheten av anläggningar som är radio tek-
niskt känsliga (t ex flygplan, sjukhus).
Förvara och använd inte handsändaren på
platser där den kan utsättas för väta, ånga,
hög luftfuktighet, damm, direkt solljus eller
liknande förhållanden.
Förvara handsändaren i stabilt läge. Om
den ramlar ner kan skador uppstå eller räck-
vidden reduceras.
Avsedd användning
Den som använder utrustningen är inte
skyddad mot störningar från andra signal -
anläggningar eller apparater (t ex radio an-
läggningar som enligt gällande föreskrifter
används inom samma frekvensområde).
Om problem med räckvidden uppstår, skall
handsändaren placeras högre upp (i bilen t
ex under solskyddet). Byt eventuellt batteri.
Tryck inte på knapparna med naglarna.
Knapparna kan skadas.
Manövrering
Varje knapp och varje knappkombination har
sin egen radiokod.
Kodöverföring från hand sända-
ren till radiomottagaren
Det finns 2- och 4-kanals radiomottagare. På
bilden visas en 4-kanals. Garageports motorer-
na i SL-utförandet har en 2-kanals
radiomottagare.
1.Tryck in inlärningsknappen (A) på radiomot-
tagaren:
- 1 x för kanal 1, lysdiod 1 lyser
- 2 x för kanal 2, lysdiod 2 lyser
- 3 x för kanal 3, lysdiod 3 lyser
- 4 x för kanal 4, lysdiod 4 lyser.
2.Tryck in önskad handsändarknapp (B).
Handsändaren överför radiokoden till radio-
mottagaren.
- Lysdioden för vald kanal slocknar.
3.Upprepa steg 1 + 2 för att programmera
ytterligare handsändare på radiomottagaren.
Byta batteri
Förvara batteriet oåtkomligt för barn. Vid
förtäring skall läkare omedelbart uppsökas.
Explosionsfara vid inkorrekt byte av batteri.
Använd endast batterier av typen CR 2032.
Packa alltid in batteriet när det lagras eller
skall kastas bort. Batteriet får inte komma i
kontakt med andra metallföremål. Batteriet
kan urladdas, tändas på eller skadas.
Skadade och tomma batterier skall genast
tas omhand på föreskrivet sätt. Ta kontakt
med din kommun för uppgift om föreskriven
avfallshantering.
Kasta inte batteriet i de vanliga hushålls so-
porna.
1. Tryck ner låset (D) och dra isär
handsändaren.
2.Ta ut batteriet (E) och sätt in ett nytt batteri
på samma ställe.
Kontrollera polariteten(+/-)!
OBS !
Tryck på knapp (B) före hopmontering,
lysdioden (C) måste lysa - annars har batteriet
lagts i fel.
3.Skjut ihop handsändaren, tills låset (D)
rastar in.
Felsökning
Lysdioden lyser inte: batteriet tomt eller
handsändaren defekt
Motorn startar inte:
- handsändaren inte inlärd
- handsändarknappen har tryckts in flera
gånger utanför mottagningsområdet - tryck
in knappen (minst 2 x) tills motorn startar.
Garanti
Garantin uppfyller lagstadgade bestämmelser.
Kontakta er försäljare vid ev. garantifall.
Anspråk på garanti gäller endast i det land där
handsändaren har köpts.
Batterierna täcks inte av garantin.
Serienummer
Notera serienumret på din handsändare. Detta
anges under batteriet.
Serie-nr:
EU-försäkran om
överensstämmelse
www.sommer.eu/mrl
N Håndsender
Tekniske data
Radiofrekvens 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturområde-10 ...+70 °C (868,8 MHz)
0 …+70 °C (434,42 MHz)
Rekkevidde avhengig av omgivelsene,
ca. 50 m
Strømforbruk ca. 10 mA (868,8 MHz)
ca. 20 mA (434,42 MHz)
Batteritype CR 2032
Dimensjoner 88 x 24 x 13 mm
Vekt ca. 25 g (inkl. batteri)
Sikkerhetsinstrukser
Oppbevar håndsenderen slik at barn og dyr
ikke kan få tak i den.
Ikke bruk håndsenderen på radioteknisk
ømfintlige steder eller anlegg (f.eks. fly,
sykehus).
Håndsenderen må ikke oppbevares eller
brukes på steder med væte, damp, høy
luftfuktighet, støv, direkte solstråling eller
lignende forhold.
Håndsenderen skal lagres stabilt, hvis den
faller ned kan den skades eller rekkevidden
kan nedsettes.
Tilsiktet anvendelse
Brukeren er ikke beskyttet mot forstyrrelser
fra andre kommunikasjonsanlegg eller
apparater (f.eks. radioanlegg som opererer
innenfor samme frekvensområde).
Ved rekkeviddeproblemer skal håndsen -
deren legges på et høyt sted (f.eks. under
solskjermen i bilen), om nødvendig skal
batteriet skiftes ut.
Ikke trykk på tastene med neglen, da dette
kan skade tastene.
Betjening
Hver tast og hver tastekombinasjon har en
egen radiokode.
Kodeoverføring fra håndsender
til radiomottaker
Det finnes 2- og 4-kanals radiomottakere, her
er en 4-kanals mottaker vist. Garasjeport-
drivmekanismene i SL-utførelse er utstyrt med
en 2-kanals radiomottaker.
1.Trykk programmeringstasten (A) på radio-
mottakeren
- 1x for kanal 1, LED 1 lyser
- 2x for kanal 2, LED 2 lyser
- 3x for kanal 3, LED 3 lyser
- 4x for kanal 4, LED 4 lyser
2.Trykk ønsket håndsendertast (B). Hånds-
enderen overfører radiokoden til radio-
mottakeren.
- LED‘en slukker, avhengig av hvilken kanal
som er valgt.
3.Programmer de andre håndsenderne i
denne radiomottakeren ved å gjenta punkt 1
+ 2. Max.
Utskiftning av batteriet
Batteriet må oppbevares utilgjengelig for
barn. Hvis batteriet svelges må lege øyeblik-
kelig oppsøkes.
Eksplosjonsfare ved usakkyndig utskiftning
av batteriet.
Batteriet må kun skiftes ut mot type CR
2032.
Pakk alltid inn batteriet før det skal lagres
eller kastes. Batteriet må ikke komme i
kontakt med andre gjenstander av metall,
da dette kan føre til at batteriet utlades,
antennes eller skades.
Skadede eller utbrukte batterier skal
øyeblikkelig kastes på forskriftsmessig
måte. Innhent informasjon hos det lokale
miljøkontor eller renovasjonsselskapet.
Ikke kast batteriet som husholdningsavfall.
1.Forriglingen (D) trykkes ned og
håndsenderen dras fra hverandre.
2.Ta ut batteriet (E) og sett i det nye batteriet
på samme måte. Påse at polene (+/-) ligger
riktig !
Merknad !
Før sammenbygging skal en tast (B) trykkes,
LED'en (C) må lyse - ellers er batteriet satt i
feil.
3.Håndsenderen skyves sammen til forrig-
lingen (D) griper.
Avhjelping av feil
LED lyser ikke: Batteriet er tomt eller
håndsenderen er defekt
Drivmekanismen starter ikke:
- Håndsenderen er ikke programmert.
- Håndsendertasten er trykket flere ganger
utenfor mottaksområdet – trykk tasten
(min. 2x) til drivmekanismen starter.
Garanti
Garantien er i samsvar med lovens
bestemmelser. Kontaktperson for eventuelle
garantiytelser er forhandleren. Garantikravet
gjelder kun for det landet håndsenderen ble
kjøpt i.
Batterier omfattes ikke av garantien.
Serienummer
Noter serienummeret til håndsenderen, dette
er å finne under batteriet.
Serienr.:
EU-konformitetserklæring
www.sommer.eu/mrl
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sommer 4026 Mini Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas