Sommer 4020 Classic Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
46057-092011-67000-FFY_Rev.J
D Handsender
Technische Daten
Funkfrequenz 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturbereich -10 ...+70 °C
Reichweite umgebungsabhängig,
ca. 50 m
Stromaufnahme ca. 10 mA
Batterietyp CR 2032
Abmessungen 87 x 24 x 17 mm
Gewicht ca. 30 g (inkl. Batterie)
Sicherheitshinweise
• Handsender ausserhalb der Reichweite von
Kindern oder Tieren aufbewahren.
• Handsender nicht an funktechnisch
empndlichenOrtenoderAnlagenbetreiben
(z.B. Flugzeuge, Krankenhäuser).
• HandsendernichtanOrtenmitNässe,
Dampf, hoher Luftfeuchtigkeit, Staub,
direkter Sonneneinstrahlung oder ähnlichen
Bedingungen lagern oder betreiben.
• Handsender stabil lagern, Herunterfallen
kann zu Beschädigungen oder verringerter
Reichweite führen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
• Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor
Störungen durch andere Fernmeldeanlagen
oder Geräte (z.B. Funkanlagen,
die ordnungsgemäß im gleichen
Frequenzbereich betrieben werden).
• Bei Reichweiteproblemen den Handsender
erhöht anbringen (z.B. im PKW unter der
Sonnenschutzblende), gegebenenfalls die
Batterie ersetzen.
• Tasten nicht mit dem Fingernagel betätigen,
sonst könnten die Tasten beschädigt
werden.
Bedienung
Jede Taste und jede Tastenkombination besitzt
einen eigenen Funkcode.
Um die Tasten zugänglich zu machen, das
Schiebeteil (D)mitDaumenundZeigenger
herausschieben. Schiebeteil (D) nur soweit
herausschieben bis Sie die benötigten Tasten
bedienen können.
Handsender immer komplett
zusammenschieben, wenn er nicht benützt wird.
Schutz vor Fehlbedienung.
Codeübertragung Handsender
zum Funkempfänger
Es gibt 2- und 4-Kanalfunkempfänger,
abgebildet ist ein 4-Kanal. Die
Garagentorantriebe in der SL-Ausführung
haben einen 2-Kanalfunkempfänger.
1. Lerntaste (A) am Funkempfänger drücken
- 1x für Kanal 1, LED 1 leuchtet
- 2x für Kanal 2, LED 2 leuchtet
- 3x für Kanal 3, LED 3 leuchtet
- 4x für Kanal 4, LED 4 leuchtet
2. Gewünschte Handsendertaste (B) drücken.
Handsender überträgt den Funkcode in den
Funkempfänger.
LED erlischt, je nachdem welcher Kanal
gewählt wurde.
3. Weitere Handsender auf diesen
Funkempfänger einlernen, die Punkte 1 + 2
wiederholen.
Batterietausch
• Batterie nicht in Reichweite von Kindern
aufbewahren. Wird die Batterie verschluckt,
sofort einen Arzt aufsuchen.
• Explosionsgefahr bei unsachgemäßem
Austausche der Batterie.
• Batterie nur durch Typ CR 2032 ersetzen.
• Batterie beim Lagern oder Wegwerfen
immer einpacken. Batterie darf nicht mit
anderen metallischen Gegenständen in
Kontakt kommen, dies könnte die Batterie
entladen, entzünden oder beschädigen.
• Beschädigte oder verbrauchte
Batterien umgehend vorschriftsmäßig
entsorgen. Wenden Sie sich an Ihre
örtliche Umweltbehörde oder Ihren
Abfallentsorgungsbetrieb.
• Batterie nicht in den Hausmüll werfen.
1. Schiebeteil (D) herausziehen.
2. Batterie (F) entnehmen und neue Batterie
genauso einsetzen. Auf richtige Polung (+/-)
achten !
HINWEIS !
Vor Zusammenbau eine Taste (B) drücken,
LED (C) muss leuchten - sonst Batterie falsch
eingesetzt.
3. Schiebeteil (D) in Edelstahlhülle (E)
einstecken, (G) dabei nach unten drücken.
Störungshilfe
• LED leuchtet nicht: Batterie leer oder
Handsender defekt
• Antrieb startet nicht:
- Handsender nicht eingelernt.
- Handsendertaste mehrfach ausserhalb
des Empfangsbereich betätigt - Taste
drücken (min. 2x), bis Antrieb startet.
Garantie
Die Garantie entspricht den gesetzlichen
Bestimmungen. Der Ansprechpartner
für eventuelle Garantieleistungen ist der
Fachhändler. Der Garantieanspruch gilt nur für
das Land, in dem der Handsender erworben
wurde.
Batterien sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Seriennummer
Bitte notieren Sie sich die Seriennummer
IhresHandsenders,diesendenSieunterder
Batterie.
Seriennr.:
______________________________________
EU-Konformitätserklärung
www.sommer.eu/mrl
B Handzender
Technische gegevens
Radiofrequentie 868,8 / 434,42 MHz
Temperatuurbereik -10 ...+70 °C
Reikwijdte afhankelijk van de
omgeving, ca. 50 m
Opgenomenstroom ca. 10 mA
Batterijtype CR 2032
Afmetingen 87 x 24 x 17 mm
Gewicht 30 g (incl. batterij)
Veiligheidsrichtlijnen
• Bewaar de handzender buiten het bereik
van kinderen of dieren.
• Gebruik de handzender niet op resp.
nabij radiotechnisch gevoelige plaatsen of
installaties (b.v. vliegtuigen, ziekenhuizen).
• Bewaar of gebruik de handzender niet op
plaatsen die onderhevig zijn aan vocht,
stoom, een hoge luchtvochtigheid, stof,
rechtstreeks zonlicht of gelijkaardige
condities.
• Bewaar de handzender in stabiele toestand.
Een val kan schade veroorzaken of
resulteren in een verminderde reikwijdte.
Reglementair gebruik
• De gebruiker wordt op geen enkele manier
beschermd door andere afstandsbediende
meldinstallaties of toestellen (b.v.
zendinstallaties die reglementair in hetzelfde
frequentiebereik worden gebruikt).
• Bij reikwijdteproblemen brengt u de
handzender op een hogere plaats aan (b.v.
in de auto onder de zonneklep), vervang
eventueel de batterij.
• Activeer de toetsen niet met de vinger-
nagels. Hierdoor zou u de toetsen immers
kunnen beschadigen.
Bediening
Elke toets en elke toetsencombinatie bezit een
eigen radiocode.
Omaandetoetsentekunnen,schuiftuhet
schuifgedeelte (D) met duim en wijsvinger naar
buiten. Beweeg het schuifgedeelte (D) slechts
zover naar buiten tot u de vereiste toetsen kan
bedienen.
Schuif de handzender steeds volledig samen,
wanneer deze niet wordt gebruikt.
Bescherming tegen verkeerde bediening.
Codetransfer van de handzender
naar de zendontvanger
Er bestaan zendontvangers met 2 en 4
kanalen. Hier is een ontvanger met 4 kanalen
afgebeeld. De garagepoortaandrijvingen in de
SL-uitvoering beschikken over een ontvanger
met 2 kanalen.
1. Druk de programmeertoets (A) van de
ontvanger in
- 1x voor kanaal 1, LED 1 licht op
- 2x voor kanaal 2, LED 2 licht op
- 3x voor kanaal 3, LED 3 licht op
- 4x voor kanaal 4, LED 4 licht op
2. Druk de gewenste handzendertoets (B) in.
De handzender stuurt de zendcode naar de
zendontvanger.
De LED van het geselecteerde kanaal
gaat uit.
3. Ombijkomendehandzendersopdeze
ontvanger programmeren, herhaalt u
stappen 1 + 2. Max.
De batterij vervangen
• Bewaar batterijen buiten het bereik van
kinderen. Indien de batterij wordt ingeslikt,
moet u onmiddellijk een arts raadplegen.
• Ontplofngsgevaarbijeenoneigenlijke
vervanging van de batterij.
• Batterij enkel door het type CR 2032
vervangen.
• Pak de batterij steeds in, wanneer u hem
bewaart of wegdoet. De batterij mag niet
met andere metalen voorwerpen in contact
komen. Hierdoor zou de batterij kunnen
ontladen, ontsteken of beschadigen.
• Verwijder beschadigde of gebruikte
batterijen onmiddellijk conform de
geldende milieuvoorschriften. Raadpleeg
de plaatselijke autori teiten of uw
afvalverwerkingsbedrijf.
• Batterijen horen niet thuis in het gewone
huisvuil.
1. Schuifgedeelte (D) verwijderen.
2. Neemdebatterij(F) eruit en breng een
nieuwe batterij op precies dezelfde manier
aan. Let op de juiste polariteit (+/-) !
OPMERKING !
Voor de montage een toets (B) indrukken.
De LED (C) moet oplichten, anders werd de
batterij verkeerd aangebracht.
3. Schuifgedeelte (D) in edelstaalhuls (E)
plaatsen, (G) en naar beneden toe drukken.
Hulp bij storingen
• De LED licht niet op: De batterij is leeg of de
handzender is defect
• De aandrijving start niet:
- De handzender is niet geprogrammeerd.
- De handzendertoets werd meermaals
buiten het ontvangstbereik geactiveerd
– toets indrukken (min. 2x), tot de aandri-
jving start.
Garantie
De garantie voldoet aan de wettelijke
bepalingen. De contactpersonen voor eventuele
prestaties die onder de garantie vallen zijn de
detailhandelaars. De garantieclaim geldt enkel
voor het land, waarin de handzender werd
gekocht.
De batterijen vallen niet onder de garantie.
Serienummer
Gelieve het serienummer van uw handzender te
noteren, dit vindt u onderaan de batterij.
Serienr.:
______________________________________
EU-conformiteitsverklaring
www.sommer.eu/mrl
GB Manual remote control
Technical data
Radio frequency 868.8 / 434.42 MHz
Temperature
range
-10 ...+70 °C
Usage range dependent on environment,
approx. 50 m
Current
consumption
ca. 10 mA
Battery type CR 2032
Dimensions 87 x 24 x 17 mm
Weight approx. 30 g (incl. battery)
Safety instructions
• Keep manual remote control well out of
reach of children and/or animals.
• Do not use manual remote control near
locations and / or installations that are
sensitive to radio interference (e.g. aircraft,
hospitals).
• Do not store or operate manual remote
control in locations that may be subject to
damp, steam, high humidity, dust, direct
sunlight or similar unfavourable conditions.
• Keep manual remote control in a safe place
where it cannot fall, otherwise it may lead to
damage or reduced range.
Correct usage
• The operator is in no way protected from
interference from other telecommunications
systems or equipment (e.g. radio-controlled
systems that are licensed to operate within
the same frequency range).
• Should range problems occur, move the
manual remote control to an elevated
position (e.g. in cars - under the sun screen
strip) or try replacing the battery.
• Do not operate the buttons using your
ngernailsasthismaydamagethebuttons.
Operation
Each button or combination of buttons has its
own radio code.
Useyourthumbandindexngertopushout
the concealed keypad (D) to gain access to the
control buttons. Do not push it (D) out further
than is necessary for usage, i.e. such that the
required buttons are accessible.
Always push the control pad back fully into the
manual remote control when it is not in use.
Protection against accidental operation.
Code transmission - manual
remote control to radio receiver
There are 2-channel and 4-channel radio
receivers - the one illustrated is a 4-channel
model. SL-type garage door drives are
equipped with a 2-channel radio receiver.
1. Press learning button (A) on radio receiver
- 1x for channel 1, LED 1 lights up
- 2x for channel 2, LED 2 lights up
- 3x for channel 3, LED 3 lights up
- 4x for channel 4, LED 4 lights up
2. Press required manual remote control button
(B). The manual remote control transmits
the given radio code to the radio receiver.
Corresponding LED goes out according to
the channel that has been selected.
3. Repeat the procedure mentioned under
points 1 + 2 to program further manual
remote controls on to the given radio
receiver.
Changing the battery
• Keep battery well out of reach of children.
Call a doctor immediately if the battery is
swallowed.
• Riskofexplosionifnewbatterytted
incorrectly.
• OnlyusetypeCR2032batterytoreplace
old battery.
• Always put the battery into some form of
packaging for storage or disposal purposes.
The battery should not come into contact
with other metallic objects as this may cause
damage to the battery or make it discharge
or ignite.
• Damagedoratbatteriesshouldbe
immediately disposed of correctly.
Information on this is available from the
environmental authorities or your local waste
disposal company.
• Do not dispose of battery with standard
household refuse.
1. Pull out concealed keypad (D).
2. Take out battery (F) and replace with new
one. Ensure correct polarity (+/-) !
IMPORTANT TO NOTE!
Prior to re-assembling press button (B); LED
(C) must light up - if it doesn‘t, battery has been
ttedincorrectly.
3. Push concealed keypad (D) into stainless
steel sleeve (E) whilst at the same time
applying downwards pressure (G).
Troubleshooting
• LEDdoesnotlightup:batteryatormanual
remote control is defective
• Drive does not start:
- manual remote control has not been
programmed.
- operate manual remote control button a
few times outside the reception range -
press button (at least 2x) until the drive
starts.
Warranty
The warranty complies with statutory
requirements. Your local stockist should be
contacted in connection with any warranty
related matters. Your warranty entitlements only
apply to the country in which the manual remote
control was purchased.
Batteries are not covered by the terms of the
warranty.
Serial number
Please note down your manual remote control‘s
serial number which is located underneath the
battery.
Serial no.:
______________________________________
EU Conformity Declaration
www.sommer.eu/mrl
F Emetteur portable
Caractéristiques techniques
Fréquence radio 868,8 / 434,42 MHz
Plage de temp. -10 ...+70 °C
Portée selon l‘environnement
env. 50 m
Courant
consommé
ca. 10 mA
Type de batterie CR 2032
Dimensions 87 x 24 x 17 mm
Poids env. 30 g (avec pile)
Consignes de sécurité
• Conserver l‘émetteur portable hors de
portée des enfants ou des animaux.
• Nepasl’utiliserdansdeslieuxouauvoisinage
d‘installations sensibles aux perturbations
radioélectriques (p. ex. avions, hôpitaux).
• Nepaslestockeroul’utiliserdansun
environnement humide, en présence de
vapeur, d‘une forte humidité de l‘air, de
poussière, sous une exposition directe au
soleiloudansid’autresconditionssimilaires.
• Le stocker sur un support stable. Une chute
peut provoquer son endommagement ou
une réduction de sa portée.
Utilisation correcte
• L‘utilisateurnebénécied‘aucuneprotection
contre les perturbations provoquées par
d‘autres installations ou appareils de
radiocommunication (p. ex. émetteurs radio
utilisés en bonne et due forme dans la
même plage de fréquence).
• En cas de problèmes de portée, surélever
l‘émetteur (le placer p. ex. sous le paresoleil
dans une voiture). Remplacer la pile, si
nécessaire.
• Nepasutiliserlesonglespourappuyersurles
touches, sous peine d‘endommager celles-ci.
Fonctionnement
Chaque touche et chaque combinaison de
touches possède son propre code radio.
Pour accéder aux touches, extraire la partie
coulissante (D) en la saisissant entre le pouce
etl‘index.Nelasortirquepouravoiraccèsaux
touches nécessaires.
Rentrertoujoursentièrementl‘émetteurlorsqu’il
n’estpasutilisé.Protectioncontreleserreurs
de manipulation.
Transmission du code de
l‘émetteur portable vers le
récepteur radio
Il existe des récepteurs radio à 2 et à 4 voies.
Lagureprésenteunmodèleà4voies.Les
motorisations de portes de garages en version
SL disposent d‘un récepteur radio à 2 voies.
1. Actionner la touche d‘apprentissage (A) sur
le récepteur radio
- 1x pour la voie 1, la DEL 1 s‘allume
- 2x pour la voie 2, la DEL 2 s‘allume
- 3x pour la voie 3, la DEL 3 s‘allume
- 4x pour la voie 4, la DEL 4 s‘allume
2. Actionner la touche voulue de l‘émetteur
(B). L‘émetteur transmet le code radio au
récepteur.
La DEL s‘éteint selon la voie qui a été
sélectionnée.
3. Pour procéder à l‘apprentissage d‘autres
émetteurs pour ce récepteur, répéter les
points 1 + 2.
Remplacement de la pile
• Nepasconserverlapileàportéedes
enfants. En cas d‘ingestion de la pile,
consulter immédiatement un médecin.
• Risque d‘explosion en cas de remplacement
incorrect de la pile
• Utiliser exclusivement une pile de rechange
de type CR 2032.
• La pile doit toujours être emballée, tant
au stockage que lors de son élimination.
La pile ne doit pas entrer en contact avec
d‘autres objets métalliques, sous peine
deladécharger,del‘enammeroude
l‘endommager.
• Les piles endommagées ou déchargées
doivent être immédiatement mises en
décharge dans le respect des dispositions
en vigueur. Adressez-vous à votre agence
locale de l‘environnement ou à votre société
de collecte des déchets.
• Nepasjeterlapiledanslapoubelleprévue
pour les ordures ménagères.
1. Retirer la partie coulissante (D).
2. Retirer la pile (F) et mettre en place une
nouvelle pile dans la même position. Veiller
à respecter la polarité (+/-) !
REMARQUE !
Avant le remontage, actionner une touche (B),
la DEL (C) doit s‘allumer - dans le cas contraire,
la pile a été montée dans le mauvais sens.
3. Engager la partie coulissante (D) dans la
gaine en inox (E) tout en repoussant (G)
vers le bas.
Dépannage
• La DEL ne s‘allume pas : pile déchargée ou
émetteur portable défectueux
• L‘entraînement ne démarre pas :
- L‘apprentissage de l‘émetteur portable n‘a
pas été effectué.
- La touche de l‘émetteur a été actionnée
à plusieurs reprises hors de la zone
de réception – actionner la touche (au
moins 2 x) jusqu‘à ce que l‘entraînement
démarre.
Garantie
La garantie satisfait aux dispositions légales
en vigueur. L‘interlocuteur pour tout éventuel
recours en garantie est le revendeur. La
garantie ne s‘applique que pour le pays dans
lequel l‘émetteur portable a été acheté.
Les piles sont exclues de la garantie.
Numéro de série
Prière de noter le numéro de série de votre
émetteurportable.Ilguresouslapile.
N°desérie:
______________________________________
Déclaration de conformité CE
www.sommer.eu/mrl
I Trasmettitore manuale
Dati tecnici
Radiofrequenza 868,8 / 434,42 MHz
Campo di temp. -10 ...+70 °C
Raggio d‘azione a seconda delle condizioni
ambientali 50 m circa
Corrente
assorbita
ca. 10 mA
Tipo di batteria CR 2032
Dimensioni 87 x 24 x 17 mm
Peso 30 g circa
(batteria compresa)
Norme di sicurezza
• Conservare il trasmettitore manuale fuori dalla
portata dei bambini o di animali.
• Nonazionareiltrasmettitoremanualeinluoghi
od impianti sensibili alle emissioni radio (ad es.
aeroporti, ospedali).
• Nonconservareoazionareiltrasmettitore
manuale in luoghi con presenza di umidità,
vapore, elevata umidità dell‘aria, polvere,
esposizione diretta ai raggi del sole o in
condizioni ambientali simili.
• Conservare il trasmettitore manuale in
condizioni di stabilità; la caduta può provocare
danni o una riduzione del raggio d‘azione.
Destinazione d‘uso
• L‘operatore non è in alcun modo protetto
dalle interferenze di altri apparecchi o impianti
di telecomunicazione (ad es. impianti radio
autorizzati in funzione nella stessa gamma di
frequenze).
• In caso di problemi relativamente al raggio
d‘azione,ssareiltrasmettitoremanualein
posizione rialzata (nell‘auto, ad esempio, sotto
l‘aletta parasole); se necessario sostituire la
batteria.
• Nonazionareitasticonleunghie;questo
potrebbe danneggiare i tasti.
Uso
Ognitastoedognicombinazioneditastipossiede
un suo proprio codice radio.
Peraccedereaitasti,slareilcoperchio
scorrevole (D)conilpolliceel‘indice.Slareil
coperchio scorrevole (D)solonoadottenere
un‘aperturasufcienteperazionareitasti
desiderati.
Richiudere sempre completamente il coperchio
scorrevole del trasmettitore manuale se questo
non viene utilizzato. Un azionamento errato viene
in tal modo escluso.
Trasmissione dei codici dal
tra smettitore manuale al
radioricevitore
Ci sono radioricevitori a 2 e a 4 canali; qui è
rafguratounradioricevitorea4canali.Gli
azionatori porta garage nella versione SL hanno
un radioricevitore a 2 canali.
1. Premere il tasto di apprendimento (A) del
radioricevitore
- 1x per il canale 1, il LED 1 s‘illumina
- 2x per il canale 2, il LED 2 s‘illumina
- 3x per il canale 3, il LED 3 s‘illumina
- 4x per il canale 4, il LED 4 s‘illumina
2. Premere il tasto desiderato (B) del
trasmettitore manuale. Il trasmettitore manuale
trasmette il codice radio al radioricevitore.
Il LED si spegne subito dopo la selezione del
rispettivo canale.
3. Effettuare l‘apprendimento dei codici di altri
trasmettitori manuali su questo radioricevitore;
ripetere i punti 1 + 2.
Sostituzione della batteria
• Conservare la batteria fuori dalla portata dei
bambini. In caso di ingestione della batteria,
chiamare subito un medico.
• Pericolo di esplosione in caso di sostituzione
non corretta della batteria.
• Sostituire la batteria esclusivamente con una
batteria tipo CR 2032.
• Imballare sempre la batteria, sia quando
viene conservata a magazzino che quando
viene eliminata. La batteria non deve venire a
contatto con altri oggetti metallici; ciò potrebbe
scaricare, incendiare o danneggiare la batteria.
• Smaltire immediatamente le batterie
danneggiate o esaurite in conformità con le
disposizioni di legge. A tale scopo rivolgetevi
alle autorità per la tutela dell‘ambiente o
all‘aziendaperlosmaltimentodeiriutidella
vostra zona.
• Nongettarelabatterianeiriutidomestici.
1. Slareilcoperchioscorrevole(D).
2. Togliere la batteria (F) ed inserire la nuova
batteria nello stesso modo. Fare attenzione
alla corretta polarità (+/-)!
AVVERTENZA!
Prima del riassemblaggio premere un tasto (B), il
LED (C)deveilluminarsi;senons‘illuminasignica
che la batteria non è stata inserita correttamente.
3. Inserire il coperchio scorrevole (D)
nell‘involucro in acciaio inox (E), premendo (G)
verso il basso.
Aiuto nel caso di guasto
• Il LED non s‘illumina: la batteria è esaurita o il
trasmettitore manuale è difettoso
• L‘azionatore non si avvia:
- Nonèstatoeffettuatol‘apprendimentodel
codice del trasmettitore manuale.
- L‘attuatore del trasmettitore è stato ripetu-
tamente azionato al di fuori del campo di
ricezione.Premerel‘attuatore(min.2x)no
all‘avviamento dell‘azionatore.
Garanzia
La garanzia è conforme alle disposizioni di legge.
Il referente per eventuali prestazioni in garanzia è
il rivenditore specializzato. Il diritto di garanzia è
applicabile solo per il paese in cui il trasmettitore
manuale è stato acquistato.
Le batterie sono escluse dalla garanzia.
Numero di matricola
Prendete nota del numero di matricola del vostro
trasmettitore manuale riportato sotto la batteria.
N°dimatricola:
______________________________________
Dichiarazione di conformità alle
direttive UE
www.sommer.eu/mrl
E Emisor manual
Características técnicas
Radiofrecuencia 868,8 / 434,42 MHz
Gama de temp. -10 ...+70 °C
Cobertura dependiendo del entorno
aprox. 50 m
Consumo de
corriente
ca. 10 mA
Tipo de batería CR 2032
Dimensiones 87 x 24 x 17 mm
Peso aprox. 30 g (incl. batería)
Indicaciones de seguridad
• Mantenga el emisor lejos del alcance de
niños y animales.
• Noactiveelemisorenlugareso
instalaciones sensibles a las emisiones de
radio (como son aeropuertos u hospitales).
• Noactiveoguardeelemisorenlugares
con humedad, vapor, elevada humedad
atmosférica, polvo, exposición directa a los
rayos del sol o condiciones similares.
• Guarde el emisor en condiciones estables,
puesto que en caso de caerse puede llegar
a deteriorarse o a reducir la cobertura.

• El usuario no está protegido frente a los
fallos provocados por otras instalaciones de
transmisión a distancia y equipos terminales
(como son las instalaciones por radio que
funcionen correctamente en la misma gama
de frecuencias).
• En caso de surgir problemas de cobertura,
sitúe el emisor a una altura mayor (por
ejemplo, en el automóvil debajo del parasol), o
bien, reemplace la batería en caso necesario.
• Noaccionelasteclasconlasuñas,puesto
que de hacerlo puede ocasionar daños a
las mismas.
Manejo
Cada una de las teclas y de la combinación de
teclas cuenta con un código de radio propio.
Para que las teclas queden accesibles,
desplace la tapa deslizante (D) con el dedo
pulgar y el índice. Desplace la tapa deslizante
(D) únicamente hasta que pueda accionar las
teclas que necesita.
Vuelva a cerrar el emisor cuando no lo utilice.
Protección para evitar un manejo erróneo.
Transmisión de códigos desde
el emisor manual al receptor por
radio
Existen receptores por radio de 2 y 4 canales;
en la ilustración se muestra un receptor por
radio de 4 canales. Los accionamientos para
las puertas de garaje en su versión SL tienen
un receptor por radio de 2 canales.
1. Presione la tecla de registro (A) en el
receptor por radio
- 1x para el canal 1; el LED 1 se ilumina
- 2x para el canal 2; el LED 2 se ilumina
- 3x para el canal 3; el LED 3 se ilumina
- 4x para el canal 4; el LED 4 se ilumina
2. Presione la tecla del emisor (B) que desee.
Elemisortransereelcódigoderadioal
receptor por radio.
Se apaga uno de los LED, en función del
canal que se haya seleccionado.
3. Para registrar otros emisores en este
receptor por radio repita los pasos 1 y 2.
Reemplazo de la batería
• Mantenga la batería lejos del alcance de los
niños. Si se ingiere la batería, consulte a su
médico inmediatamente.
• Peligro de explosión por cambio inapropiado
de la batería.
• Reemplace la batería sólo por otra del tipo
CR 2032.
• Embale la batería cuando vaya a almace-
narla o eliminarla. La batería no puede entrar
en contacto con otros objetos metálicos,
puesto que ésta podría descargarse,
quemarse o sufrir otro tipo de daños.
• Elimine las baterías dañadas o gastadas
según las disposiciones vigentes. Diríjase
a las autoridades locales de protección
del medio ambiente o a su empresa de
eliminación de desechos.
• Noeliminelasbateríascomobasura
doméstica.
1. Extraiga la tapa deslizante (D).
2. Extraiga la batería (F) y coloque una nueva.
Asegúrese de que los polos (+/-) están en la
posición correcta.
¡NOTA!
Antes de efectuar el montaje, pulse la tecla (B), y
el LED (C) deberá iluminarse, en caso contrario,
se ha conectado la batería de forma incorrecta
3. Inserte la tapa deslizante (D) en el estuche
de acero inoxidable (E), presionando para
ello hacia abajo (G).
Ayuda en la detección de averías
• LED no se ilumina: La batería está agotada
o el emisor está defectuoso.
• El dispositivo de accionamiento no se inicia:
- El emisor no está registrado.
- Se ha presionado varias veces la tecla del
emisor fuera del área de recepción.
Presione la tecla (mín. 2x) hasta que el
dispositivo de accionamiento se inicie.
Garantía
La garantía cumple con las correspondientes
disposiciones legales. En caso de requerir
cualquier tipo de prestación derivada
de la garantía, consulte a su distribuidor
especializado. El derecho a una prestación de
garantía sólo se considera válido para el país
en el que se haya adquirido el emisor manual.
Las baterías no se incluyen en la garantía.
Número de serie
Anote el número de serie de su emisor que se
encuentra debajo de la batería.
N°deserie:
______________________________________
Declaración de conformidad de
la UE
www.sommer.eu/mrl
NL Handzender
Technische gegevens
Zendfrequentie 868,8 / 434,42 MHz
Temperatuurbereik -10 ...+70 °C
Bereik afhankelijk van de
omgeving, ca. 50 m
Opgenomenstroom ca. 10 mA
Batterijtype CR 2032
Afmetingen 87 x 24 x 17 mm
Gewicht ca. 30 g (incl. batterij)
Veiligheidsinstructies
• De handzender buiten bereik van kinderen
en dieren opbergen.
• Handzender niet gebruiken bij
zendtechnisch gevoelige plaatsen of
installaties (bijv. vliegvelden, ziekenhuizen).
• Handzender niet opbergen of gebruiken
op plaatsen met vocht, damp, hoge lucht-
vochtigheid, stof, directe zoninstraling of
soortgelijke omstandigheden.
• Handzender stabiel opbergen, een val
kan resulteren in beschadigingen of een
verminderd bereik.
Correcte toepassing
• De gebruiker geniet geen enkele
bescherming tegen storingen van andere
zendinstallaties en apparatuur (dus bijv.
ook niet van zendinstallaties die volgens de
voorschriften binnen hetzelfde frequentie-
bereik worden gebruikt).
• Bij problemen met het bereik de handzender
hoger plaatsen (bijv. in de auto onder
het zonneklepje) en zonodig de batterij
vervangen.
• Toetsen niet met vingernagels indrukken,
omdat anders de toetsen kunnen worden
beschadigd.
Bediening
Elke toets en elke toetsencombinatie beschikt
over een eigen zendcode.
Omdetoetsentekunnenbedienen,moetu
het schuifgedeelte (D) met duim en wijsvinger
uit trekken. Schuifgedeelte (D) slechts zover
uittrekken tot u de benodigde toetsen kunt
bedienen.
Handzender altijd volledig induwen als deze
niet meer wordt gebruikt. Beveiliging tegen
onopzettelijk gebruik.
Codeoverdracht van handzender
naar radio-ontvanger
Er zijn 2- en 4-kanaals radio-ontvangers,
afgebeeld is een 4-kanaals. De garage-
deuraandrijving in SL-uitvoering beschikt over
een 2-kanaals radio-ontvanger.
1. Programmeertoets (A) indrukken op de
radio-ontvanger
- 1x voor kanaal 1, LED 1 gaat branden
- 2x voor kanaal 2, LED 2 gaat branden
- 3x voor kanaal 3, LED 3 gaat branden
- 4x voor kanaal 4, LED 4 gaat branden
2. Gewenste toets op de handzender (B)
indrukken. Handzender verzendt de
zendcode naar de radio-ontvanger.
LED dooft, afhankelijk van het gekozen
kanaal.
3. Overigehandzendersopdezeradio-
ontvanger afstemmen, de punten 1 + 2
herhalen.
Batterijen verwisselen
• Batterijen niet binnen bereik van kinderen
opbergen. Mocht een batterij zijn ingeslikt,
raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
• Explosiegevaar bij het onjuist vervangen van
de batterij.
• Batterij uitsluitend vervangen door het type
CR 2032.
• Batterij voor opslag of wegwerpen als KCA
altijd verpakken. Batterijen mogen nooit met
andere metalen voorwerpen in contact
komen, hierdoor kunnen batterijen ontladen
worden, ontvlammen of beschadigd raken.
• Beschadigde of verbruikte batterijen direct
volgens de voorschriften verwerken.
Neemcontactopmetuwgemeentelijke
milieudienst of uw plaatselijke
vuilverwerkingsbedrijf.
• Batterijen horen niet thuis in het huisvuil.
1. Schuifgedeelte (D) uittrekken.
2. Batterij (F) verwijderen en nieuwe batterij op
dezelfde manier terugplaatsen. Let daarbij
op de juiste polariteit (+/-)!
TIP!
Druk vóór de montage een toets (B) in, LED
(C) moet gaan branden - anders is de batterij
verkeerd geplaatst.
3. Schuifgedeelte (D) in roestvrijstalen huls (E)
steken, (G) hierbij omlaag drukken.
Storingswijzer
• LED brandt niet. Batterij leeg of handzender
defect!
• Aandrijving start niet:
- Handzender niet geprogrammeerd.
- Toetsen van de handzender meerdere
malen buiten het ontvangstbereik indruk-
ken - toets indrukken (min. 2x) tot de
aandrijving start.
Garantie
De garantie voldoet aan de wettelijke
bepalingen. Uw aanspreekpunt voor eventuele
garantieclaims is uw speciaalzaak. Het recht op
garantie geldt alleen voor het land waar de
handzender is aangeschaft.
Batterijen zijn van de garantie uitgesloten.
Serienummer
Noteera.u.b.hetserienummervanuw
handzender, dit bevindt zich onder de batterij.
Serienr.:
______________________________________
EG-conformiteitsverklaring
www.sommer.eu/mrl
P Emissor manual
Dados técnicos
Radiofrequência 868,8 / 434,42 MHz
Amplitude térmica -10 ...+70 °C
Alcance depende da área
circundante, aprox. 50 m
Consumo de
energia
ca. 10 mA
Tipo de pilha CR 2032
Dimensões 87 x 24 x 17 mm
Peso aprox. 30 g (incl. pilha)
Indicações de segurança
• Conserve o emissor manual fora do alcance
das crianças ou de animais.
• Nãoopereoemissormanualemlocais
ouinstalaçõessensíveisainuências
radioeléctricas (p. ex. aviões, hospitais).
• Nãoguardenemopereoemissormanual
em locais molhados, com vapor, humidade
elevada,radiaçãosolardirecta,nemem
condições semelhantes.
• Guarde o emissor manual em local seguro –
seodeixarcairpoderãoresultardaídanos
ouadiminuiçãodoseualcance.
Utilização adequada
• Ooperadornãogozadequalquerprotecção
contra avarias causadas por outras instala-
ções ou sistemas de telecomunicações
(p. ex., terminais de telecomunicações
operados adequadamente na mesma
frequência).
• Nocasodeproblemasdealcance,coloque
o emissor manual num ponto mais alto (p.
ex. no veículo, debaixo da antepara do sol)
ou, se necessário, substitua a pilha.
• Nãoaccioneasteclascomasunhaspara
nãoasdanicar.
Manuseamento
Cadateclaecadacombinaçãodeteclaspossui
um código de rádio próprio.
Para tornar as teclas acessíveis, empurre para
fora a peça corrediça (D) com o polegar e o
indicador. Faça-o só até conseguir accionar as
teclas necessárias.
Feche sempre por completo o emissor manual
quandonãoestiveraserusado.Protecção
contraactivaçãoinadvertida.
Transmissão do código do
emissor manual para o rádio-
receptor
Existem receptores de 2 e de 4 canais, estando
ilustradoode4.Osaccionamentosdeportão
de garagem no modelo SL dispõem de um
rádio-receptor de 2 canais.
1. Pressioneatecladememorização(A) no
rádio-receptor
- 1x para canal 1, LED 1 acende
- 2x para canal 2, LED 2 acende
- 3x para canal 3, LED 3 acende
- 4x para canal 4, LED 4 acende
2. Pressione a tecla desejada (B) do emissor
manual.Oemissormanualtransmiteo
código de rádio para o rádio-receptor.
OLEDapaga-se,dependendodocanal
que foi escolhido.
3. Para memorizar outros emissores manuais
neste rádio-receptor, repita os pontos 1 + 2.
Troca de pilhas
• Nãoguardeaspilhasaoalcancedas
crianças.Nocasodeingestãodeumapilha,
consulte um médico imediatamente.
• Ao armazenar ou eliminar as pilhas, embale-
assempre.Apilhanãopodeentrarem
contacto com outros objectos metálicos,
pois tal poderá descarregá-la, provocar
faíscasoudanicá-la.
• Existeperigodeexplosãoseapilhafor
substituída de forma inadequada.
• Substituir a pilha apenas por uma do tipo
CR 2032.
• Elimine as pilhas gastas ou usadas de
imediato, de acordo com as normas.
Consulte as autoridades ambientais ou a
empresa de reciclagem de resíduos.
• Nãodeiteapilhaforajuntamentecomolixo
doméstico.
1. Puxe a peça corrediça (D) para fora.
2. Retire a pilha (F) antiga e introduza a nova
damesmaforma.Atençãoàpolaridade
correcta (+/-)!
NOTA !
Antes de montar, pressione uma tecla (B). Tem
de acender o LED (C), caso contrário a pilha
está mal colocada.
3. Introduza a peça corrediça (D) no invólucro
de aço inoxidável (E), durante este processo
pressione a pilha (G) para baixo.
Ajuda em caso de avaria
• OLEDnãoacende:pilhavaziaouemissor
manual defeituoso
• Oaccionamentonãoarranca:
- Oemissormanualnãoestámemorizado.
- A tecla do emissor manual foi accionada
váriasvezesforadoalcancederecepção
pressione a tecla (mín. 2x) até que o
accionamento inicie.
Garantia
A garantia cumpre as disposições legais.
Qualquerprestaçãodegarantiadeveráser
tratada com o agente. A garantia é válida
apenas no país onde o emissor manual foi
adquirido.
Aspilhasnãoestãoabrangidaspelagarantia.
Número de série
Por favor, anote o número de série do seu
emissor manual que se encontra por debaixo
da pilha.
Númerodesérie:
______________________________________
Declaração CE de Conformidade
www.sommer.eu/mrl
DK Håndsender

Radiofrekvens 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturområde -10 ...+70 °C
Rækkevidde afhænger af
omgivelserne ca. 50 m
Strømforbrug ca. 10 mA
Batteritype CR 2032
Dimensioner 87 x 24 x 17 mm
Vægt ca. 30 g (inkl. batteri)
Sikkerhedsanvisninger
• Håndsenderen skal opbevares utilgængeligt
for børn og dyr.
• Håndsenderen må ikke benyttes på steder
eller i nærheden af anlæg, der er følsomme
overforradiosignaler(f.eks.y,sygehuse).
• Håndsenderen må ikke opbevares eller
benyttes på steder, hvor den er udsat for
fugtighed, damp, høj luftfugtighed, støv,
direkte sollys eller lignende forhold.
• Håndsenderen skal opbevares på et sikkert
og stabilt sted. Hvis den falder ned, kan den
blive beskadiget eller dette kan medføre
reduceret rækkevidde.
Korrekt anvendelse
• Brugeren er ikke beskyttet mod forstyrrelser
forårsaget af andre telekommunikations-
anlæg eller enkeltinstallationer (f.eks.
radiosignalanlæg, som på reglementeret vis
benytter samme frekvensområde).
• Hvis der opstår problemer med række-
vidden, skal håndsenderen placeres på
et højere sted (f.eks. under solskærmen i
bilen), eventuelt skal batteriet udskiftes.
• Tryk aldrig på tasterne med neglen, da dette
kan beskadige tasterne.
Betjening
Hver tast og hver tastkombination har sin egen
fjernstyringskode.
For at få adgang til tasterne skubbes
(D) skydelåget først ud med tommel- og
pegengeren.Lågetskalkunskubbes(D) så
langt ud, at de pågældende taster kan betjenes.
Håndsenderen skal altid være skubbet helt
sammen, når den ikke er i brug. Beskyttelse
mod fejlbetjening
Overføring af kode fra
håndsender til radiomodtager
Derndes2-og4-kanalsradiomodtagere,
pågurenerdervisten4-kanalsmodtager.
Garageportåbnerne i SL-udførelsen er udstyret
med en 2-kanals modtager.
1. Tryk på kodningstasten (A) på
radiomodtageren
- 1x for kanal 1, LED 1 lyser
- 2x for kanal 2, LED 2 lyser
- 3x for kanal 3, LED 3 lyser
- 4x for kanal 4, LED 4 lyser
2. Tryk på den ønskede håndsendertast (B).
Håndsenderen overfører nu fjernstyrings-
koden til radiomodtageren.
LED‘en slukker, alt efter hvilken kanal der
er valgt.
3. For at indkode andre håndsendere i denne
radiomodtager gentages punkterne 1 + 2.
Batteriskift
• Batterier skal opbevares utilgængeligt for
børn. Hvis et barn kommer til at sluge et
batteri, skal De omgående søge læge.
• Eksplosionsfare ved ukyndig udskiftning af
batteriet.
• Batteriet må kun udskiftes med et batteri af
typen CR 2032.
• Batteriet skal altid indpakkes før opbevaring
eller bortkastning. Batteriet må ikke komme i
kontakt med andre metalgenstande, da
dettekanaade,antændeellerbeskadige
batteriet.
• Beskadigede eller brugte batterier skal
straks bortskaffes i henhold til gældende
bestemmelser.Oplysningerheromfås
hos den lokale miljømyndighed eller
affaldsstation.
• Batterier må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald.
1. Træk skydedel (D) ud.
2. Tag batteriet (F) ud og sæt et nyt batteri i
på samme måde. Sørg for, at det vender
rigtigt (+/-)!
OBS!
Tryk på en tast (B) før samlingen, LED‘en (C)
skal lyse - ellers er batteriet sat forkert i.
3. Sæt skydedelen (D) ind i stålcoveret (E) og
tryk samtidig (G) nedad.
Fejlafhjælpning
• LEDlyserikke:Batterieteradteller
håndsenderen defekt
• Garageportåbnerens motor starter ikke:
- Håndsenderen er ikke indkodet.
- Derharværettrykketeregangepåta-
sten på håndsenderen uden for modtage-
området - tryk på tasten (mindst 2x), indtil
garageportåbnerens motor starter.
Garanti
Garantien opfylder lovbestemmelserne. I
tilfælde af, at De får brug for garantien, bedes
De kontakte Deres forhandler. Garantikravet
gælder kun for det land, hvor håndsenderen
er købt.
Batterier er ikke omfattet af garantien.
Serienummer
Notérserienummeretpåhåndsenderen;dette
nummerndesunderbatteriet.
Serienr.:
______________________________________
EU-overensstemmelseserklæring
www.sommer.eu/mrl
FIN Kauko-ohjain
Tekniset tiedot
taajuus 868,8 / 434,42 MHz
lämpötila-alue -10 ...+70 °C
kantama ympäristöstä riippuen n. 50 m
Virta ca. 10 mA
Pariston tyyppi CR 2032
mitat 87 x 24 x 17 mm
paino n. 30 g (paristoineen)
Turvallisuusmääräykset
• Säilytä kauko-ohjainta lasten ja eläinten
ulottumattomissa.
• Älä käytä kauko-ohjainta radioaalloille
herkissä paikoissa (lentokoneet, sairaalat).
• Älä säilytä tai käytä kauko-ohjainta
märissä, kosteissa, höyryisissä, pölyisissä
tai auringonvalolle alttiissa tiloissa tai
vastaavissa olosuhteissa.
• Säilytä kauko-ohjainta turvallisessa
paikassa, putoaminen voi vahingoittaa sitä
tai lyhentää kantamaa.
Käyttötarkoitus
• Käyttäjällä ei ole minkäänlaista suojaa muita
televiestintälaitteita tai käyttösovelluksia
vastaan (esim. radiolaitteet, joita käytetään
asianmukaisesti samalla taajuusalueella).
• Kantavuusongelmien esiintyessä sijoita
kauko-ohjain ylemmäs (esim. auton
häikäisysuojan alle) tai vaihda tarvittaessa
paristo.
• Älä paina painikkeita kynsillä, se voi
vahingoittaa niitä.
Käyttö
Jokaisella painikkeella ja painikeyhdistelmällä
on oma lähetyskoodi.
Avaa etupaneeli peukalolla ja etusormella
voidaksesi käyttää painikkeita. Avaa
etupaneelia (D) vain sen verran kuin on tarpeen
haluttujen painikkeiden käyttämiseksi.
Sulje kauko-ohjaimen paneeli aina kokonaan,
kun sitä ei käytetä. Suoja käyttövirhettä
vastaan.
Koodin välitys kauko-ohjaimelta
vastaanottimelle
Vastaanottimia on 2- ja 4-kanavaisia, kuvassa
4-kanavainen. SL-version ovikoneistoissa on
2-kanavainen vastaanotin.
1. Paina vastaanottimen oppimiskytkintä (A)
- 1 x kanavaa 1 varten, merkkivalo 1 palaa
- 2 x kanavaa 2 varten, merkkivalo 2 palaa
- 3 x kanavaa 3 varten, merkkivalo 3 palaa
- 3 x kanavaa 3 varten, merkkivalo 3 palaa
2. Paina kauko-ohjaimen haluttua painiketta
(B). Kauko-ohjain välittää lähetyskoodin
vastaanottimeen.
Valitun kanavan merkkivalo sammuu.
3. Opettaessasimuitakauko-ohjaimiatätä
vastaanotinta varten toista kohdat 1 ja 2.
Pariston vaihto
• Säilytä paristoa lasten ulottumattomissa. Jos
joku on niellyt pariston, käänny heti lääkärin
puoleen.
• Virheellinen paristonvaihto aiheuttaa
räjähdysvaaran.
• Käytä vain CR 2032 paristoa.
• Säilytä ja hävitä paristo aina pakattuna.
Paristo ei saa joutua kosketuksiin
muiden metalliesineiden kanssa,
koska se voi vahingoittua, sen lataus
voi heikentyä tai se voi syttyä tuleen.
Hävitä vahingoittuneet ja käytetyt paristot
heti asianmukaisesti. Kysy lisätietoja
paikallisilta ympäristöviranomaisilta tai
jätehuoltoyritykseltäsi.
• Älä hävitä paristoa talousjätteen mukana.
1. Avaa etupaneeli (D).
2. Poista paristo (F) ja aseta uusi paristo
samalla tavalla. Aseta navat (+/-) oikeinpäin!
HUOMAUTUS!
Ennen kokoamista paina painiketta (B),
merkkivalon (C) tulee palaa - muutoin paristo on
asetettu väärin.
3. Työnnä etupaneeli (D) teräskoteloon (E),
paina samalla (G) alaspäin.
Häiriöt
• Merkkivalo ei pala: Paristo on tyhjä tai
kauko-ohjain epäkunnossa.
• Koneisto ei käynnisty:
- Kauko-ohjain ei tunne koodia.
- Kauko-ohjainta on käytetty useita kertoja
vastaanottoalueen ulkopuolella. Paina
painiketta (väh. 2 kertaa), kunnes koneisto
käynnistyy.
Takuu
Takuu on lain määräysten mukainen.
Mahdollisissa takuutapauksissa on otettava
yhteys laitteen myyjään. Takuuoikeus koskee
vain maata, jossa kauko-ohjain on ostettu.
Takuu ei koske paristoja.
Sarjanumero
Merkitse kauko-ohjaimen sarjanumero
muistiin. Se löytyy pariston alta.
Sarjanumero:
______________________________________
EU-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
www.sommer.eu/mrl
S Handsändare
Tekniska data
Radiofrekvens 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturområde -10 ...+70 °C
Räckvidd beroende på
omgivningen, ca 50 m
Strömupptagning ca 10 mA
Batterityp CR 2032
Dimensioner 87 x 24 x 17 mm
Vikt ca 30 g (inkl batteri)
Säkerhetsanvisningar
• Förvara handsändaren oåtkomligt för barn
och djur.
• Använd inte handsändaren på platser eller
i närheten av anläggningar som är radio-
teknisktkänsliga(texygplan,sjukhus).
• Förvara och använd inte handsändaren på
platser där den kan utsättas för väta, ånga,
hög luftfuktighet, damm, direkt solljus eller
liknande förhållanden.
• Förvarahandsändarenistabiltläge.Om
den ramlar ner kan skador uppstå eller
räckvidden reduceras.
Avsedd användning
• Den som använder utrustningen är inte
skyddad mot störningar från andra signal -
anläggningar eller apparater (t ex radio-
anläggningar som enligt gällande föreskrifter
används inom samma frekvensområde).
• Omproblemmedräckviddenuppstår,skall
handsändaren placeras högre upp (i bilen t
ex under solskyddet). Byt eventuellt batteri.
• Tryck inte på knapparna med naglarna.
Knapparna kan skadas.
Manövrering
Varje knapp och varje knappkombination har
sin egen radiokod.
För att göra knapparna åtkomliga skall
knappskyddet (D) skjutas ut med tummen och
pekngret.Skjutbarautknappskyddet(D) så
långt att du kan manövrera de önskade
knapparna.
Skjut alltid ihop handsändaren fullständigt när
den inte används. Skydd mot felmanövrering.
Kodöverföring från hand-
sändaren till radiomottagaren
Detnns2-och4-kanalsradiomottagare.På
bilden visas en 4-kanals. Garageports motorerna
i SL-utförandet har en 2-kanals radiomottagare.
1. Tryck in inlärningsknappen (A) på
radiomottagaren:
- 1 x för kanal 1, lysdiod 1 lyser
- 2 x för kanal 2, lysdiod 2 lyser
- 3 x för kanal 3, lysdiod 3 lyser
- 4 x för kanal 4, lysdiod 4 lyser.
2. Tryck in önskad handsändarknapp (B).
Handsändaren överför radiokoden till
radiomottagaren.
Lysdioden för vald kanal slocknar.
3. Upprepa steg 1 + 2 för att programmera
ytterligare handsändare på radiomottagaren.
Byta batteri
• Förvara batteriet oåtkomligt för barn. Vid
förtäring skall läkare omedelbart uppsökas.
• Explosionsfara vid inkorrekt byte av batteri.
• Använd endast batterier av typen CR 2032.
• Packa alltid in batteriet när det lagras eller
skall kastas bort. Batteriet får inte komma i
kontakt med andra metallföremål. Batteriet
kan urladdas, tändas på eller skadas.
• Skadade och tomma batterier skall genast
tas omhand på föreskrivet sätt. Ta kontakt
med din kommun för uppgift om föreskriven
avfallshantering.
• Kasta inte batteriet i de vanliga hushålls-
soporna.
1. Skjut ut knappskyddet (D).
2. Ta ut batteriet (F) och sätt in ett nytt batteri
på samma ställe.
Kontrollera polariteten (+/-)!
OBS !
Tryck på knapp (B) före hopmontering,
lysdioden (C) måste lysa - annars har batteriet
lagts i fel.
3. Stick i knappskyddet (D) i stålhöljet (E), tryck
därvid (G) nedåt.
Felsökning
• Lysdioden lyser inte: batteriet tomt eller
handsändaren defekt
• Motorn startar inte:
- handsändaren inte inlärd
- handsändarknappenhartrycktsinera
gånger utanför mottagningsområdet - tryck
in knappen (minst 2 x) tills motorn startar.
Garanti
Garantin uppfyller lagstadgade bestämmelser.
Kontakta er försäljare vid ev. garantifall.
Anspråk på garanti gäller endast i det land där
handsändaren har köpts.
Batterierna täcks inte av garantin.
Serienummer
Noteraserienumretpådinhandsändare.Detta
anges under batteriet.
Serie-nr:
______________________________________
EU-försäkran om
överensstämmelse
www.sommer.eu/mrl
N Håndsender
Tekniske data
Radiofrekvens 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturområde -10 ...+70 °C
Rekkevidde avhengig av
omgivelsene, ca. 50 m
Strømforbruk ca. 10 mA
Batteritype CR 2032
Dimensjoner 87 x 24 x 17 mm
Vekt ca. 30 g (inkl. batteri)
Sikkerhetsinstrukser
• Oppbevarhåndsenderenslikatbarnogdyr
ikke kan få tak i den.
• Ikke bruk håndsenderen på radioteknisk
ømntligestederelleranlegg(f.eks.y,
sykehus).
• Håndsenderen må ikke oppbevares eller
brukes på steder med væte, damp, høy
luftfuktighet, støv, direkte solstråling eller
lignende forhold.
• Håndsenderen skal lagres stabilt, hvis den
faller ned kan den skades eller rekkevidden
kan nedsettes.
Tilsiktet anvendelse
• Brukeren er ikke beskyttet mot forstyrrelser
fra andre kommunikasjonsanlegg eller
apparater (f.eks. radioanlegg som opererer
innenfor samme frekvensområde).
• Ved rekkeviddeproblemer skal håndsen-
deren legges på et høyt sted (f.eks. under
solskjermen i bilen), om nødvendig skal
batteriet skiftes ut.
• Ikke trykk på tastene med neglen, da dette
kan skade tastene.
Betjening
Hver tast og hver tastekombinasjon har en egen
radiokode.
For å gjøre tastene tilgjengelige skal skyvedelen
(D)skyvesutmedtommelenogpekengeren.
Skyvedelen (D) skal kun skyves ut så mye at
tastene som behøves er tilgjengelige.
Skyv alltid håndsenderen helt sammen når den
ikke er i bruk. Beskyttelse mot feilbetjening.
Kodeoverføring fra håndsender
til radiomottaker
Detnnes2-og4-kanalsradiomottakere,herer
en 4-kanals mottaker vist. Garasjeport-
drivmekanismene i SL-utførelse er utstyrt med
en 2-kanals radiomottaker.
1. Trykk programmeringstasten (A) på
radiomottakeren
- 1x for kanal 1, LED 1 lyser
- 2x for kanal 2, LED 2 lyser
- 3x for kanal 3, LED 3 lyser
- 4x for kanal 4, LED 4 lyser
2. Trykk ønsket håndsendertast (B).
Håndsenderen overfører radiokoden til
radiomottakeren.
LED‘en slukker, avhengig av hvilken kanal
som er valgt.
3. Programmer de andre håndsenderne i
denne radiomottakeren ved å gjenta punkt
1 + 2. Max.
Utskiftning av batteriet
• Batteriet må oppbevares utilgjengelig
for barn. Hvis batteriet svelges må lege
øyeblikkelig oppsøkes.
• Eksplosjonsfare ved usakkyndig utskiftning
av batteriet.
• Batteriet må kun skiftes ut mot type CR
2032.
• Pakk alltid inn batteriet før det skal lagres
eller kastes. Batteriet må ikke komme i
kontakt med andre gjenstander av metall,
da dette kan føre til at batteriet utlades,
antennes eller skades.
• Skadede eller utbrukte batterier skal
øyeblikkelig kastes på forskriftsmessig
måte. Innhent informasjon hos det lokale
miljøkontor eller renovasjonsselskapet.
• Ikke kast batteriet som husholdningsavfall.
1. Trekk ut skyvedelen (D).
2. Ta ut batteriet (F) og sett i det nye batteriet
på samme måte. Påse at polene (+/-) ligger
riktig !
MERKNAD !
Før sammenbygging skal en tast (B) trykkes,
LED‘en (C) må lyse - ellers er batteriet satt i feil.
3. Stikk skyvedelen (D) inn i ståldekselet (E),
trykk ned (G).
Avhjelping av feil
• LED lyser ikke: Batteriet er tomt eller
håndsenderen er defekt
• Drivmekanismen starter ikke:
- Håndsenderen er ikke programmert.
- Håndsendertastenertrykketereganger
utenfor mottaksområdet – trykk tasten
(min. 2x) til drivmekanismen starter.
Garanti
Garantien er i samsvar med lovens
bestemmelser. Kontaktperson for eventuelle
garantiytelser er forhandleren. Garantikravet
gjelder kun for det landet håndsenderen ble
kjøpt i.
Batterier omfattes ikke av garantien.
Serienummer
Noterserienummerettilhåndsenderen,detteer
ånneunderbatteriet.
Serienr.:
______________________________________
EU-konformitetserklæring
www.sommer.eu/mrl
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sommer 4020 Classic Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas