Kress BMH 600 CARBON Omistajan opas

Kategoria
Rotary hammers
Tyyppi
Omistajan opas
Kress-Euro BA OSW 10/01
Bedienungsanleitung 4
Operating Instructions 7
Mode d’emploi 10
Gebruiksaanwijzing 14
Manuale di servizio 17
Instrucciones de servicio 20
Bruksanvisning 23
Betjeningsvejledning 26
Bruksanvisning 29
Käyttöohje 32
Oδηγίες øρήσης 35
Návod k obsluze
39
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
FIN
GR
CZ
BMH 600 CARBON
32788/0110 HD
BMH 600 - Titel Seite 1 Montag, 17. September 2001 4:30 16
Kress Zubehörseite BMH 600 CARBON OSW 09/00Kress Zubehörseite BMH 600 CARBON OSW 09/00
SDS-plus
SDS-plus
1/2" x 20 UNF
Ø 5 - 20 mm
max. Ø 13 mm
1/4"/6,3 mm
(DIN 3126, Form C)
13
max. Ø 13 mm
BMH 600 - Buch Seite 2 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
4
Deutsch
Der Pneumatik-Bohrhammer ist universell einsetzbar
zum Hammerbohren, für leichte Meißelarbeiten in
Gestein und zum Bohren sowie Schrauben in Holz,
Metall und Kunststoff.
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie
die Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen
Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sowie
die Allgemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge im beigelegten Heft.
Wird das Netzkabel während der Arbeit beschä-
digt, sofort Netzstecker ziehen.
Niemals mit beschädigtem Netzkabel arbeiten.
Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhandschuhe und
festes Schuhwerk tragen.
Aus Sicherheitsgründen nur mit montiertem
Zusatzgriff
12
arbeiten.
Kein asbesthaltiges Material bearbeiten.
Gerät nicht am Kabel tragen.
Steckdosen im Außenbereich müssen über Fehler-
stromschutzschalter (FI-) abgesichert sein.
Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das
Gehäuse nicht angebohrt werden. Die Schutzisola-
tion wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschilder.
Wenn der Bohrer unerwartet festklemmt, reagiert
die Maschine ruckartig. Nehmen Sie deshalb
immer einen sicheren Stand ein und halten Sie die
Maschine fest mit beiden Händen.
1
Werkzeugaufnahme
2
Staubschutzkappe
3
Entriegelungshülse
4
Gangwahl-/Drehstoppschalter
5
Feststellknopf für Ein-/Ausschalter
6
Ein-/Ausschalter/Drehzahlsteuerung
7
Lüftungsschlitze
8
Arretierung Netzkabelmodul
9
Drehrichtungsumschalter
10
Umschalter Bohren/Hammerbohren
11
Aufnahme für Tiefenanschlag
12
Zusatzgriff
13
Adapter für Schraub-Bits/Bohrfutter
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör muss
nicht zum Lieferumfang gehören.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Schalldruckpegel: 84 dB (A)
Schallleistungspegel: 97 dB (A)
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert: 87 dB (A).
Für den Bedienenden sind Schallschutzmaßnahmen
erforderlich.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer-
weise 8,6 m/s
2
.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz-
stecker.
Betreiben Sie das Gerät nur mit dem Zusatzgriff
12
.
Montieren Sie den Handgriff auf den Spannhals der
Maschine, drehen Sie ihn in Arbeitsposition und span-
nen Sie ihn mit Hilfe der Griffhülse gut fest.
Schließen Sie das Netzkabelmodul an den Handgriff
an. Der Stecker muss einrasten.
1 Verwendung
2
Sicherheitshinweise und
Unfallschutz
3 Bild
4 Technische Daten
Pneumatik-Bohrhammer
Aufnahmeleistung 600 W
Abgabeleistung 300 W
Elektronische
Drehzahlsteuerung
Leerlaufdrehzahl
1. Gang
0-1050 min
-1
2. Gang 0-2250 min
-1
Lastdrehzahl
1. Gang, max. 0-800 min
-1
2. Gang, max. 0-1710 min
-1
Leerlaufschlagzahl max. 5194 1/min
Schlagenergie 2,3 J
Rechts-/Linkslauf
Spannhals-ø 43 mm Euro-Norm
Werkzeugaufnahme SDS-Plus
Bohr-Ø max.
Stahl 13 mm
Leichtmetall 18 mm
Holz 35 mm
Hammerbohren in Beton 22 mm
Empfohlener Bohrbereich
Hammerbohren 4-16 mm
Schrauben-Ø max.
Holz
8 mm
Blech 6,3 mm
Gewicht 2,75 kg
Schutzklasse
II /
5 Lärm-/Vibrationsinformation
6
Zusatzgriff und Netzkabelmodul
montieren
BMH 600 - Buch Seite 4 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
English 7
The Pneumatic Drill Hammer can be used universally
for impact drilling, for light chiselling work in masonry
and for drilling as well as screwdriving in wood, metal
and plastic.
Before putting the machine into operation, read
through these operating instructions completely and
observe the safety instructions contained therein as
well as those in the enclosed booklet on general
safety instructions for electro-tools.
If the mains cable is damaged while working, pull
the mains plug immediately.
Never work with a damaged mains cable.
Wear protective glasses, hearing protection, pro-
tective gloves and sturdy shoes.
For safety reasons, work only with the auxiliary
handle 12 mounted.
Do not work with materials containing asbestos.
Do not carry the machine by the cable.
The mains receptacles in the working area must be
protected by a residual current circuit breaker (RC).
For the attachment of identification markings on the
machine, do not drill into the housing. The protec-
tive insulation would be shorted. Use stickers.
When the drill unexpectedly jams, the machine
kicks back. Therefore, always take a secure stance
and hold the machine firmly with both hands.
1 Tool holder
2 Dust protection cap
3 Unlocking collar
4 Gear selector/Rotation stop switch
5 Locking button for on/off switch
6 On/Off switch/Speed control
7
Ventilation slots
8 Latch for mains cable module
9 Rotational direction switch
10 Drilling/Impact drilling selector
11 Holder for depth stop
12 Auxiliary handle
13 Adapter for screwdriver bits/drill chuck
Accessories illustrated or described are not
always included as standard delivery items.
Measured values determined according to
EN 50 144.
Sound pressure level: 84 dB (A)
Sound power level: 97 dB (A)
Workplace related emission value: 87 dB (A).
For operation, noise protection measures are
required.
The weighted acceleration is typically 8.6 m/s
2
.
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug!
Operate the machine only with the auxiliary han-
dle 12. Mount the handle onto the clamping collar of
the drill, turning it to the working position and tighten-
ing it using the handle collar.
Connect the mains cable module to the handle. The
plug must latch.
1 Application
2
Safety Instructions and
Accident Prevention
3 Illustration
4 Technical Data
Pneumatic Drill Hammer
Input power 600 W
Output power 300 W
Electronic speed control
No-load speed
1st Gear 0-1050 RPM
2nd Gear 0-2250 RPM
Speed under load
1st Gear max. 0-800 RPM
2nd Gear max. 0-1710 RPM
No-load impact rate 5194 per min. max.
Impact energy 2.3 J
Right/Left rotation
Clamping collar dia. 43 mm
Euro standard
Tool holder SDS-Plus
Drill dia., max.
Steel 13 mm
Light metal 18 mm
Wood 35 mm
Hammer drilling in conctrete 22 mm
Recommended hammer
drilling range 4-16 mm
Screw dia., max.
Wood 8 mm
Sheet metal 6.3 mm
Weight 2.75 kg
Protection class II /
5 Noise/vibration information
6
Mounting the Auxiliary Handle and
the Mains Cable Module
BMH 600 - Buch Seite 7 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
14 Nederlands
De pneumatische boorhamer kan universeel worden
toegepast voor hamerboorwerkzaamheden, voor
lichte hakwerkzaamheden in steen en voor het boren
en schroeven in hout, metaal en kunststof.
Voordat u de machine in gebruik neemt, dient u de
gebruiksaanwijzing volledig door te lezen. Neem de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
en de algemene veiligheidsvoorschriften voor elektri-
sche gereedschappen in de bijgevoegde brochure in
acht.
Indien de stroomkabel tijdens de werkzaamheden
wordt beschadigd, onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact trekken.
Werk nooit met een beschadigde stroomkabel.
Veiligheidsbril, gehoorbescherming, werkhand-
schoenen en stevige schoenen dragen.
Om veiligheidsredenen alleen met gemonteerde
extra handgreep 12 werken.
Geen asbesthoudend materiaal bewerken.
Machine niet aan de kabel dragen.
Stopcontacten buitenshuis moeten door middel
van aardlekschakelaars zijn beveiligd.
Voor het aanbrengen van aanduidingen op de
machine mag niet in de behuizing worden geboord.
De veiligheidsisolatie wordt dan overbrugd.
Gebruik stickers.
Wanneer de boor onverwacht vast blijft zitten, rea-
geert de machine met een schok. Zorg er daarom
voor dat u stevig staat en hou de machine met
beide handen stevig vast.
1 Gereedschapopname
2 Stofbeschermingskap
3 Ontgrendelingshuls
4 Standen- en draaistopschakelaar
5 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
6 Aan/uit-schakelaar en toerentalregeling
7
Ventilatieopeningen
8 Vergrendeling stroomkabelmodule
9 Draairichtingomschakelaar
10 Omschakelaar boren/hamerboren
11 Opname voor diepteaanslag
12 Extra handgreep
13 Adapter voor bits/boorhouder
Niet al het afgebeelde en beschreven toebehoren
wordt meegeleverd.
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
Geluidsdrukniveau: 84 dB (A)
Geluidsvermogenniveau: 97 dB (A)
Geluidsemissiewaarde op de werkplek: 87 dB (A).
Voor de bediener van de machine zijn maatregelen ter
beperking van lawaaioverlast vereist.
De kenmerkende gewaardeerde versnelling
bedraagt 8,6 m/s
2
.
Trek voordat u werkzaamheden aan de machine
uitvoert altijd de stekker uit het stopcontact.
Gebruik de machine alleen met de extra hand-
greep 12. Plaats het handvat op de spanhals van de
boormachine. Draai het handvat in de voor de werk-
zaamheden vereiste stand en span het stevig vast
met de huls van het handvat.
Sluit de stroomkabelmodule op de handgreep aan. De
stekker moet vastklikken.
1 Gebruik
2
Veiligheidsvoorschriften en
voorkoming van ongevallen
3 Afbeelding
4 Technische gegevens
Pneumatische boorhamer
Opgenomen vermogen 600 watt
Afgegeven vermogen 300 watt
Elektronische toerentalregeling
Toerental onbelast
Stand 1 0-1050 o.p.m.
Stand 2 0-2250 o.p.m.
Belast toerental
Stand 1 max. 0-800 o.p.m.
Stand 2 max. 0-1710 o.p.m.
Onbelast aantal slagen max. 5194 o.p.m.
Slagenergie 2,3 J
Rechts- en linksdraaien
Spanhals-ø 43 mm Euro-norm
Gereedschapopname SDS-Plus
Boor-Ø, max.
Staal 13 mm
Licht metaal 18 mm
Hout 35 mm
Hamerboren in beton 22 mm
Geadviseerd boorbereik bij
hamerboren 4-16 mm
Schroef-Ø, max.
Hout 8 mm
Metaalplaat 6,3 mm
Gewicht 2,75 kg
Veiligheidsklasse II /
5 Informatie over geluid en vibratie
6
Extra handgreep en
stroomkabelmodule monteren
BMH 600 - Buch Seite 14 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
20 Español
El martillo perforador conpercutor neumático es de
aplicación universal para taladrar con percutor, para
trabajos leves de cincelado en piedra, así como para
taladrar y atornillar en madera, metal y material sinté-
tico.
Antes de poner la máquina en funcionamiento lea
íntegramente las instrucciones de manejo y aténgase
a las indicaciones de seguridad allí descritas así
como a las indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas en el folleto adjunto.
Si se llegase a deteriorar el cable de red durante su
utilización extraer inmediatamente el enchufe de la
red.
No trabaje jamás con cable de red deteriorado.
Colocarse unas gafas de protección, un protector
de oídos, unos guantes de protección y llevar un
calzado fuerte.
Por motivos de seguridad trabajar solamente con
la empuñadura adicional 12 montada.
No trabajar materiales que contengan amianto.
No transportar el aparato asiéndolo del cable.
Las tomas de corriente en el exterior deben prote-
gerse por un fusible diferencial.
Para identificar la máquina no debe taladrarse la
carcasa, puesto que se inutilizaría el aislamiento
de protección. Use etiquetas adhesivas.
En caso de agarrotarse la broca repentinamente,
la máquina reacciona bruscamente. Por ello tome
siempre una posición estable sujetando la
máquina firmemente con ambas manos.
1 Portaútiles
2 Caperuza antipolvo
3 Casquillo de desenclavamiento
4 Selector de velocidad/mando desactivador de giro
5 Botón de enclavamiento para interruptor de
conexión/desconexión
6 Interruptor de conexión/desconexión/Control de
las revoluciones
7
Aberturas de refrigeración
8 Fiador de módulo de cable de red
9 Selector de sentido de giro
10 Conmutador taladrar/taladrar con percutor
11 Alojamiento para tope de profundidad
12 Empuñadura adicional
13 Adaptador para láminas de
desatornillador/portabrocas
Los accesorios ilustrados o descritos no siempre
corresponden al volumen de suministro.
Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 144.
Presión acústica: 84 dB (A)
Resonancia acústica: 97 dB (A)
Valor emitido referido al puesto de trabajo: 87 dB (A).
Se requieren medidas contra el ruido por parte del
usuario.
La aceleración se eleva normalmente a 8,6 m/s
2
.
¡Antes de cualquier manipulación en el aparato
extraer el enchufe de la red!
Utilice el aparato solamente junto con la empuñadura
adicional 12. Monte el puño en el cuello del husillo y
gírelo a la posición de trabajo requerida, apretándolo
firmemente entonces con el casquillo del puño.
1 Aplicación
2
Indicaciones de seguridad y
prevención de accidentes
3 Figura
4 Datos técnicos
Martillo perforador
conpercutor neumático
Potencia absorbida 600 vatios
Potencia útil 300 vatios
Control electrónico de las
revoluciones
Velocidad en vacío
1. velocidad 0-1050 1/min
2. velocidad 0-2250 1/min
Revoluciones bajo carga
1. velocidad máx. 0-800 1/min
2. velocidad máx. 0-1710 1/min
Nº de percusiones en vacío máx. 5194 1/min
Energía de impacto 2,3 J
Inversión de giro
ø del cuello de fijación 43 mm Norma Euro
Portaútiles SDS-Plus
Ø de taladro, máx.
Acero 13 mm
Aleación ligera 18 mm
Madera 35 mm
Taladrar con percutor en
hormigón 22 mm
Margen recomendado para
taladrar con percutor en
hormigón 4-16 mm
Ø de tornillo, máx.
Madera 8 mm
Chapa 6,3 mm
Peso 2,75 kg
Clase de protección II /
5
Información sobre ruidos y
vibraciones
6
Montaje de la empuñadura adicio-
nal y del módulo de cable de red
BMH 600 - Buch Seite 20 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
Svenska 23
Den luftdrivna borrhammaren är universellt använd-
bar för slagborrning, för lätt bilning i sten samt för borr-
ning och skruvdragning i trä, metall och plast.
Innan maskinen tas i drift bör du noggrant läsa igenom
bruksanvisningen och exakt följa de instruktioner som
lämnas i denna instruktionsboks säkerhetsanvis-
ningar samt i Allmänna säkerhetsanvisningarna för
elverktyg i medföljande bok.
Skadas anslutningssladden under arbetet, dra
genast bort stickkontakten ur vägguttaget.
Arbeten får aldrig utföras med skadad nätsladd.
Använd skyddsglasögon, hörselskydd, skydds-
handskar och kraftiga skor.
Maskinen får av säkerhetsskäl endast användas
med monterat stödhandtag 12.
Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Bär ej maskinen i anslutningssladden.
Uttag utomhus skall säkras med felströmsskydd
(FI- jordfelsbrytare).
För märkning får ej hål borras i maskinens motor-
kåpa. I detta fall finns risk för att skyddsisoleringen
förbikopplas. Använd endast dekaler.
Om borren oväntat kommer i kläm/kärvar, reagerar
maskinen med ryck. Håll därför i maskinen med
båda händerna under arbetet och se till att du står
stadigt.
1 Verktygsfäste
2 Dammskydd
3 Upplåsningshylsa
4 Omkopplare för utväxling/vridstopp
5 Spärrknapp för låsning av strömställaren
6 Strömställare Till/Från/varvtalsreglering
7
Ventilationsöppningar
8 Låsning av nätkabelmodul
9 Omkopplare för rotationsriktning
10 Omkopplare borrning/slagborrning
11 Fäste för djupanslag
12 Stödhandtag
13 Hållare för skruvmejselinsatser/borrchuck
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbe-
hör ingår inte alltid i leveransen.
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144.
Ljudnivå: 84 dB (A)
Ljudeffektnivå: 97 dB (A)
Emissionsvärde i relation till arbetsplatsen: 87 dB (A).
För användaren skall åtgärder vidtas för ljuddämp-
ning.
Den beräknade hastighetsökningen är 8,6 m/s
2
.
1 Användning
2
Säkerhetsanvisningar för
undvikande av olycksfall
3 Bild
4 Tekniska data
Elpneumatisk borrhammare
Upptagen effekt 600 Watt
Avgiven effekt 300 Watt
Elektronisk varvtalsreglering
Tomgångsvarvtal
1. Utväxling 0-1050 1/min
2. Utväxling 0-2250 1/min
Lastvarvtal
1. Utväxling max. 0-800 1/min
2. Utväxling max. 0-1710 1/min
Tomgångsslagtal max. 5194 1/min
Slagkraft 2,3 J
Höger-/vänstergång
Spännhals-ø 43 mm Euro-Norm
Verktygsfäste SDS-Plus
Borr-Ø, max.
Stål 13 mm
Lättmetall 18 mm
T 35 mm
Borrhammare för betong 22 mm
Rekommenderat borrområde
vid slagborrning 4-16 mm
Skruv-Ø, max.
Trä 8 mm
Plåt 6,3 mm
Vikt 2,75 kg
Skyddsklass II /
5 Ljud-/vibrationsdata
BMH 600 - Buch Seite 23 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
26 Dansk
Pneumatik-borehammeren kan benyttes til almindelig
hammerboring, til let mejselarbejde i sten og til boring
samt skruning i træ, metal og plastic.
Læs brugsvejledningen helt igennem, før maskinen
tages i brug. Sørg desuden for at følge sikkerhedsfor-
skrifterne i nærværende vejledning samt de alminde-
lige sikkerhedsforskrifter for el-værktøj i vedlagte
hæfte.
Hvis netkablet beskadiges under arbejdet, skal net-
stikket trækkes ud med det samme.
Arbejd aldrig med beskadigede netkabler.
Bær beskyttelsesbriller, høreværn, beskyttelses-
handsker og fastsiddende fodtøj.
Af sikkerhedsmæssige grunde skal det ekstra-
håndgreb 12 altid være monteret under arbejdet.
Undgå bearbejdning af asbestholdigt materiale.
Maskinen/apparatet må ikke bæres i kablet.
Stikdåser til udendørs brug skal altid være sikret
via en fejlstrømbeskyttelseskontakt (FI).
Værktøjet må ikke kendetegnes ved at bore i
huset. Beskyttelsesisoleringen sættes ud af funk-
tion. Benyt klæbeetiketter.
Hvis borehammeren uventet skulle komme til at
sidde fast, reagerer maskinen med et ryk. Sørg
derfor altid for at stå rigtigt og hold værktøjet fast
med begge hænder.
1 Værktøjsholder
2 Støvhætte
3 Sikkerhedskappe
4 Gearvalg-/omdrejningsvælger
5 Låseknap for tænd-/sluk-kontakt
6 Tænd-/sluk-kontakt/styring af omdrejningstal
7
Ventilationshuller
8 Lås netkabelmodul
9 Retningsomskifter
10 Omskifter boring/hammerboring
11 Holder for dybdeanslag
12 Ekstra-håndgreb
13 Adapter for skrue-bits/borepatron
Illustreret eller beskrevet tilbehør er ikke nødven-
digvis indeholdt i leverancen.
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
Lydtrykniveau: 84 dB (A)
Lydeffektniveau: 97 dB (A)
Arbejdspladsrelateret emissionsværdi: 87 dB (A).
Brugeren skal bære høreværn.
Den vurderede vibrations værdi for acceleration er
typisk 8,6 m/s
2
.
1 Anvendelse
2
Sikkerhedsforskrifter og
beskyttelse mod uheld
3 Fig.
4 Tekniske data
Pneumatik-borehammer
Optagen effekt 600 Watt
Afgiven effekt 300 Watt
Elektronisk styring af
Omdrejningstal, ubelastet
1. gear 0-1050 1/min
2. gear 0-2250 1/min
Omdrejningstal, belastet
1. gear max. 0-800 1/min
2. gear max. 0-1710 1/min
Slagantal, ubelastet max. 5194 1/min
Enkeltslagstyrke 2,3 J
jre-/venstreløb
Spændehals-ø 43 mm Euro-Norm
Værktøjsholder SDS-Plus
Bore-Ø, max.
Stål 13 mm
Letmetal 18 mm
T 35 mm
Hammerboring i beton 22 mm
Anbefalet boreområde
hammerboring 4-16 mm
Skrue-Ø, max.
Træ 8 mm
Metalplade 6,3 mm
Vægt 2,75 kg
Isolationsklasse II /
5 Støj-/vibrationsinformation
BMH 600 - Buch Seite 26 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
Norsk 29
Pneumatikk-borhammeren kan brukes universelt til
hammerboring, til lett meisling i stein og til boring og
skruing i tre, metall og kunststoff.
Før du tar maskinen i bruk må du lese gjennom hele
bruksanvisningen. Følg sikkerhetsinformasjonene i
denne anvisningen og de generelle sikkerhetsinfor-
masjoner for elektroverktøy i vedlagt hefte.
Hvis nettkabelen skades under arbeid, må straks
støpselet trekkes ut.
Arbeid aldri med skadet strømkabel.
Bruk vernebriller, hørselvern, vernehansker og
solide sko.
Av sikkerhetsgrunner må det kun arbeides med
montert ekstrahåndtak 12.
Ikke bearbeid asbestholdig material.
Ikke bær maskinen i kabelen.
Stikkontakter utendørs må vúre sikret med en jord-
feilbryter.
For å merke maskinen må det ikke bores i huset.
Isolasjonen tar skade. Bruk klebeskilt.
Hvis borhammeren plutselig klemmer fast, reage-
rer maskinen med et rykk. Sørg derfor for å stå
stødig og hold maskinen godt fast med begge hen-
der.
1 Verktøyfeste
2 Støvkappe
3 Låsehylse
4 Girvalg-/dreiestoppbryter
5 Låseknapp for på-/av-bryter
6 På-/av-bryter/turtallstyring
7
Ventilasjonsspalter
8 Lås nettkabelmodul
9 Dreieretningsomkopler
10 Omkopling boring/hammerboring
11 Feste for dybdeanlegg
12 Ekstrahåndtak
13 Adapter for skrubits/chuck
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke alltid
i leveransen.
Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144.
Lydtrykknivå: 84 dB (A)
Lydstyrkenivå: 97 dB (A)
Arbeidsplass-emisjonsverdi: 87 dB (A).
Det er nødvendig med støyverntiltak for brukeren.
Den typiske bedømte akselerasjonen er 8,6 m/s
2
.
1 Bruk
2
Sikkerhetsinformasjoner og
uhellforebyggende tiltak
3 Bilde
4 Tekniske data
Pneumatikk-borhammer
Opptatt effekt 600 Watt
Avgitt effekt 300 Watt
Elektronisk turtallstyring
Tomgangsturtall
1. trinn 0-1050 1/min
2. trinn 0-2250 1/min
Turtall, belastet
1. trinn, max. 0-800 1/min
2. trinn, max. 0-1710 1/min
Tomgangsslagtall max. 5194 1/min
Slagenergi 2,3 J
yre-/venstregang
Spennhals-ø 43 mm Euro-norm
Verktøyfeste SDS-Plus
Borediameter, max.
Stål 13 mm
Lettmetall 18 mm
Tre 35 mm
Hammerboring i betong 22 mm
Anbefalt boreområde for
hammerboring 4-16 mm
Skruediameter, max.
Tre 8 mm
Metall 6,3 mm
Vekt 2,75 kg
Beskyttelsesklasse II /
5 Støy-/vibrasjonsinformasjon
BMH 600 - Buch Seite 29 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
32 Suomi
Paineilma-poravasara voidaan käyttää yleisesti isku-
poraukseen, kevyisiin kivitalttaustöihin ja poraukseen
sekä ruuvinvääntöön puuhun, metalliin ja muoviin.
Lue käyttöohje kokonaan, noudata käyttöohjeen tur-
vaohjeita sekä oheen liitetyn vihkosen sähkötyökalu-
jen yleisiä turvaohjeita ennen kuin otat koneen käyt-
töön.
Irrota välittömästi pistotulppa pistorasiasta, jos
verkkojohdin vioittuu työskentelyn aikana.
Älä koskaan työskentele laitteen kanssa, jos sen
verkkojohdin on vioittunut.
Käytä suojalaseja, suojakäsineitä, kuulosuojaimia
ja tukevia jalkineita.
Työskentele turvallisuussyistä aina asennetulla
lisäkahvalla 12.
Älä työstä asbestipitoista ainetta.
Älä kanna laitetta verkkojohdosta.
Ulkona sijaitsevat pistorasiat tulee suojata vikavir-
takytkimellä (FI-).
Laitteen koteloon ei saa porata reikiä kilpien tms.
kiinnitystä varten. Tämä oikosulkee suojaeristyk-
sen. Käytä tarroja koneen merkitsemiseksi.
Jos pora odottamatta tarttuu kiinni, reagoi kone voi-
makkaalla nykäisyllä. Seiso siksi aina tukevasti ja
pidä konetta kaksin käsin.
1 Työkalunpidin
2 Pölynsuojus
3 Irrotushylsy
4 Käyttövalintakytkin
5 Käynnistyskytkimen lukitusnuppi
6 Käynnistyskytkin ja kierrosluvun säädin
7
Tuuletusaukot
8 Verkkojohdinyksikön lukitus
9 Kiertosuunnan vaihtokytkin
10 Iskuporaus/poraus-vaihtokytkin
11 Syvyysrajoittimen aukko
12 Lisäkahva
13 Ruuvinvääntökärkien ja poraistukan sovite
Käyttöohjeessa kuvatut tarvikkeet eivät välttä-
mättä kaikki sisälly toimitukseen.
Mitta-arvot annettu EN 50 144 mukaan.
Melutaso: 84 dB (A)
Äänenvoimakkuus: 97 dB (A)
Työpaikkakohtainen meluarvo: 87 dB (A).
Käyttöhenkilö tarvitsee kuulosuojaimia.
Tyypillisesti luokitettu kiihtyvyys on 8,6 m/s
2
.
1 Käyttö
2
Turvaohjeet ja
tapaturmasuoja
3 Kuva
4 Tekniset tiedot
Paineilma-poravasara
Ottoteho 600 Watt
Antoteho 300 Watt
Elektroninen kierroslukuohjaus
Tyhjäkäyntikierrosluku
1. vaihde 0-1050 1/min
2. vaihde 0-2250 1/min
Kierrosluku kuormitettuna
1. vaihde, maks. 0-800 1/min
2. vaihde, maks. 0-1710 1/min
Iskuluku tyhjäkäynnillä maks. 5194 1/min
Iskuenergia 2,3 J
Kiertosuunnan valinta
Kiristyskaulan-ø 43 mm Euro-normi
Työkalunpidin SDS-Plus
Poran-Ø, maks.
Teräs 13 mm
Kevytmetalli 18 mm
Puu 35 mm
Iskuporaus betoniin 22 mm
Suositeltava iskuporauksen por-
ankoko 4-16 mm
Ruuvin-Ø, maks.
Puu 8 mm
Peltiin 6,3 mm
Paino 2,75 kg
Suojausluokka II /
5 Melu-/tärinätieto
BMH 600 - Buch Seite 32 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
Suomi 33
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia lait-
teeseen kohdistuvia töitä.
Käytä aina laitetta vain lisäkahvan 12 kanssa. Asenna
käsikahva koneen kiinnityskaulaan, käännä se työasen-
toon ja kiristä se hyvin paikoilleen kahvan hylsyllä.
Liitä verkkojohdinyksikkö käsikahvaan. Pistokkeen
tulee lukkiutua paikalleen.
Käytä verkkojohdinyksikköä vain Kress-sähkötyö-
kalujen kanssa. Älä kokeile yksikköä muissa lait-
teissa.
Käytä vain alkuperäistä Kress-verkkojohdinyksikköä
ja vahvaa kumikaapelia (koodi H07 RN-F tai vah-
vempi).
Tarkista ennen käyttöönottoa, että verkkojännite
vastaa laitteen tyyppikilvessä mainittua jännitettä.
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Paina tai päästä vastaavasti irti käynnistyskytkintä 6.
Käynnistyskytkimen voi lukita lukituspainikkeella 5.
Poista lukitus painamalla käynnistyskytkintä 6 lyhy-
esti.
MEKAANINEN VAIHTEENVALITSIN
Voit valita kolme eri asentoa käyttövalintakytkimellä 4.
1 = Alhainen kierroslukualue: Iskuporaus, poraus
tavallisilla yli 8 mm ø kierreporilla puuhun/metalliin ja
sekoitustyö.
2 = Suuri kierroslukualue: Poraus tavallisilla kierre-
porilla 8 mm ø asti.
= Ei pyörimisliikettä: Kevyet talttaustyöt.
Vaihtokytkentä on parasta suorittaa koneen seis-
tessä. Ota huomioon, että käyttövalintakytkin 4 aina
voidaan siirtää vain askel kerrallaan. Käynnistyskytki-
men 6 painamisen jälkeen tai koneen käynnistyessä
kytkeytyy vaihteisto esivalitulle asetukselle. Vasta sil-
loin voidaan käyttövalintakytkin 4 siirtää seuraavaan
asentoon.
PORAUS - ISKUPORAUS
Käännä vaihtokytkin 10 asentoon porausta var-
ten.
Käännä vaihtokytkin asentoon iskuporausta var-
ten.
Vaihtokytkentä on parasta suorittaa koneen seis-
tessä. Käynnistyskytkimen 6 painamisen jälkeen tai
koneen käynnistyessä kytkeytyy vaihteisto esivalitulle
asetukselle.
Ohjeita: Vasen kiertosuunta iskuporauksessa vahin-
goittaa poraa. Kytke pois iskukoneisto työskennelles-
säsi timanttiporakruunulla sekä sekoitustyössä.
Käännä vaihtokytkin 4 asentoon talttaustöitä var-
ten.
Käytä iskuporaukseen yksinomaan SDS-plus var-
tisia kovametalliporia. Tavanomaisten kaupan ole-
vien lieriövartisten kiviporien käyttö yhdessä sovit-
teen 13 ja tavallisen poraistukan kanssa, pneumaat-
tista vasarakoneistoa käytettäessä, ei ole mahdollista.
KIERROSLUVUN SÄÄTÖ
Käynnistyskytkimellä 6 voit säätää
kierrosluvun portaattomasti. Pai-
naessasi käynnistyskytkintä 6
kevyesti alkaa koneen moottori
pyöriä hitaasti; painetta lisätessäsi
kasvaa kierrosluku.
KIERTOSUUNNAN VAIHTO
Käytä kiertosuunnan vaihtokyt-
kintä 9 vain koneen seistessä!
Tartu kiertosuunnan vaihtokytki-
meen 9 molemmilta puolilta.
Kierto oikealle: Käännä kiertosuunnan vaihto-
kytkin 9 asentoon „R“.
Kierto vasemmalle: Käännä kiertosuunnan vaihto-
kytkin 9 asentoon „L“.
Tärkeää! Paina aina suunnanvaihtokytkin 9 kotelon
vasteeseen asti, siis kunnes se lukkiutuu kuuluvasti.
Jos kiertosuunnan vaihtokytkin 9 on asentojen „R“ ja
L“ välissä, ei konetta voi käynnistää.
Poraus- ja talttaustyökalut kiristyvät työkalunpiti-
meen 1 ilman työkaluavainta.
TYÖKALUN ASENNUS
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia lait-
teeseen kohdistuvia töitä.
Puhdista työkalun varsi ja voitele sitä kevyesti.
Vedä lukitushylsy 3 taakse. Vie työkalu kiertäen työ-
kalunpitimeen, kunnes se lukkiutuu. Irrota ote lukitus-
hylsystä. Tarkista että työkalu on tukevasti kiinni.
Varo vaurioittamasta pölynsuojusta 2.
Vaurioitunut pölynsuojus on ehdottomasti vaih-
dettava uuteen!
6
Lisäkahvan ja verkkojohdinyksikön
asennus
7 Käyttöönotto
8 Työkalun asennus ja irrotus
Fett
3
BMH 600 - Buch Seite 33 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
34 Suomi
TYÖKALUN IRROTUS
Työnnä lukitushylsy 3 taakse ja vedä ulos työkalu.
TALTAN ASENNUS
Saata käyttövalintakytkin 4 väliasentoon. Voit nyt
käsin kääntää taltan tarvittavaan työasentoon.
Aseta tämän jälkeen käyttövalintakytkin 4 takaisin
asentoon . Taltta lukkiutuu asentoonsa heti, kun
sitä kuormitetaan akselinsuuntaisesti työssä tai taltta-
uksessa.
Normaalivartisella poralla metalliin, puuhun ja muoviin
poraamista varten on saatavissa poraistukka (suurin
kita-aukko 13 mm). Poraistukka asennetaan ruuvin-
vääntökärki-sovitteeseen (tarvike). Sovitteeseen voi-
daan asentaa mikä vain tavallinen poraistukka, jossa
on 1/2" x 20 UNF sisäkierre (suurin kita-aukko
13 mm).
PORAISTUKAN ASENNUS
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia lait-
teeseen kohdistuvia töitä.
Puhdista poraistukan (tarvike) ja sovitteen 13 (tarvike)
kierteet.
Kierrä poraistukka sovitteeseen ja lukitse sovite työ-
kalunpitimeen poran tavoin. Kiristä poraistukka
(30 Nm, asettamalla käyttövalintakytkin 4 hetkeksi
asentoon .
Älä poraa piilossa oleviin sähkö-
johtimiin, kaasu- tai vesiputkiin.
Tarkista työskentelyalue etukä-
teen esim. metallinilmaisimella.
Käytä metallia varten vain moitteettomasti teroitettuja
poria ja kiveä sekä betonia varten vain kovametallipin-
taisia kiviainesporia.
Sovita aina kierrosluku työstettävän aineen ja pora-
halkaisijan mukaan. Aseta kone poratelineeseen (tar-
vike) kun suoritat tarkkuusporauksia metalliin tai puu-
hun.
ISKUPORAUS - TALTTAUS
Käytä suojalaseja ja kuulosuo-
jaimia.
Älä paina laitetta liian kovaa, tämä
ei paranna tehoa.
Talttaustyössä saavutetaan paras tulos, kun vain
pieniä kappaleita murretaan irti.
Käytä aina suojalaseja ja lisäkahvaa 12 kun teet
talttaustyötä. Tarkista ennen työn aloittamista, että
käyttövalintakytkin 4 on lukkiutunut asentoon .
PORAAMINEN LAATTOIHIN
Aloita laatan poraamista hitaasti. Siirry iskuporauk-
seen vasta kun pora on päässyt laatan läpi.
RUUVINVÄÄNTÖ
Sovitteeseen 13 (tarvike) voi asentaa ruuvinvääntö-
kärkiä. Yleisesti saatavia kärkiä, joiden kuusiomitta on
6,3 mm tai 1/4" (DIN 3126, Form C) voidaan käyttää.
Sovitteessa oleva jousirengas pitää kärjet paikallaan.
Käytä siksi vain kärkiä, joissa on pitoura.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia lait-
teeseen kohdistuvia töitä.
Pidä aina tuuletusaukot puhtaina.
Puhdista ulkoa päästävät muoviosat kostealla rie-
vulla, ilman pesuainetta.
Kovan, pitkäaikaisen käytön jälkeen tulisi laite tuoda
Kress-huoltopajaan tarkistusta ja perusteellista puh-
distusta varten.
Kress ottaa loppuun käytetyt koneet
takaisin perusaineita säästävään kier-
rätykseen. Modulaarisen rakenteensa
ansiosta voidaan Kress-koneet hyvin
yksinkertaisesti purkaa uudelleenkäy-
tettäviksi raaka-aineiksi.
Palauta loppuun käytetty koneesi myymälään tai
lähetä se suoraan Kressille.
Oikeus muutoksiin pidätetään
9 Poraistukka (tarvike)
10 Käytännön ohjeita
11 Huoltotoimenpiteet
12 Ympäristönsuoja
BMH 600 - Buch Seite 34 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
ø
ø
ø
II /
BMH 600 - Buch Seite 35 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
BMH 600 - Buch Seite 36 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
.
Fett
3
BMH 600 - Buch Seite 37 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
.
BMH 600 - Buch Seite 38 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
âesky 39
Pneumatické vrtací kladivo je univerzálnû pouÏitelné
k pfiíklepovému vrtání, pro lehké sekací práce do
kamene, k vrtání a téÏ k ‰roubování do dfieva, kovu
a umûlé hmoty.
Dfiíve neÏ uvedete stroj do provozu, úplnû si proãtûte
návod k obsluze, dodrÏujte bezpeãnostní pfiedpisy
obsaÏené v tomto návodu a také v‰eobecné bezpeã-
nostní pfiedpisy pro elektronáfiadí v pfiiloÏené
broÏufie.
Dojde-li bûhem práce k po‰kození síÈového
kabelu, okamÏitû vytáhnûte síÈovou zástrãku.
Nikdy nepracujte s po‰kozen˘m síÈov˘m kabe-
lem.
Noste ochranné br˘le, chrániãe sluchu, ochranné
rukavice a pevnou obuv.
Z bezpeãnostních dÛvodÛ pracujte pouze s
namontovan˘m pfiídavn˘m drÏadlem12.
Neopracovávejte Ïádn˘ materál obsahující
azbest.
Stroj nenoste za kabel.
Zásuvky ve venkovních prostorách musí b˘t
ji‰tûny pfies proudov˘ chrániã (FI).
Pro oznaãení stroje nesmí b˘t jeho tûleso navr-
táváno. Ochranná izolace by tím byla po‰kozena.
PouÏijte nalepovací ‰títky.
Pokud se vrták neãekanû vzpfiíãí, stroj sebou
trhne. Zaujmûte proto vÏdy bezpeãn˘ postoj a
drÏte stroj pevnû obûma rukama.
1 Nástrojov˘ drÏák
2 Ochrann˘ protiprachov˘ kryt
3 Odji‰Èovací pouzdro
4 Pfiepínaã pfievodu/zastavení otáãek
5 Aretaãní knoflík spínaãe
6 Spínaã/regulace poãtu otáãek
7
Vûtrací otvory
8 Aretace kabelového modulu
9 Pfiepínaã smûru otáãení
10Pfiepínaã vrtání/pfiíklepové vrtání
11Objímka pro hloubkov˘ doraz
12 Pfiídavné drÏadlo
13 Adaptér pro ‰roubovací bity ãi sklíãidlo
Vyobrazené nebo popsané pfiíslu‰enství nemusí
patfiit k obsahu dodávky.
Mûfiené hodnoty byly zji‰tûny v souladu s
EN 50 144.
Hladina akustického tlaku: 84 dB (A)
Hladina akustického v˘konu: 97 dB (A)
Emisní hodnota vztaÏená k pracovnímu místu:
87 dB (A).
Pro obsluhu jsou nutná ochranná protihluková
opatfiení.
Hodnota zrychlení ãiní normálnû8,6 m/s
2
.
Pfied kaÏdou prací na stroji vytáhnûte síÈovou
zástrãku.
Stroj provozujte pouze s pfiídavn˘m drÏadlem12.
DrÏadlo namontujte na upínací krk stroje, natoãte jej
do pracovní polohy a pevnû jej upnûte pomocí pouz-
dra drÏadla.
1 PouÏití
2
Bezpeãnostní pfiedpisy a
ochrana proti úrazu
3 Obrázek
4 Technická data
Pneumatické vrtací kladivo
Vstupní pfiíkon 600 W
V˘stupní v˘kon 300 W
Elektronická regulace otáãek
Otáãky naprázdno
1. stupeÀ
0-1050 min
-1
2. stupeÀ 0-2250 min
-1
Otáãky pfii zatíÏení
1. stupeÀ, max. 0-800 min
-1
2. stupeÀ, max. 0-1710 min
-1
Poãet úderÛ naprázdno max. 5194 1/min
Energie úderu 2,3 J
Chod vpravo/vlevo
ø upínacího krku 43 mm
(Euro-norma)
Nástrojov˘ drÏák SDS-Plus
Max. Ø vrtání
Ocel 13 mm
Lehké kovy 18 mm
Dfievo 35 mm
Pfiíklepové vrtání do betonu 22 mm
Doporuãen˘ rozsah
pfiíklepového vrtání 4-16 mm
Max. Ø ‰roubování
Dfievo
8 mm
Plech 6,3 mm
Hmotnost 2,75 kg
Tfiída ochrany II /
5 Informace o hluãnosti a vibracích
6
MontáÏ pfiídavného drÏadla a
kabelového modulu
BMH 600 - Buch Seite 39 Donnerstag, 17. August 2000 5:27 17
KRESS • OSW 10/01 • CE-Erklärungen BMH 600 CARBON • Seite 42
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144, HD 400,
EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-2-3,
EN 61 000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtli-
nien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or standard-
ization documents: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-2-3, EN 61 000-3-3 according to
the provisions of the regulations 73/23/EEC,
89/336/EEC, 98/37/EC.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-2-3, EN 61 000-3-3 conformé-
ment aux termes des réglementations 73/23/CEE,
89/336/CEE, 98/37/CE.
Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve
dokumenten: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-2-3, EN 61 000-3-3 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG,
98/37/EG.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il
prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-2-3, EN 61 000-3-3 in base alle
prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336,
CE 98/37.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN 50 144,
HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-2-3,
EN 61 000-3-3 de acuerdo con las regulaciones
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
Vi intygar och ansvarar för att denna produkt överens-
stämmer med följande norm och dokument: EN 50 144,
HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-2-3,
EN 61 000-3-3 enligt bestämmelserna i riktlinjerna
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende normer eller normative
dokumenter: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-2-3, EN 61 000-3-3 i henhold til
bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF,
98/37/EF.
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i
overenstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter: EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1,
EN 55 014-2, EN 61 000-2-3, EN 61 000-3-3 i samsvar
med bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF,
89/336/EØF, 98/37/EF.
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote en allalueteltujen standardien ja stan-
dardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 50 144,
HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 61 000-2-3,
EN 61 000-3-3 seuraavien ohjeiden määräysten
mukaisesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY, 98/37/EY.
∆ηλώνïυµε υπευθύνως Þτι τï πρïϊÞν αυτÞ είναι
κατασκευασµένï σύµæωνα µε τïυς εêής
κανïνισµïύς ή κατασκευαστικές συστάσεις:
EN 50 144, HD 400, EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 61 000-2-3, EN 61 000-3-3 σύµæωνα µε τις
διατάêεις των Ãδηγιών 73/23/EÃΚ, 89/336/EÃΚ,
98/37/EΚ.
Prohla‰ujeme v plné na‰í zodpovûdnosti, Ïe tento
v˘robek je v souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty: EN50144, HD 400,
EN55014-1, EN55014-2, EN61 000-2-3,
EN 61000-3-3 podle ustanovení smûrnic 73/23/EWG,
89/336/EWG, 98/37/EG.
Kress-elektrik GmbH + Co., D-72406 Bisingen
01
Bisingen im Oktober 2001
Alfred Binder Josef Leins
Leiter Leiter
Produktneuentwicklung Qualitätssicherung
Konformitätserklärung
Declaration of conformity
Déclaration de conformité
Konformiteitsverklaring
Dichiarazione di conformità
Declaracion de conformidad
Konformitetsförklaringen
D
GB
F
NL
I
E
S
Overensstemmelseserklæring
Erklæring av konformitet
Todistus
standardinmukaisuudesta
∆ήλωση συµâατικÞτητïς
Prohlá‰ení o shodnosti
provedení
DK
N
FIN
GR
CZ
BMH 600 - CE-Erklärung Seite 42 Dienstag, 18. September 2001 11:37 11
KRESS
OSW 09/00
Garantie BMH 600 CARBON
page 45
1. Dette elektroverktøyet ble produsert med høy presisjon og har
gjennomgått strenge kvalitetskontroller på fabrikken.
2. Derfor garanterer vi gratis utbedring av fabrikasjons- eller material-
feil, som oppstår innen 24 måneder fra den datum produktet ble
solgt til brukeren. Vi forbeholder oss retten til å reparere defekte
deler eller skifte dem ut mot nye. Deler som skiftes ut er vår eien-
dom.
3. Usakkyndig bruk eller behandling samt åpning av apparatet av ikke-
autoriserte reparasjonsverksteder fører til at garantien mister sin
gyldighet. Deler som er utsatt for slitasje er utelukket fra garantien.
4. Garantikrav anerkjennes kun hvis vi får umiddelbar beskjed om
skaden (dette gjelder også transportskader). Garantitiden forlenges
ikke på grunn av reparasjonsarbeider som utføres på basis av ga-
rantikrav.
5. Hvis det skulle oppstå en feil på maskinen, må du være vennlig å
sende maskinen med utfyllt garantikort og en kort beskrivelse av
feilen til oss eller til det ansvarlige serviceverksted. Legg en kjøps-
kvittering med.
6. De garantiforpliktelser som vi påtar oss utelukker alle videre-
gående krav fra kjøpers side, spesielt når det gjelder retten til annu-
lering, rabatt eller krav om skadeserstatning.
7. Kjøper har derimot etter eget valg krav på rabatt (reduksjon av kjø-
peprisen) eller anullering (salgskontrakten oppheves) hvis vi ikke
lykkes i å reparere eventuelle mangler innen en rimelig tidsfrist.
8. Ikke utelukket er krav om skadeserstatning i henhold til §§ 463,
480 avsn. 2,635 BGB (tysk lovverk) vedrørende mangel på garan-
terte egenskaper.
9. Bestemmelsene under punkt 7 og punkt 8 gjelder kun for For-
bundsrepublikken Tyskland.
1. Tätä sähkötyökalua valmistetaan suurella tarkkuudella ja se on teh-
taalla tarkan laatutarkkailun kohteena.
2. Tästä johtuen takaamme niiden valmistus- ja materiaalivikojen veli-
tuksettoman korjauksen, jotka ilmenevät 24 kuukauden aikana lo-
pullisen kuluttajan ostopäivästä. Pidätämme oikeuden korjata tai
vaihtaa vialliset osat. Vaihdetut, vialliset osat ovat meidän omai-
suuttamme.
3. Asiaton käyttö tai käsittely sekä laitteen avaaminen muualla kuin
valtuutetuissa korjauspajoissa johtavat takuun raukeamiseen. Käy-
tössä kuluvat osat eivät kuulu takuun piiriin.
4. Takuukorvausvaatimus voidaan hyväksyä vain, kun viasta ilmoite-
taan valmistajalle välittömästi sen havaitsemisen jälkeen (myöskin
kuljetusvahingot). Takuuaika ei pidenny takuukorjaustapauksessa.
5. Lähetä laite vahinkotapauksessa valmistajalle tai valtuutettuun liik-
keeseen ja liitä mukaan täytetty takuukortti ja lyhyt selostus laitteen
viasta. Liitä mukaan ostotodistus.
6. Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolelle kaikki asiakkaan
esittämät takuuehtoihin sisältymättömät vaatimukset – etenkin oi-
keus vahingonkorvausvaatimusten muutokseen, rajoitukseen tai
vahingonkorvausvaatimuksen voimaansaattamiseen.
7. Ostajalla on kuitenkin oikeus valinnan mukaan vähennykseen (os-
tohintaa pienennetään) tai muutokseen (kauppa puretaan), jos em-
mem onnistu korjaamaan ilmennyttä vikaa kohtuullisen ajan kulues-
sa.
8. Lain mukaisia (§§ 463, 480 pykälä 2,635 BGB-Saksalainen lakikir-
ja) vahingon-korvausvaatimuksia ei voida sulkea ulkopuolelle, mi-
käli laite ei vastaa valmistajan ilmoittamia ominaisuuksia.
9. Kohtien 7 ja 8 mukaiset määräykset pätevät vain Saksan liittotasa-
vallassa.
N
GR
Garanti
FIN
Takuu
1. Toto elektronáfiadí bylo vyrobeno s vysokou pfiesností a podléhá
pfiísn˘m kvalitativním kontrolám ve v˘robním závodû.
2. Proto garantujeme bezplatné odstranûní v˘robních a
materiálov˘ch vad, které vzniknou koneãnému uÏivateli bûhem
24mûsícÛ od data prodeje. Vyhrazujeme si vadné díly opravit
nebo nahradit nov˘mi. Vymûnûné díly se stávají na‰ím majetkem.
3. Nesprávné pouÏívání nebo nakládání, jakoÏ i otevfiení stroje
neautorizovan˘m servisem, vedou k zániku záruky. Díly, jeÏ
podlehly opotfiebení, jsou ze záruky vylouãeny..
4. Záruãní nároky mohou b˘t uznány pouze pfii neodkladném
nahlá‰ení závad (i pfii po‰kození dopravou). Provedením záruãní
opravy se doba záruky neprodluÏuje.
5. Pfii závadách za‰lete prosím stroj s vyplnûn˘m záruãním listem a
krátk˘m popisem závady k nám nebo pfiíslu‰nému servisu.
PfiiloÏte doklad o koupi.
6. Díky námi pfievzat˘m záruãním závazkÛm jsou v‰echny dal‰í
nároky kupujícího - zvlá‰tû nárok na v˘mûnu, slevu nebo
uplatnûní nároku na náhradu ‰kody - vylouãeny.
7. Kupující má v‰ak podle své volby právo na slevu (sníÏení kupní
ceny) nebo na zmûnu (zru‰ení kupní smlouvy), pokud se nám
nepodafií pfiípadnû vzniklé závady odstranit v pfiimûfiené lhÛtû.
8. Nejsou vylouãeny nároky na náhradu ‰kody podle §§ 463, 480
odst. 2,635 BGB kvÛli chybûjícím pfiislíben˘m vlastnostem.
9. Ustanovení podle bodu 7 a 8 platí pouze pro oblast Nûmecké
spolkové republiky.
CZ
Záruka
KRESS
OSW 10/01
Anschriften BMH 600 CARBON
page 46
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver
Käufer/Purchaser/Acheteur: Verkauft durch/Dealers name/Vendeur:
Kaufdatum: Serie No.:
Date purchased: Serial No.:
Date d'achat : No. de série :
Typ: Fabrikations-Nr.:
Type: Manufacturing No.:
Type :
BMH 600 CARBON Fabrication No. :
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH + Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst / Werk II
Hechinger Straße 48 – D-72406 Bisingen / Zollernalbkreis – Telefon: +49-(0)7476-874 50 – Telefax: +49-(0)7476-873 75
Österreich:
b + s Elektroinstallations- und
Maschinenbaugesellschaft m.b.H.
Iheringgasse 22, A-1150 Wien
Telefon: +43-(0)1-893 60 77
Telefax: +43-(0)1-893 60 16
België/Belgique + Nederland:
Present N.V. /S.A.
Industriezone »Wolfstee«
Toekomstlaan 8, B-2200 Herentals
Telefon: +32-(0)14-25 74 74
Telefax: +32-(0)14-25 74 75
France:
S.A.R.L. INDUBA
Rue de Viaduc - B.P. 1, F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33-(0)4-74 75 01 33
Téléfax: +33-(0)4-74 75 23 62
Sweden:
Kaj Mandorf AB
Box 241, Metallvägen 20, S-43525 Mölnlycke
Telefon: +46-(0)31-38 27 00
Telefax: +46-(0)31-88 55 18
Norway:
Ensto Component
P.O.B. 80, Bjørnerudveien 24, N-1214 Oslo
Telefon: +47-22-90 44 61
Telefax: +47-22-90 44 69
Greece:
D. Nicolaou & Co LTD.
Leonidoy 6, GR-17343 Athens
Telefon: +30-1-975 37 57
Telefax: +30-1-973 74 23
Spain:
Apolo Fijaciones y Herramiertas, S.L.
La Garrotxa Naves 10-22, Pol. Ind. La Bruguera
E-08211 Castellar del Vallés (Barcelona)
Teléfono:+34-93-747 33 35
Telefax: +34-93-747 33 37
Schweiz/Suisse:
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG.
Ebnaterstraße
CH-9630 Wattwil
Telefon: +41-(0)71-987 40 40
Telefax: +41-(0)71-987 40 41
Italia:
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Teléfono:+39-02-48 84 25 97
Teléfax: +39-02-48 84 27 75
Denmark:
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rødovrevej 151, DK-2610 Rødovre
Telefon: +45-36 70 65 55
Telefax: +45-36 41 44 72
Finland:
Oy Hedtec AB
Hedengren Yhtioet, Maenkimiehentie 4, SF-02780 Espoo
Telefon: +358-9-68 28 81
Telefax: +358-9-67 49 18
Great Britain:
BMJ POWER Ltd.
27 Boulton Rd., Reading, Berkshire RG2 ONH
Telefon: +44-(0)118-975 17 27
Telefax: +44-(0)118-975 22 12
Portugal:
Sarraipa S.A.
Máquinas e Equipamentos Industriais, Rua das Flores
Carreira d´Agua, Zona Industrial da Barosa
P-2400-016 Leiria
Telefon: +351-(2)44-81 90 60
Telefax: +351-(2)44-81 90 69
Czech Republic:
JCS s.r.o.
Prumyslova 1833, CZ-25001 Brandys n./L
Telefon: +42-(0)202-8046012
Telefax: +42-(0)202-804309
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Kress BMH 600 CARBON Omistajan opas

Kategoria
Rotary hammers
Tyyppi
Omistajan opas