Kress 450 TBS Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

Bedienungsanleitung 4
Operating Instructions6
Mode d’emploi 8
Gebruiksaanwijzing 10
Manuale di servizio 12
Instrucciones de servicio 14
Bruksanvisning 16
Betjeningsvejledning 18
Bruksanvisning 20
yttöohje 22
Oδηγίες ρήσης 24
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
FIN
GR
450 TBS
455 TBS
47481/0301 TC
47481/0306 TC
8
7
6
1 3 4
9
2
5
6 English450/455 TBS
1 Depth gauge
2 Bit holder
3 Adjustment ring for depth stop
4 ON-/OFF-switch with electronics
5 Latch, mains cable module
6 Mains cable module
7 Holding button for continuous operation
8 Rotational direction switch
9 Belt hook
Accessories illustrated or described are not always included as
standard delivery items.
The dry wall screwdriver is universally usable for
screw driving in dry construction (drywall, plaster-
board) as well as pressboard or fibreboard on wood or
metal with quick dry wall screws or for the setting of
sheet metal and wood screws in interior construction.
Before operating the machine, please read through
the operating instructions completely, follow the
Safety Instructions in this manual as well as the gen-
eral Safety Instructions for Power Tools in the
accompanying booklet.
Caution!
Outside power sockets must be protected with
residual-current-operated circuit-breakers (r.c.c.b.).
Do not drill holes into the housing to label the
machine. The protective insulation will be bridged.
Please use self-adhesive labels.
Always lead cables away towards the back of the
machine.
Double Insulation
Our equipment is designed in accordance with Euro-
pean regulations (EN standards) for the utmost safety
of the user. Machines with double insulation always
carry the international symbol. The machines do
not require earthing. A two-core cable is sufficient.
The machines are interference-suppressed in accord-
ance with EN 55014.
Before the first operation check that the mains voltage
corresponds to that given on the machine nameplate.
Trigger switch with button for continuous
operation
The machine is set in operation by pressing in the
handle switch ( 4 ). The holding button ( 7 ) on the side
of the switch can be pressed for continuous operation.
To release the continuous operation merely depress
the switch, which makes the holding button spring
back automatically.
The bit rotates only after the screw is in contact and
pressure is applied to the machine.
Electronic speed control
This machine is fitted with a full-wave switch. The
speed can be controlled infinitely variably in the range
03 000 r.p.m. /0–4 650 r.p.m. and adapted for
processing various materials and applications.
Important!
Continuous operation under strong load and low
speed can overheat the motor.
Allow the motor to cool down in no-load when set at a
high speed!
Rotation direction selector
Pressing the rotation direction selector as far as it will
go causes the drill to rotate in the corresponding direc-
tion.
Attention! Change direction of rotation only
when the motor has ceased turning!
1
Illustration
2 Application
3
Safety Instructions and
Accident Prevention
4
Technical Data
Dry Wall
Screwdriver450 TBS 455 TBS
Input 450 W450 W
Output 220 W220 W
No-load speed 3 000 r.p.m. 4 650 r.p.m.
Adjustment range 03 000 r.p.m.0–4 650 r.p.m.
Tool holder1/4" 1/4"
Max. screwing into
wood 6 mm 5 mm
Screw length60 mm 60 mm
Torque at rated load1.06 Nm0.67 Nm
Clamping collar dia.43 mm 43 mm
Measurement
accross the corner 22.5 mm 22.5 mm
Weight 1.5 kg 1.5 kg
5
Putting into Operation
450/455 TBS Norsk 21
Enda bedre: TORX-skruer og passende bits. Skru-
trekkerinnsatsens gode feste i skruehodet gjør at man
får en skruing med optimalt resultat.
Dybdeanlegg
Skrudybden innstilles med stillringen ( 3 ).
1 omdreining = 1,4 mm
Dreining mot yre:
Skruen settes dypere inn.
Dreining mot venstre:
Skruen settes mindre dypt inn.
For å finne frem til korrekt skrudybde, anbefales det å
begynne med en liten skrudybde og så justere frem til
endelig dybde.
Bits
Til utskifting av bitsene trekker du dybdeanlegget ( 1 )
ut. Deretter kan bitsen trekkes ut av bitsfestet og den
nye bitsen settes inn. Sett dybdeanlegget ( 1 ) på igjen.
Kobling
Skruen kan settes på den stillestående bitsen mens
maskinen går. Koblingen griper rst når trykket utlø-
ser skruingen. r dybdeanlegget støter mot underla-
get, utkobles koblingen. Bitsen står nå stille igjen.
Vedlikehold
Boremaskinens motor har en kontinuerlig automatisk
sring og trenger ikke noe spesielt vedlikehold. Hvis
boremaskinen din imidlertid er i kontinuerlig bruk over
et langt tidsrom og utsettes for store belastninger,
anbefaler vi at du med jevne mellomrom sender den
inn for en grundig rengjøring. denne måten kan du
spare unødvendige utgifter til reparasjoner, pluss at
du yner boremaskinens levetid. Hvis du hver gang
etter endt arbeid blåser støvet ut av ventilatoren, viser
boremaskinens motor sin takknemlighet ved å holde
lenge. En konstant ventilasjon er nemlig veldig viktig
for boremaskinens levetid.
Utskifting av kullbørstene
Dette arbeidet og alle andre servicearbeider utrer
våre serviceverksteder hurtig og kompetent.
En skadet nettkabel må ikke brukes, men må straks
skiftes ut.
Dette er ganske enkelt takket være den nye typen
nettkabelmodulen ( 6 ). Trykk låsen ( 5 ) på begge sider
og trekk nettkabelmodulen ut av håndtaket. Før en ny
nettkabel inn i håndtaket og la den smekke i lås. Nett-
kabler i forskjellig lengde fås kjøpt som ekstrautstyr.
Bruk nettkabelmodulen kun for Kress-elektro-
verktøy. Ikke forsøk å bruke andre maskiner med
denne.
leverdier funnet i samsvar med EN 50 144.
Lydtrykknivå: 76
+3
dB (A)
Lydstyrkenivå: 83
+3
dB (A)
Arbeidsplassrelatert emisjonsverdi:73
+3
dB (A).
Det er nødvendig med støyverntiltak for brukeren.
Den typiske vurderte akselerasjon er mindre enn
2,5 m/s
2
.
Kress tar imot utbrukte maskiner til
ressursskånende resirkulering.
grunn av sin moduloppbygning kan
Kress-maskiner svúrt enkelt tas fra
hverandre og materialer adskilles til
gjenbruk.
Din utbrukte Kress-maskin kan leveres inn til forhand-
leren eller sendes direkte inn til Kress.
Endringer forbeholdes
6 Vedlikeholdstiltak
3
3
7 Nettkabel
8 Støy-/vibrasjonsinformasjon
9 Miljøvern
22 Suomi 450/455 TBS
1 Syvyydenrajoitin
2 Teränpidin
3 Syvyysvasteen säätörengas
4 Elektroniikkakytkin PÄÄLLE/POIS
5 Verkkokaapeliyksikön lukitus
6 Verkkokaapeliyksikkö
7 Lukitusnappi kestokäyttöä varten
8 Kiertosuunnan vaihtokytkin
9 Vyöhakaset
yttöohjeessa kuvatut tarvikkeet eivät välttämättä kaikki sisälly
toimitukseen.
Sisustusruuvinväännin on yleisesti käytettävissä väli-
seinien (Drywall, kipsikartonki), prespaani- ja kuitule-
vyjen ruuvaamiseen puuhun tai metalliin käyttäen
pikarakennusruuveja tahi pelti- tai puuruuvien asen-
nukseen sisustusrakentamisessa.
Lue käyttöohje kokonaan ennen kuin otat koneen
käyttöön, noudata käyttöohjeen turvallisuutta kos-
kevia ohjeita sekä mukana olevassa vihkosessa
olevia sähkötyökalujen yleisiä turvallisuusohjeita .
Huomio!
Ulkopistorasioiden täytyy olla virhevirtakytkimin
suojattuja (FI–).
Koteloa ei saa porata koneen merkitsemseksi. Suo-
jaeristykseen syntyy ohitus. ytä tarroja.
Aseta johto aina niin, että se kulkee koneesta
poispäin.
Kaksinkertainen eristys
yttäjän optimaalisen turvallisuuden vuoksi lait-
teemme on valmistettu Euroopan Unionin määräysten
(EN-normien) mukaisesti. Kaksinkertaisesti eriste-
tyissä koneissa on aina kansainvälinen merkki .
Koneiden ei tarvitse olla maadoitettuja. Kaksijohtimi-
nen johto riittää.
Koneissa on EN 55014 mukainen häirsuojaus.
Tarkasta ennen käyttöönottoa, että verkkojännite
vastaa koneen tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä.
Lukitusnapilla varustettu kytkin
kestokäyttöä varten
Kone käynnistyy kahvassa olevaa kytkintä ( 4 ) paina-
malla. Kestokäyttöä varten painetaan lisäksi kytkimen
sivulla oleva lukitusnappi ( 7 ) alas. Kestokytkennän
vapautus: paina kytkintä, lukitusnappi vapautuu auto-
maattisesti.
rki pyörii vasta asennetulla ruuvilla ja konetta pai-
nettaessa.
Elektroninen kierrosluvun säätö
mä kone on varustettu täysiaaltokytkimellä. Kier-
roslukua voidaan säätää portaatta alueella 03 000
kierrosta/min /0–4 650 kierrosta/min erilaisten mate-
riaalien ja käyttökohteiden mukaisesti.
rkeää!
Moottori voi kuumentua liikaa pitkäaikaisella kovalla
kuormituksella ja alhaisella kierrosluvulla.
Anna moottorin jäähtyä suuremmalla kierrosluvulla
tyhjäkäynnillä.
Kiertosuuntakytkin
Kone pyörii vastaavaan suuntaan, kun kiertosuunta-
kytkin painetaan vasteeseen saakka.
Huomio! Kiertosuunnan vaihto on suoritet-
tava vain koneen seisoessa!
1 Kuva
2 yttö
3
Turvaohjeet ja
tapaturmasuoja
4 Tekniset tiedot
Sisustusru-
uvinväännin 450 TBS 455 TBS
Tehonotto450 W450 W
Antoteho 220 W220 W
Tyhjäkäyntikierrosluku 3 000 k/min 4 650 k/min
Säätöalue kierrosta 03 000 k/min0–4 650 k/min
Työkalunpidin 1/4" 1/4"
Puuhun ruuvaaminen
maks. Ø6 mm 5 mm
Ruuvin pituus 60 mm 60 mm
Vääntömomentti
nimelliskuormalla1,06 Nm0,67 Nm
Kiristyskaulan-Ø43 mm 43 mm
Kulmamitta22,5 mm 22,5 mm
Paino 1,5 kg 1,5 kg
5 yttöönotto
450/455 TBS Suomi 23
Ruuvit
On varmistettava, että ruuvausosan ja ruuvin koko ja
muoto vastaavat toisiaan.
On eduksi käyttää ristikantaruuveja. Automaattinen
keskittäminen mahdollistaa varman työskentelyn. Vie-
läkin parempi on käyttää TORX-ruuveja ja sopivia ruu-
vausosia. Kun ruuvausosa istuu tukevasti ruuvissa,
on ruuvaaminen erittäin helppoa.
Syvyysvaste
Ruuvaussyvyyden asennus tapahtuu säätören-
kaalla ( 3 ).
1 kierros = 1,4 mm
Kierto oikealle:
Ruuvi vääntyy syvemmälle.
Kierto vasemmalle:
Ruuvi ei väänny niin syvälle.
Ruuvaussyvyyden määrittämiseksi suosittelemme
alaoittamaan pienellä ruuvaussyvyydellä ja säätä-
mään lopullinen ruuvaussyvyys tämän jälkeen.
Ruuvauskärki
Vedä pois syvyysvaste ( 1 ) ruuvauskärjen vaihtoa var-
ten. män jälkeen voidaan kärki vetää ulos
kärjenpitimestä ja asentaa uusi kärki. Asenna syvyys-
vaste ( 1 ) uudelleen.
Kytkin
Ruuvi voidaan koneen käydessä asentaa pysähdyk-
sissä olevaan ruuvauskärkeen. Kytkin tarttuu vasta
painettaessa ruuvauksen yhteydessä. Syvyysrajoitti-
men osuessa alustaan irrottaa kytkin. Ruuvauskärki
pysähtyy uudelleen.
Huolto
Koneen moottori on kestovoideltu eikä tarvitse mitään
erityistä huoltoa. Jos kuitenkin kuormitat konetta pit-
källä aikavälillä voimakkaasti, suosittelemme koneen
perusteellista puhdistusta aina silloin tällöin. Siten
säästät tarpeettomia korjauskustannuksia ja koneen
käyttöikä pitenee. Moottori toimii paremmin, jos puhal-
lat pölyn käytön jälkeen pois puhaltimesta, sillä tasai-
nen tuuletus on tärkeää, jotta laite palvelisi käytössä
pitkään.
Hiiliharjojen vaihto
Huoltopalvelumme suorittaa sekä tämän että myöskin
kaikki muutkin huoltotyöt nopeasti ja asiantuntevasti.
Viallista verkkokaapelia ei saa käyttää. Se on viipy-
mättä vaihdettava uuteen.
Vaihto on kiitos uudenaikaisen verkkokaapeliyksi-
kön ( 6 ) mahdollinen yksinkertaisella tavalla. Paina
kummallakin puolella sijaitsevia lukituspainikkeita ( 5 )
ja vedä verkkokaapeliyksikkö irti käsikahvasta. Aseta
uusi verkkokaapeliyksikkä käsikahvaan lukkiutumi-
seen asti. Verkkokaapelia saa eripituisena lisätarvik-
keena.
ytä verkkojohdinyksikköä vain Kress-säh-
työkalujen kanssa. Älä kokeile yksikköä muissa
laitteissa.
Mitta-arvot annettu EN 50 144 mukaan.
Melutaso: 76
+3
dB (A)
Äänenvoimakkuus: 83
+3
dB (A)
Työpaikkakohtainen emissioarvo:73
+3
dB (A).
yttöhenkilö tarvitsee kuulosuojaimia.
Arvioitu kiihdytys on tyypillisesti pienempi kuin
2,5 m/s
2
.
Kress ottaa loppuun käytetyt koneet
takaisin perusaineita säästävään
kierrätykseen. Modulaarisen raken-
teensa ansiosta voidaan Kress-
koneet hyvin yksinkertaisesti purkaa
uudelleenkäytettäviksi raaka-aineiksi.
Palauta loppuun käytetty koneesi myymälään tai
lähetä se suoraan Kressille.
Oikeus muutoksiin pidätetään
6 Huoltotoimenpiteet
3
3
7 Verkkojohto
8 Melu-/tärinätieto
9 Ympäristönsuoja
1. Dette elektroverktøyet ble produsert med y presisjon og har
gjennomgått strenge kvalitetskontroller på fabrikken.
2.Derfor garanterer vi gratis utbedring av fabrikasjons- eller material-
feil, som oppstår innen 24 måneder fra den datum produktet ble
solgt til brukeren. Vi forbeholder oss retten til å reparere defekte
deler eller skifte dem ut mot nye. Deler som skiftes ut er vår eien-
dom.
3.Usakkyndig bruk eller behandling samt åpning av apparatet av ikke-
autoriserte reparasjonsverksteder rer til at garantien mister sin
gyldighet. Deler som er utsatt for slitasje er utelukket fra garantien.
4. Garantikrav anerkjennes kun hvis vi får umiddelbar beskjed om
skaden (dette gjelder også transportskader). Garantitiden forlenges
ikke på grunn av reparasjonsarbeider som utres på basis av ga-
rantikrav.
5. Hvis det skulle oppstå en feil på maskinen, må du være vennlig å
sende maskinen med utfyllt garantikort og en kort beskrivelse av
feilen til oss eller til det ansvarlige serviceverksted. Legg en kjøps-
kvittering med.
6.De garantiforpliktelser som vi påtar oss utelukker alle videre-
gående krav fra kjøpers side, spesielt når det gjelder retten til annu-
lering, rabatt eller krav om skadeserstatning.
7.Kjøper har derimot etter eget valg krav på rabatt (reduksjon av kjø-
peprisen) eller anullering (salgskontrakten oppheves) hvis vi ikke
lykkes i å reparere eventuelle mangler innen en rimelig tidsfrist.
8. Ikke utelukket er krav om skadeserstatning i henhold til §§ 463,
480 avsn. 2,635 BGB (tysk lovverk) vedrørende mangel på garan-
terte egenskaper.
9. Bestemmelsene under punkt 7 og punkt 8 gjelder kun for For-
bundsrepublikken Tyskland.
1. Τ µηάνηµα αυτ κατασκευάστηκε µε µεγάλη ακρίεια και
υπ τν αυστηρ έλεγ τυ κατασκευαστή.
2. Γι' αυτ εγγυύµαστε τη δωρεάν επισκευή λαών πυ θα
πρκύψυν εντς 24 µηνών απ την ηµέρα πώλησης στν τε-
λικ αγραστή και ι πίες θα πρέρνται απ ελαττωµατι-
κ υλικ ή απ σάλµα τυ κατασκευαστή. Επιυλασσµαστε
σ αρά την απαση, αν τα ελαττωµατικά εαρτήµατα θα
αντικατασταθύν ή θα επισκευαστύν. Αντικαταστηµένα
εαρτήµατα περνύν στην ιδικτησία µας.
3. Η εγγύηση λήγει σε περίπτωση λανθασµένυ ειρισµύ ή λαν-
θασµένης µεταείρησης, καθώς και σε περίπτωση ανίγµατς
τυ µηανήµατς απ µη ευσιδτηµένα συνεργεία επι-
σκευών. Η κάλυψη λαών πυ πρέρνται απ υσιλγική
θρά δεν συµπεριλαµάνεται στην εγγύηση.
4. Aιώσεις απ την εγγύηση µπρύν να αναγνωρισθύν µν
µε την έγκαιρη δήλωση ελαττωµάτων (ακµη και λάες απ
τη µεταρά). Mε τη διεαγωγή των επισκευών µέσω της εγ-
γύησης δεν παρατείνεται τ διάστηµα ισύς της εγγύησης.
5. Σε περίπτωση ανωµαλιών απστείλατε τη συσκευή µε συ-
µπληρωµέν τ ελτί Eγγύησης καθώς και σύντµη περι-
γραή τυ ελαττώµατς στ αρµδι συνεργεί σέρις. Eσω-
κλείστε και την απδειη αγράς.
6. Mε την ανάληψη των υπρεώσεων πυ πηγάυν απ την
εγγύηση απκλείνται άλλες αιώσεις τυ αγραστή ιδιαίτε-
ρα τ δικαίωµα µείωσης τιµής αγράς, ακύρωσης συµλαίυ
αγράς ή αιώσεις απηµίωσης.
7. O αγραστής έει τ δικαίωµα να απαιτήσει µείωση της τιµής
αγράς ή και ακύρωση τυ συµλαίυ αγράς, σε περίπτωση
πυ δεν καταέρυµε να απκαταστήσυµε τη λάη µέσα
σε εύλγ ρνικ διάστηµα.
8. εν απκλείνται αιώσεις σύµωνα µε τα άρθρα 463, 480
παρ. 2,635 Aστικύ Kώδικα λγω έλλειψης εαιωµένων απ
τν κατασκευαστή ιδιτήτων.
9. Oι ρι των σηµείων 7 και 8 ισύυν µν στην επικράτεια
της Oµσπνδιακής ηµκρατίας της Γερµανίας.
1. tä sähkötyökalua valmistetaan suurella tarkkuudella ja se on teh-
taalla tarkan laatutarkkailun kohteena.
2.stä johtuen takaamme niiden valmistus- ja materiaalivikojen veli-
tuksettoman korjauksen, jotka ilmenevät 24 kuukauden aikana lo-
pullisen kuluttajan ostopäivästä. Pidätämme oikeuden korjata tai
vaihtaa vialliset osat. Vaihdetut, vialliset osat ovat meidän omai-
suuttamme.
3.Asiaton käyttö tai käsittely sekä laitteen avaaminen muualla kuin
valtuutetuissa korjauspajoissa johtavat takuun raukeamiseen. y-
tössä kuluvat osat eivät kuulu takuun piiriin.
4. Takuukorvausvaatimus voidaan hyväksyä vain, kun viasta ilmoite-
taan valmistajalle välittömästi sen havaitsemisen jälkeen (myöskin
kuljetusvahingot). Takuuaika ei pidenny takuukorjaustapauksessa.
5. hetä laite vahinkotapauksessa valmistajalle tai valtuutettuun liik-
keeseen ja liitä mukaan täytetty takuukortti ja lyhyt selostus laitteen
viasta. Liitä mukaan ostotodistus.
6.Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolelle kaikki asiakkaan
esittämät takuuehtoihin sisältymättömät vaatimukset etenkin oi-
keus vahingonkorvausvaatimusten muutokseen, rajoitukseen tai
vahingonkorvausvaatimuksen voimaansaattamiseen.
7.Ostajalla on kuitenkin oikeus valinnan mukaan vähennykseen (os-
tohintaa pienennetään) tai muutokseen (kauppa puretaan), jos em-
mem onnistu korjaamaan ilmennyttä vikaa kohtuullisen ajan kulues-
sa.
8. Lain mukaisia (§§ 463, 480 pykälä 2,635 BGB-Saksalainen lakikir-
ja) vahingon-korvausvaatimuksia ei voida sulkea ulkopuolelle, mi-
käli laite ei vastaa valmistajan ilmoittamia ominaisuuksia.
9. Kohtien 7 ja 8 mukaiset määräykset pätevät vain Saksan liittotasa-
vallassa.
N
GR
EγγύησηGaranti
FIN
Takuu
450 TBS/455 TBS
Serie No.:
Serial No.:
No. de série:
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No.:
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Elektrowerkzeuge
®
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
Käufer / Purchaser/Acheteur:
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat:
Verkauft durch / Dealer’s name / Vendeur:
Typ:
Type:
Type:
http://www.kress-elektrik.de
http://spareparts.kress-elektrik.de
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75
Schweiz
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG
Industriestraße 2
CH-9630 Wattwil
Telefon: +41 (0)71 - 987 40 40
Telefax: +41 (0)71 - 987 40 41
Belgie/Belgique, Nederland
Present Handel bvba/sprl
Industriezone "Wolfstee"
Toekomstlaan 6
B-2200 Herentals
Téléphone: +32 - (0)14 - 25 74 74
Telefax: +32 - (0)14 - 25 74 75
France
S.A.R.L. Induba
4 Rue du Viaduc - B.P. 87
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33 (0)4 - 74 75 01 33
Téléfax: +33 (0)4 - 74 75 23 62
Sverige
AB Novum
Mörsaregatan 8
S-25466 Helsingborg
Phone: +46 (0)42 - 15 10 30 Telefax:
+46 (0)42 - 16 16 66
Norge
Ifö Electric AS
P.O.B. 336 Alnabru
Brobekkveien 115 B
N-0614 Oslo
Phone: +47 - 23 - 37 81 10
Talefax: +47 - 23 - 37 81 20
Hellas
D. Nikolaou & Co Ltd.
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Phone: +30 - 1 - 975 37 57
Telefax: +30 - 1 - 973 74 23
Espana
Apolo fijaciones y herramientas s.l.
Garrotxa Naves 10-22
Polig. Ind. Pla. de la Bruguera
E-08211 Castellar del Vallès (Barcelona)
Telefono: +34 - 93 - 747 33 35
Telefax: +34 - 93 - 747 33 37
Österreich
b+s Elektroinstallations- +
Maschinenbaugesellschaft m.b.H.
Jheringgasse 22
A-1150 Wien
Telefon: +43 (0)1 - 893 60 77
Telefax: +43 (0)1 - 893 60 16
Italia
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Telefon: +39 - 02 - 48 84 25 97
Telefax: +39 - 02 - 48 84 27 75
Danmark
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151
DK-2610 Rodovre
Phone: +45 - 36 70 65 55
Telefax: +45 - 36 41 44 72
Suomi
Tecalemit
Hankasuontie 13, P.O. Box 78
FIN-00391 Helsinki
Phone: +358 (0)9 - 54 77 01
Telefax: +358 (0)9 - 547 17 79
Great Britain
N & J Tools Ltd.
Westcross Centre, 15 Shield Drive
Brentford TW8 9EX
Phone: +44 (0)208-560 0885
Telefax: +44 (0)208-847 0790
Portugal
Sarraipa S.A.
Máquinas e Equipamentos Industriais
Rua das Flores, Carreira d´Agua
Zona Industrial da Barosa
PT-2400 Leiria
Phone: +351 - (2)44 - 81 90 60
Telefax: +351 - (2)44 - 81 90 69
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Kress 450 TBS Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös