CYBEX ATON Ohjekirja

Kategoria
Car seat
Tyyppi
Ohjekirja
ENSENODKFISIHR
ATON Q
User guide
ECE R-44/04, Gr. 0+, 0-13 kg (ca. 0-18M)
2
SE – VARNING! Denna korta manual fungerar bara som en översikt! För att försäkra dig om att ditt barn skyddas på
bästa sätt och har högsta komfort måste du läsa igenom och följa den kompletta manualen. Rätt ordningsföljd: Montera
bilbarnstolen – spänn fast barnet – fäst bilbarnstolen i bilen.
FI – VAROITUS! Tämä lyhyt käyttöopas toimii vain tiivistelmänä! Istuimen turvallisen ja mukavan käytön
takaamiseksi on tärkeää, että luet koko käyttöoppaan huolellisesti läpi ja noudatat oppaassa annettuja ohjeita. Oikea
järjestys:Turvaistuimen ensiasennus – kiinnitä lapsi – kiinnitä istuin autoon.
NO – ADVARSEL! Følgende korthåndbok tjener kun til å gi et overblikk! For at barnet ditt skal være best mulig beskyttet
og ha det så komfortabelt som det går an, er det avgjørende at du leser og følger hele brukerhåndboken nøye. Riktig
rekkefølge: Første gangs montering av barnesetet – fest barnet – fest barnesetet i bilen.
SI – OPOZORILO! Ta kratka navodila služijo le za hiter pregled. Za maksimalno zaščito in udobje vašega malčka pa
je izjemno pomembno, da skrbno preberete celotna navodila in jim sledite. Pravilno zaporedje: Začetna namestitev
otroškega sedeža – pripenjanje malčka – montaža otroškega sedeža v avto.
EN – WARNING! This short manual serves as an overview only. For maximum protection and best comfort for your child
it is essential to read and follow the entire instruction manual carefully. Correct Order: Baby seat initial setup - fasten child
- fasten baby seat in the car.
DK – ADVARSEL! Denne korte manual fungerer kun som en oversigt. For at sikre maksimal beskyttelse og komfort
for dit barn er det vigtigt at læse og følge hele brugervejledningen omhyggeligt. Rigtig rækkefølge: Første indstilling af
barnesædet – fastgørelse af barnet – fastgørelse af barnesædet i bilen.
HR – UPOZORENJE! Ovaj kratki priručnik služi samo kao pregled. Za maksimalnu zaštitu i najbolju udobnost vašeg
djeteta važno je pažljivo pročitati i cijeli korisnički priručnik. Pravilni redoslijed: Početno postavljanje dječjeg sjedala-
vezanje djeteta-montiranje dječjeg sjedala u automobil.
3
6 | CONTENT
9
8
7
6
4 5
3
21
47 | INDHOLD
48 | INNHOLD
48 | INDHOLD
93 | SISÄLLYS
94 | VSEBINA
94 | SADRŽAJ
Short instruction
Kortfattad instruktion
Kort instruksjon
Kort vejledning
Lyhyt käyttöohje
Kratka navodila
Kratke upute
CLICK!
SENODKFISIHR EN
A
B
D
C
4
Thank you very much for purchasing the CYBEX Aton
Q. We assure you that in the development process of the
CYBEX Aton Q we focused on safety, comfort and user
friendliness. The product is manufactured under special
quality surveillance and complies with the strictest safety
requirements.
WARNING! For proper protection of your child, it
is essential to use and install the CYBEX Aton Q
according to the instructions given in this manual.
!
NOTE! According to local codes the product
characteristic can be different.
NOTE! Please always have the instruction manual at
hand and store it in the dedicated slot under the seat.
DEAR CUSTOMER!APPROVAL
CYBEX Aton Q – baby car seat
ECE R44/04 group 0+
Age: To approximately 18 months
Weight: Up to 13 kg
RECOMMENDED FOR:
For vehicle seats with three-point
automatic retractor belt according
to ECE R16
04/2015
ATON Q
ATON Q
ECE R 44/04
Approved for CYBEX
ATON Base & Base-x
ATON Base 2 & Base 2-x
ATON Q Base & Q Base-x
Base Q & Base Q-x
GODKJENNING
CYBEX Aton Q – barnesete til
bruk i bil
ECE R44/04 group 0+
Alder: - ca. 18 måneder
Vekt: Opptil 13 kg
ANBEFALT: For bilseter med
trepunktsbelte med automatisk
stramming i henhold til ECE R16
GODKÄNNANDE
CYBEX Aton Q – bilbarnstol
ECE R44/04 Grupp 0+
Ålder: till cirka 18 månader
Vikt: Upp till 13 kg
REKOMMENDERAS:
För bilstolar med trepunktsbälte
enligt ECE R16.
5
ENSENO
Takk for at du kjøpte CYBEX Aton Q. Under utviklingen
av CYBEX Aton Q har vi fokusert på sikkerhet, komfort
og brukervennlighet. Produktet er utviklet under spesiell
kvalitetskontroll og oppfyller de strengeste sikkerhetskrav.
ADVARSEL! For at barnet ditt skal være skikkelig
beskyttet, er det viktig å bruke og installere CYBEX
Aton Q i henhold til instruksjonene i denne
håndboken.
!
BEMERK! Ifølge lokale bestemmelser kan de tekniske
spesikasjonene på varen være forskjellige.
BEMERK! Sørg for at du alltid har brukerhåndboken
tilgjengelig, og oppbevar den i det dertil egnede rommet
under setet.
KJÆRE KUNDE!
Tack för att du har valt att köpa CYBEX Aton Q!
Vi försäkrar att vi under utvecklingen av CYBEX
Aton Q har fokuserat på säkerhet, komfort och
användarvänlighet. Produkten har tillverkats under
speciell kvalitetsövervakning och uppfyller de strängaste
säkerhetskraven.
OBSERVERA! Ha alltid bruksanvisningen tillgänglig och
förvara den i det avsedda facket under sitsen.
OBSERVERA! Enligt lokala bestämmelser kan
produktutförandet skilja sig åt.
VARNING! Det är avgörande för ditt barns säkerhet
att CYBEX Aton Q används och monteras enligt
instruktionerna i den här manualen.
!
BÄSTA KUND!
6
CONTENTEN
SHORT INSTRUCTION ...............................................................3
APPROVAL...................................................................................4
THE BEST POSITION IN THE CAR ............................................8
FOR THE PROTECTION OF YOUR CAR ...................................8
CARRYING HANDLE ADJUSTMENT ........................................10
ADJUSTING THE HEADREST ..................................................12
SECURING BY MEANS OF HARNESS SYSTEM .....................12
SAFETY FOR YOUR BABY .......................................................16
SAFETY IN THE CAR ................................................................18
INSTALLING THE SEAT .............................................................20
ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS ....................................24
REMOVING THE CAR SEAT .....................................................26
SECURING YOUR CHILD CORRECTLY ...................................26
INSTALLING THE BABY SEAT CORRECTLY ...........................28
REMOVING THE INSERT ..........................................................30
OPENING THE CANOPY ...........................................................30
CYBEX TRAVEL-SYSTEM .........................................................32
DEMOUNTING ...........................................................................32
PRODUCT CARE .......................................................................34
WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT .......................................34
CLEANING .................................................................................36
REMOVING THE COVER ..........................................................38
ATTACHING THE SEAT COVER ...............................................38
DURABILITY OF PRODUCT ......................................................40
DISPOSAL ..................................................................................42
PRODUCT INFORMATION ........................................................42
WARRANTY ...............................................................................44
7
ENSENO
INNHOLDINNEHÅLLSE
KORTFATTAD INSTRUKTION .....................................................3
GODKÄNNANDE .........................................................................4
DEN BÄSTA PLACERINGEN I BILEN .........................................9
FÖR ATT SKYDDA BILEN ............................................................ 9
JUSTERING AV HANDTAGET ................................................... 11
JUSTERING AV HUVUDSTÖDET .............................................13
FASTSPÄNNING MED BÄLTE ...................................................13
DITT BARNS SÄKERHET ..........................................................17
SÄKERHET I BILEN ...................................................................19
MONTERING AV BILBARNSTOLEN .........................................21
JUSTERING AV SIDOKROCKSKYDDET ..................................25
TA BORT BILBARNSTOLEN ......................................................27
SPÄNN FAST BARNET RÄTT ...................................................27
MONTERA BILBARNSTOLEN RÄTT .........................................29
TA BORT STOLSINSATSEN ......................................................31
FÄLL UPP SUFFLETTEN...........................................................31
CYBEX TRAVEL-SYSTEM .........................................................33
TA AV BILBARNSTOLEN FRÅN CHASSIT ................................33
SKÖTSELRÅD ...........................................................................35
I HÄNDELSE AV OLYCKA .......................................................... 35
RENGÖRING .............................................................................37
ATT TA AV KLÄDSELN ...............................................................39
SÄTTA PÅ KLÄDSELN ...............................................................39
PRODUKTENS HÅLLBARHET ..................................................41
ÅTERVINNING ...........................................................................43
PRODUKTINFORMATION .........................................................43
GARANTI ....................................................................................45
NO
KORT INSTRUKSJON .................................................................3
GODKJENNING ...........................................................................4
DEN BESTE PLASSERINGEN I BILEN .......................................9
FOR Å BESKYTTE BILEN DIN ....................................................9
JUSTERING AV BÆREHÅNDTAKET ........................................11
INNSTILLING AV HODESTØTTEN ............................................13
FASTSPENDING MED SELEN ..................................................13
BARNETS SIKKERHET .............................................................17
SIKKERHET I BILEN ..................................................................19
INSTALLERE SETET .................................................................21
SÅNN JUSTERES SIDEBESKYTTELSENE ..............................25
FJERNE BARNESETET .............................................................27
FESTE BARNET DITT RIKTIG ..................................................27
INSTALLERE BARNESETET RIKTIG ........................................29
FJERNE INNLEGGET ................................................................31
ÅPNING AV KALESJE ................................................................31
CYBEX TRAVEL-SYSTEM .........................................................33
DEMONTERING .........................................................................33
PRODUKTPLEIE ........................................................................35
I TILFELLE DET SKJER EN ULYKKE ........................................35
RENGJØRING ............................................................................37
FJERNE TREKKET ....................................................................39
FESTE SETETREKKENE ..........................................................39
PRODUKTETS HOLDBARHET .................................................41
KASSERING...............................................................................43
PRODUKTINFORMASJON ........................................................43
GARANTI ....................................................................................45
8
FOR THE PROTECTION OF YOUR CAR
WARNING! Approval of the seat expires immediately
in case of any modication!
WARNING! Do not use the Aton Q in front seats
equipped with activated front-airbag. This does not
apply to so-called side-airbags.
WARNING! Never hold a baby on your lap while
driving. Due to the enormous forces released in an
accident, it will be impossible to hold onto the baby.
Never use the same seat belt to secure yourself and
the child.
THE BEST POSITION IN THE CAR
NOTE! High volume front-airbags expand explosively.
This can result in the death or injury of the child.
NOTE! If the baby seat is not stable or sits too steeply in
the car, you can use a blanket or a towel to compensate.
Alternatively, you should choose another place in the car.
It is possible that some car seats that are made of soft
material (e.g. velours, leather, etc.) may show signs of
usage and/or discolouration. In order to avoid this, you
could, for example, place a cover or towel underneath it.
In this context, we would also like to refer to you to our
cleaning instructions, which must absolutely be followed
before the rst use of the seat.
9
ENSENO
ADVARSEL! Godkjenningen av setet oppheves
omgående hvis produktet modiseres!
ADVARSEL! Ikke bruk Aton Q i forseter som er
utstyrt med aktivert frontkollisjonspute. Dette gjelder
ikke såkalte sidekollisjonsputer.
ADVARSEL! Du må aldri holde et barn på fanget
mens du kjører. På grunn av de enorme kreftene
som utløses ved en ulykke, vil det være umulig
å holde på barnet. Du må aldri bruke det samme
setebeltet til å feste både deg selv og barnet.
FOR Å BESKYTTE BILEN DIN
DEN BESTE PLASSERINGEN I BILEN
BEMERK! Store frontkollisjonsputer utvider seg
eksplosivt. Dette kan drepe eller skade barnet.
BEMERK! Hvis barnesetet ikke er stabilt, eller står for
steilt i bilen, kan du rette det opp med et teppe eller et
håndkle. Alternativt kan du plassere det et annet sted i
bilen.
Det er mulig at noen bilseter som er laget av bløtt
materiale (f.eks. velour, skinn, osv.) kan få merker etter
bruk og/eller missfarging. For å ungå dette kan du for
eksempel plassere et teppe eller håndkle under bilstolen.
I denne sammenheng vil vi også gjerne henvise til våre
rengjøringsintruksjoner, som absolutt skal følges, før
første bruk av bilstolen.
VARNING! Godkännandet av bilbarnstolen upphör
omedelbart om ändringar av stolen sker!
VARNING! Använd inte Aton Q i framsäten utrustade
med aktiva krockkuddar. Detta gäller inte för
sidokrockkuddar.
VARNING! Ha aldrig ett barn i knäet när bilen rullar.
På grund av de enorma krafter som en krock innebär
är det omöjligt att hålla kvar barnet. Spänn aldrig
fast barnet med samma bilbälte som du använder till
dig själv.
FÖR ATT SKYDDA BILEN
DEN BÄSTA PLACERINGEN I BILEN
OBSERVERA! Krockkuddar utlöses explosivt. Detta kan
resultera i att barnet dör eller skadar sig.
OBSERVERA! Om bilbarnstolen inte är stabil eller har för
hög lutning i bilen kan du använda en lt eller handduk för
att kompensera för detta. Annars bör du välja en annan
plats i bilen.
Det är möjligt att vissa bilstolar tillverkade av mjukt
material (t.ex. velour, läder, etc.) kan vleda till synligt
slitage. För att undvika detta, kan du till exempel
placera en lt eller handduk under bilbarnstolen. I
detta sammanhang vill vi också hänvisa till dig vår
rengöringsinstruktioner, som absolut måste följas innan
den första användningen av sätet.
10
WARNING! Always secure the baby with the
integrated harness system.
WARNING! In order to avoid unwanted tilting of the
seat whilst carrying, make sure that the handle is
locked in the carrying position A.
CARRYING HANDLE ADJUSTMENT
The carrying handle can be adjusted into 4 different
positions:
A: Carrying/Driving-Position.
B+C: For placing the baby in the seat.
D: Safe sitting position outside the car.
In order to adjust the handle press buttons b on left and
right side on the handle a.
Adjust the carrying handle a to the desired position by
pressing the buttons b.
b
a
A
C
D
B
11
ENSENO
ADVARSEL! For å unngå uønsket vipping av setet
mens det bæres, må du passe på at håndtaket er
låst i bærestilling A.
ADVARSEL! Barnet må alltid festes med det
integrerte selesystemet.
JUSTERING AV BÆREHÅNDTAKET
De draagarm kan in 4 verschillende posities versteld
worden.
A: Bære/kjøre-posisjon.
B+C: For plassering av barnet i setet.
D: Sikker sittestilling utenfor bilen.
For å justere håndtaket må du trykke på knappene b
venstre og høyre side på håndtaket a.
Juster bærehåndtaket a til ønsket stilling ved å trykke
på knappene b.
VARNING! Spänn alltid fast barnet med det
integrerade bältet.
VARNING! För att undvika att stolen lutar när du bär
den måste handtaget vara låst i position A.
JUSTERING AV HANDTAGET
Handtaget kan justeras i 4 olika lägen:
A: När barnet bärs eller färdas i bil.
B+C: När barnet placeras i stolen.
D: Säker sittposition utanför bilen.
För att justera handtaget trycker du in knapparna b
vänster och höger sida om handtaget a.
Justera handtaget till önskad position genom att trycka
på knapparna b.
12
The headrest must be adjusted to leave free two
ngers’ width between the Child’‘s shoulder and the
headrest.
Activate the adjustable handle ring on the upper side of
the headrest b and bring the headrest into the required
position.
In the lowest positions of the headrest, the seat insert
can be used as a newborn support by simply folding the
lower part.
Loosen the shoulder belts by activating the adjustment
handle on the central adjuster and simultaneously
pulling both shoulder belts upwards.
Open the belt buckle by pressing rmly on the red
button.
ADJUSTING THE HEADREST
SECURING BY MEANS OF HARNESS SYSTEM
NOTE! Only when adjusted to the most suitable height
does the headrest offer your child the highest degree of
protection and safety. The height of the headrest can be
adjusted to eight different positions.
NOTE! Make sure that the child seat is free of toys and
hard objects.
The shoulder belts are rmly attached to the headrest
and must not be adjusted separately. Make sure that the
headrest is correctly locked in place before you use the
seat.
b
13
ENSENO
Hodestøtten skal justeres så det er plass til 2 ngre i
mellom hodestøtten og barnets skuldre.
Trekk i innstillingsringen på oversiden av hodestøtten b
for å innstille hodestøtten korrekt.
I laveste posisjon foldes seteinnsatsen for å yte bedre
støtte til de nyfødte.
Skulderselene løsnes ved å trykke på den sentrale
justeringsknappen og samtidig trekke skulderselene
oppover .
Frigjør selespennene ved å trykke på den røde
knappen.
INNSTILLING AV HODESTØTTEN
FASTSPENDING MED SELEN
BEMERK! Kun når hodestøtten er justert korrekt
beskytter den barnet optimalt.
Hodestøtten kan innstilles i 8 posisjoner.
BEMERK! Vær oppmerksom på at bilstolen ikke står
på leketøy eller harde objekter. Vær oppmerksom på at
bilstolen ikke står på leketøy eller harde objekter.
Skulderselene sitter montert på hodestøtten og må ikke
justeres uavhengig.. Vær oppmerksom på at hodestøtten
er ”klikket” korrekt fast innen stolen tas i bruk.
Huvudstödet måste justeras så det nns plats med två
ngrar mellan barnets axel och huvudstödet.
Dra i juster-ringen på den övre delen av huvudstödet b
och juster huvudstödet till önskad position.
I de lägsta positionerna för huvudstödet, kan
sätesinsatsens nedre delen vikas om, för att ge nyfödda
bättra stöd.
Lossa axelbältena genom att trycka på den
centrale justeringsknappen och samtidigt dra båda
axelremmarna uppåt.
Öppna bältesspännet genom att trycka hårt på den röda
knappen.
JUSTERING AV HUVUDSTÖDET
FASTSPÄNNING MED BÄLTE
OBSERVERA! Först när huvudstödet är anpassat till
den lämpligaste höjd erbjuder det korrekt skydd och
säkerhet. Höjden av huvudstödet kan justeras till åtta
olika positioner.
OBSERVERA! Kontrollera att bilbarnstolen ikke står på
leksaker och hårda föremål.
Axelbältena är stadigt fäst vid huvudstödet och får inte
justeras separat. Kontrollera att huvudstödet sitter fast
ordentligt innan du använder stolen.
14
NOTE! Always pull on the shoulder belt c never pull on
the shoulder pads d.
NOTE! Make sure that the shoulder belts c are not
twisted or crossed over.
Put the child in the child seat.
Adjust the shoulder belts c to t exactly over your
child‘s shoulders.
Bring both belt tongues t together and lock them into
place in the belt buckle e with an audible “CLICK”.
Gently and cautiously pull on the central adjuster belt g,
in order to tighten the shoulder belts c until they lie
against the body of your child.
NOTE! In order to gain optimum protection from the
CYBEX Aton Q, the shoulder belts c should lie as close
as possible to the body.
g
e
t
d
c
15
ENSENO
BEMERK! Trekk alltid i skulderselene c og ikke
skulderputene d.
BEMERK! Vær oppmerksom på at selene ikke er vridd
eller krysset.
Sett barnet i bilstolen.
Innstill skulderselene c til å passe nøyaktig over ditt
barns skuldre.
Før begge seletungene t ned i selespennen til det
høres et tydelig „KLIKK“.
Trekk med forsiktighet i justeringsbeltet g for å spenne
skulderselene c til de ligger tett inn til barnets kropp.
BEMERK! For å oppnå maksimal sikkerhet i Aton Q skal
skulderselene ligge så tett til barnets kropp som mulig.
OBSERVERA! Dra alltid på axelremmen c dra aldrig i
axelkuddarna d.
OBSERVERA! Kontrollera att axelbältena c inte är vridna
eller korsas över varandra.
Sätt barnet i bilbarnstolen.
Justera axelremmarna c för att passa precis över
barnets axlar.
Sätt både bälte tungor t ihop och låsa dem på plats i
bältesspänne e e med ett hörbart "KLICK".
Dra försiktigt i centraljusteringensbältet g, för att strama
axelbältena c tills de ligger tät mot kroppen av ditt barn.
OBSERVERA! För att få optimalt skydd från CYBEX
Aton Q bör axelbältena c ligga så nära som möjligt mot
kroppen.
16
NOTE! Never leave your child in the car unattended.
WARNING! Plastic parts of Aton Q heat up in the
sun. Your baby may get burnt. Protect your baby and
the car seat from intense exposure to the sun (e.g.
putting a white blanket over the seat).
NOTE! Always secure the baby in the child seat and
never leave your child unattended when putting the Aton
Q on elevated surfaces (e.g. diaper changing
table, table, bench...).
Take your baby out of the car seat as often as
possible in order to relax its spine.
Interrupt longer journeys. Remember this as well, when
using the Aton Q outside the car.
SAFETY FOR YOUR BABY
17
ENSENO
ADVARSEL! Plastdelene i Aton Q blir varme i
solen. Barnet ditt kan bli brent. Beskytt barnet ditt og
barnesetet mot intens soleksponering (f.eks. ved å
legge et hvitt teppe over setet).
BARNETS SIKKERHET
BEMERK! Barnet må alltid være festet når det sitter i
barnesetet, og du må aldri la barnet være alene når du
har satt Aton Q på en høyereliggende ate (f.eks. et
stellebord, spisebord, benk e.l.).
Ta barnet ditt ut av bilsetet så ofte som mulig, for at
det skal kunne hvile ryggraden sin.
Legg inn pauser på lengre reiser. Husk dette også når
du bruker Aton Q utenfor bilen.
BEMERK! Ikke la barnet være alene i bilen.
VARNING! Aton Q har plastdelar som värms upp i
solen. Ditt barn kan bränna sig. Skydda barnet och
barnstolen från intensivt solljus (t.ex. genom att
lägga en vit lt över stolen).
OBSERVERA! Lämna aldrig barnet utan uppsikt i bilen.
DITT BARNS SÄKERHET
OBSERVERA! Spänn alltid fast barnet i bilbarnstolen
och lämna aldrig barnet utan uppsikt när du sätter Aton
Q bilbarnstol på upphöjda ytor (t.ex. skötbord, bord,
bänkar…).
Ta ut ditt barn ur bilbarnstolen så ofta som möjligt för att
inte anstränga barnets ryggrad.
Gör uppehåll i långa resor. Tänk på detta även när du
använder Aton Q bilbarnstol utanför bilen.
18
WARNING! Never use the Aton Q on a car seat
equipped with a front-airbag. This does not apply to
so-called side airbags.
WARNING! The child seat must always be secured
with the seat belt even if not in use. In case of an
emergency brake or accident, an unsecured child
seat may injure other passengers or yourself.
In order to guarantee the best possible safety for all
passengers make sure that ...
foldable backrests in the car are locked in their
upright position
when installing the Aton Q on the front passenger seat,
adjust the car seat in rearmost position
you properly secure all objects likely to cause injury in
the case of an accident
all passengers in the car are buckled up
SAFETY IN THE CAR
19
ENSENO
ADVARSEL! Aton Q må ikke brukes på et bilsete
med frontkollisjonspute. Dette gjelder ikke såkalte
sidekollisjonsputer.
ADVARSEL! Barnesetet må alltid være festet med
setebeltet, selv om det ikke er i bruk. I tilfelle
nødbremsing eller en ulykke, kan et barnesete som
ikke er festet skade andre passasjerer eller deg
selv.
SIKKERHET I BILEN
For å kunne garantere best mulig sikkerhet for alle
passasjerene, må du sørge for at...
nedfellbare seterygger i bilen er låst i oppreist stilling
bilsetet står i bakerste stilling når Aton Q er montert
på forsetet i bilen
alle gjenstander som kan forårsake skader ved en
ulykke er festet godt
alle passasjerer i bilen sitter fastspent
VARNING! Använd aldrig Aton Q i ett säte som
utrustats med krockkudde. Detta gäller inte för
sidokrockkuddar.
VARNING! Bilbarnstolen måste alltid vara fastspänd
med bilbältet även om den inte används. Vid en
kraftig inbromsning eller olycka kan en bilbarnstol
som inte spänts fast orsaka skada på passagerare
eller dig själv.
SÄKERHET I BILEN
För att kunna garantera bästa möjliga säkerhet för alla
passagerare, se till att...
ryggstöd som kan fällas är låsta i upprätt position
placera sätet så långt bak som möjligt när Aton Q
placeras i passagerarsätet
fästa och säkra alla föremål som kan orsaka skada vid
en olycka
alla passagerare är fastspända
20
WARNING! The seat must not be used with a two-
point belt or a lap belt. When securing your child with
a two-point belt, this may result in injuries or death
of the child.
Make sure that the carrying handle a is in the upper
position A. (see page 10)
Place the seat against driving position on the car
seat. (The feet of the baby point in the direction of the
backrest of the car seat).
CYBEX Aton Q can be used on all seats with a
three-point automatic retractor belt. We generally
recommend to use the seat in the back of the
vehicle. In the front, your child is usually exposed to
higher risks in case of an accident.
INSTALLING THE SEAT
Make sure that the horizontal marking on the safety
sticker p is parallel to the oor.
Pull the three-point belt over the child seat.
Insert the belt tongue into the car belt buckle q.
p
a
a
q
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

CYBEX ATON Ohjekirja

Kategoria
Car seat
Tyyppi
Ohjekirja