Festool 0F 1400 EBQ Omistajan opas

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 7
Original operating manual/Spare parts list 13
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 18
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 24
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 28
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 35
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 40
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 45
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 50
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 55
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 60
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 65
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù 71
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 76
701660_001
OF 1400 EB
OF 1400 EBQ
2
3.1
3.3
3.4
3.5
3.6
1.6
1.7
1.2
1.3
1.4
1.8
1.9
1.5
1.13
1.15
1.14
1.16
3.2
3
1.1
1.10
1.11
1.12
1
3a
3a.2
3a.3
3a.1
4.1
4.4
5.1
5.2
4.3
4.2
5.3 5.4
4.5
4.7
4.8
4.6
5
4
6.5
6.6
6.4
6.1
6.3
6.2
6
7
7.1 7.2
7.3
7.5
7.4
8.3
8.2
8.1
8
9
10.7
10
10.1
10.6
10.3
10.4
10.5
10.2
Y
1
2
3
11
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG (bis 28. Dez.
2009), 2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009), 2004/108/EG.
EC-Declaration of Conformity: We declare at
our sole responsibility that this product is in con-
formity with the following standards or standardised
documents: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accor-
dance with the regulations 98/37/EC (until 28 Dec. 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec. 2009), 2004/108/EC.
CE-Déclaration de conformité communautaire.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents
de normalisation suivants: EN 60745-1, EN 60745-2-17,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
conformément aux prescriptions des directives 98/37/CE
(jusqu’au 28 décembre 2009), 2006/42/CE (à partir du 29
décembre 2009), 2004/108/CE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o docu-
mentos normalizados: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 con-
forme a las prescripciones estipuladas en las directrices
98/37/CE (desde el 28 de diciembre de 2009), 2006/42/
CE (a partir del 29 de diciembre de 2009), 2004/108/CE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre-
sente prodotto è conforme alle norme e ai documenti nor-
mativi seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemen-
te alle normative delle direttive 98/37/CE (fi no al 28 dic.
2009), 2006/42/CE (dal 29 dic. 2009), 2004/108/CE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op ei-
gen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de richtlijnen 98/37/
EG (tot 28 dec. 2009), 2006/42/EG (vanaf 29 dec. 2009),
2004/108/EG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument: EN 60745-1,
EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven 98/37/
EG (t o m 2009-12-28), 2006/42/EG (fr o m 2009-12-29),
2004/108/EG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuu-
tamme yksinvastuullisina, että tuote on seuraa-
vien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 98/37/EY (28.
jouluk. 2009 asti), 2006/42/EY (29. jouluk. 2009 alkaen),
2004/108/EY määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have
alene ansvaret for, at dette produkt er i overens-
stemmelse med de følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til
bestemmelserne af direktiverne 98/37/EG (indtil 28. dec.
2009), 2006/42/EG (fra 29. dec. 2009), 2004/108/EG.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse
med følgende normer eller normative dokumenter: EN
60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i rådsdi-
rektivene 98/37/EF (til 28. des. 2009), 2006/42/EF (fra 29.
des. 2009), 2004/108/EF.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos,
sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto corresponde às normas ou aos documentos
normativos citados a seguir: EN 60745-1, EN 60745-2-
17, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-
3-3 segundo as disposições das directivas 98/37/CE (até
28 de Dezembro de 2009),2006/42/CE (a partir de 29 de
Dezembro de 2009), 2004/108/CE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с
исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или норма-
тивным документам: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в соот-
ветствии с положениями директив 98/37/EG (до 28 дека-
бря 2009), 2006/42/ EG (с 29 декабря 2009), 2004/108/EG.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle ustanovení směrnic,
98/37/ES (do 28. prosince 2009), 2006/42/ES (od 29. pro-
since 2009), 2004/108/ES.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniej-
szym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumen-
ty normatywne: EN 60745-1, EN 60745-2-17, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z
postanowieniami wytycznych 98/37/EG (do 28 grudnia
2009 r.), 2006/42/EG (od 29 grudnia 2009 r.) 2004/108/EG.
Dr. Johannes Steimel 11.01.2010
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
Head of Research, Development and Technical Documentation
Directeur recherche, développement, documentation technique
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
Oberfräse, Router,
Défonceuse
Serien-Nr., Serial
no., N° de série
OF 1400 EBQ 491367
OF 1400 EQ 492584
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2004
Year of CE mark:
Année du marquage CE :
41
De angivna emissionsvärdena (vibrationer, ljud)
har uppmätts i enlighet med provvillkoren i EN
60745, och används för jämförelse av maskiner.
De kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivån under arbetet.
De angivna emissionsvärdena avser elverktygets
huvudsakliga användningsområden. Om elverk-
tyget används för andra ändamål, med andra in-
satsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan
vibrations- och bullernivån öka kraftigt under hela
arbetsintervallet. För att få en exakt uppskattning
av ett visst arbetsintervall måste man även ta
hänsyn till den tid maskinen går på tomgång och
står stilla.Det kan sänka belastningen avsevärt
under hela arbetsintervallet.
4 Elektrisk anslutning och idrifttagning
Nätspänningen och frekvensen måste
stämma överens med uppgifterna på
typskylten!
Kontakten (1.13) fungerar som till-/frånkoppplare
(I = Till / 0 = Från). För långvarig användning kan
den hållas nedtryckt med spärrknappen på sidan
(1.12). Genom att trycka på kontakten en gång till
lossar man spärren igen. För anslutning och lös-
tagning av nätanslutningsledningen, se bild 2.
5 Inställningar på maskinen
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-
uttaget före allt arbete på maskinen!
5.1 Elektronik
Arbeta inte med maskinen om elektroniken är
defekt, eftersom detta kan leda till ett för högt
varvtal. Fel i elektroniken känns igen på att mjuk-
starten uteblir eller på att man inte längre kan
reglera varvtalet.
OF 1400 EBQ, OF 1400 EQ har en avan-
cerad elektronik med följande egenska-
per:
Mjukstart
Mjukstarten gör att maskinen startar utan
knyck.
Varvtalsreglering
Varvtalet kan ställas in steglöst mellan 10000 och
22000 min
-1
med inställningsratten (1.10). På så
sätt anpassar man skärhastigheten optimalt efter
det aktuella materialet:
fräsdiameter [mm]
reglerhjulslägematerial
10 - 25 25 - 40 40 - 60
rekommen-
derat skär-
material
rnvirke 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
mjukt trä 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
spanskivor med
ytbeläggning
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
plast 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
gipslpattor 2 - 1 1 1 HW
Konstant varvtal
Det förvalda varvtalet hålls konstant under tom-
gång och bearbetning.
Temperatursäkring
Om motortemperaturen blir för hög, så stryps
matarström och varvtal. Maskinen går med sänkt
effekt, så att motorventilationen snabbt kan kyla
av den. Efter avkylningen varvar maskinen själv
upp igen.
Broms (OF 1400 EBQ)
OF 1400 EBQ har en elektronisk broms, som stop-
par spindeln med verktyget ca. 2 sekunder efter
att maskinen har frånkopplats.
5.2 Byta verktyg
För att byta verktyg kan man vända maskinen
uppochned.
a) Sätt i verktyget
- Stick in fräsverktyget så långt som möjligt i den
öppna spännhylsan, minst fram till markeringen
( ) på frässkaftet. Om spännhylsan (3a.2) inte
syns på grund av spännmuttern (3a.3), måste
fräsverktyget (3a.1) föras så långt in i spänn-
hylsan att markeringen
inte längre sticker
ut över spännmuttern.
- Tryck på knappen (1.14) för spindellåsningen på
höger sida.
- Drag åt muttern (1.15) med en stiftskruvnyckel
(SW 24).
OBS! Spindellåsningen blockerar motorspindeln
endast i en rotationsriktning i taget. Därför behö-
ver man inte ta av skruvnyckeln när man öppnar
resp stänger muttern, utan man kan föra den fram
och tillbaka som ett spärrskaft.
b) Ta ut verktyget
- Tryck på knappen (1.14) för spindellåsningen på
vänster sida.
44
- Sätt fast kopierringen (8.1) på fräsbordet genom
att sticka i de båda tapparna (8.2) i ursparning-
arna (8.3).
- Lossa kopierringen genom att samtidigt trycka
in de båda knapparna (1.16).
b) Kopieranordning
Kopieranordningen består av vinkelarmen WA-OF
(10.2) och kopieravkänningsset KT-OF, som i sin
tur består av en rullhållare (10.6) och tre kopier-
rullar (10.7).
- Skruva fast vinkelarmen med hjälp av vridknap-
pen (10.3) i önskad höjd på fräsbordets gänghål
(10.1).
- Montera en kopierrulle på rullhållaren och
skruva fast den med vridknappen (10.5) på vin-
kelarmen. Observera att kopierrullen och fräsen
måste ha samma diameter!
- Genom att vrida på justerratten (10.4) kan man
ställa in avståndet mellan avkänningsrullen och
fräsens axel.
7 Tillbehör
Använd endast Festools originaltillbehör
och originalreservdelar för din egen sä-
kerhets skull.
Festool har många tillbehör, med vilka man kan
använda maskinen på många olika, effektiva sätt (t
ex fräscirklar, styrskenor med hålrader, fräshjälp,
fräsbord för stationärt bruk.
Beställnumren för tillbehör och verktyg fi nns i
Festool-katalogen eller på Internet „www.festool.
com“.
8 Underhåll och skötsel
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-
uttaget före allt arbete på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete,
som kräver att motorhöljet öppnas, får
endast utföras av en auktoriserad servi-
ceverkstad.
För att luftcirkulationen skall kunna säkras,
måste öppningarna för kylluft i motorns hölje
alltid hållas öppna och rena.
Maskinen är utrustad med självfrånkopp-lande
specialkol.
Är dessa slitna bryts strömmen automatiskt och
maskinen stannar.
För att ändra klämspakens läge (se bild 11):
- Lossa skruven.
- Ta bort klämspaken och dra åt sexkantskruven
ordentligt.
- Sätt på klämspaken i önskat läge och fi xera den
med skruven.
9 Skrotning
Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Lämna
maskiner, tillbehör och förpackningar till återvin-
ning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktiv
2002/96/EG ska uttjänta elverktyg källsorteras
för miljövänlig återvinning.
10 Garanti
Vi lämnar garanti för material- och tillverkningsfel
i enlighet med gällande lag/nationella bestäm-
melser, men minst 12 månader. Inom EU är ga-
rantitiden 24 månader (intygas med kvitto eller
följesedel). Garantin omfattar inte skador som
beror på normalt slitage, överbelastning eller ej
avsedd användning samt skador som användaren
själv orsakat, som beror på att användaren inte
följt bruksanvisningen eller skador som var kända
vid köpet. Undantag gäller även skador på grund
av att användaren inte använt originaltillbehör och
-förbrukningsmaterial (t ex slipskivor).
Garantianspråken gäller bara om du lämnar
in verktyget sammansatt till leverantören eller
någon av Festools serviceställen. Spara bruks-
anvisning, säkerhetsanvisningar, reservdelslista
och kvitto. I övrigt gäller tillverkarens aktuella
garantivillkor.
Obs!
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar
pga kontinuerligt forsknings- och utvecklings-
arbete.
REACh för Festool-produkter, tillbehör och
förbrukningsmaterial: REACh är den kemikalie-
förordning som sedan 2007 gäller i hela Europa. I
egenskap av ”nedströmsanvändare”, dvs tillver-
kare av produkter, är vi medvetna om den infor-
mationsplikt som vi har gentemot våra kunder.
För att hela tiden hålla kunderna uppdaterade och
informera om eventuella ämnen i våra produkter
som återfi nns på den sk kandidatlistan, har vi tagit
fram denna webbsida: www.festool.com/reach
45
Symbolit
Varoitus yleisestä vaarasta
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja.
Käytä kuulosuojaimia!
Lue ohjeet/huomautukset!
1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
Jyrsimillä voidaan työstää myös alumiinia ja
kipsikartonkilevyjä, kun käytetään Festool myyn-
tiesitteissä tähän tarkoitukseen suositeltuja jyr-
sinteriä. Yläjyrsimet on tarkoitettu puun, muovien
ja puunkaltaisten materiaalien jyrsimiseen.
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapatur-
mista, jotka johtuvat väärästä käytöstä!
2 Turvallisuusohjeita
2.1 Yleiset turvallisuusohjeet
HUOMIO!: Kaikki turvaohjeet ja ohjeet täy-
tyy lukea. Alla olevien turvaohjeiden ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh-
köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaan-
tumiseen.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet huo-
lellisesti.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
2.2 Konekohtaiset turvaohjeet
- Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristettyjen
kahvapintojen kohdalta, koska jyrsinterä voi
koskettaa omaa verkkojohtoaan. Kosketus
jännitettä johtavaan johtoon voi tehdä myös
metalliset koneenosat jännitteen alaisiksi ja
aiheuttaa sähköiskun.
- Kiinnitä työkappale puristimilla tai muilla
apuvälineillä tukevalle alustalle. Jos pidät työ-
kappaleesta kiinni vain kädellä tai tuet sitä omaa
kehoasi vasten, se ei pysy vakaasti paikallaan,
jolloin on vaara menettää koneen hallinta.
- Työkalussa ilmoitettua maksimipyörimisno-
peutta ei saa ylittää eli pyörimisnopeuden on
pysyttävä ilmoitetulla alueella.
- Kiinnitä vain työkaluja sellaisella varren halkai-
sijalla, johon kiristysleuat on tarkoitettu.
- Varmistu siitä, että jyrsinterä on lujasti kiinni, ja
tarkasta, käykö jyrsin moitteettomasti.
- Kiristysleuassa ja hattumutterissa ei saa näkyä
mitään vaurioita.
- Repeytyneitä tai muodoltaan vääristyneitä teriä
ei saa käyttää.
Käytä sopivia henkilökohtaisia
suojavarusteita: kuulosuojaimia,
suojalaseja, pölynaamaria teh-
dessäsi pölyävää työtä, suoja-
käsineitä työstäessäsi karheita
materiaaleja ja vaihtaessasi
työkalua.
3 Äänten ja värinöiden vaimennus
Normin EN 60745 mukaisesti määritetyt tyypilliset
arvot ovat:
Käyttöäänitaso 82 dB(A)
Äänitaso max. 93 dB(A)
Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vek-
Yläjyrsin
Tekniset tiedot OF 1400 EBQ/OF 1400 EQ
Teho 1400 W
Kierrosluku (tyhjäkäynti) 10000 - 22000 min
-1
Syvyyden pikasäätö 70 mm
Syvyyden hienosäätö 8 mm
Käyttökaran kiinnityskierre M22x1,0
Jyrsinterän max. halkaisija 63 mm
Paino (ilman kaapelia) 4,5 kg
Suojausluokka / II
Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöohjekirjan alusta.
46
torisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Värähtelyn päästöarvo (3-akselinen) a
h
= 3,5 m/s
2
Epävarmuus K = 2,0 m/s²
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) on mitattu
normin EN 60745 tarkastusedellytysten mukai-
sesti, ja nämä arvot on tarkoitettu koneiden ver-
tailuun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melukuor-
mituksen väliaikaiseen arviointiin työtehtävää
suoritettaessa. Ilmoitetut päästöarvot koskevat
sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia.
Jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoi-
tuksiin, muiden koneeseen liitettävien työkalujen
käytön yhteydessä tai huonosti huollettuna, se
saattaa johtaa tärinä- ja melukuormituksen sel-
vään nousuun koko työskentelyajan aikana. Koko
työskentelyajan aikaista kuormitusta arvioitaessa
on otettava huomioon myös koneen joutokäynti-
ajat ja pysäytettynä olon ajat. Tämä voi vähentää
huomattavasti työskentelyajan kokonaiskuormi-
tusta.
4 Sähköliitäntä ja käyttöönotto
Verkkojännitteen ja taajuuden täytyy vas-
tata tyyppiki-lvessä ilmoitettuja arvoja!
Katkaisin (1.13) toimii päälle/pois päältä -katkai-
simena (I = päällä/0 = ei päällä). Jatkuvaa käyt-
töä varten voit lukita katkaisimen lukitusnapilla
(1.12). Lukitus vapautuu, kun painat katkaisinta
uudelleen. Katso kuvaa 2 verkkoliitäntäjohdon
liittämistä ja irrotusta varten.
5 Säädöt koneella
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen
kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia
töitä!
5.1 Elektroniikka
Älä käytä laitetta, jos sen elektroniikassa on vika:
laitteen kierrosluku voi nousta liian korkeaksi.
Elektroniikan vian havaitset siitä, ettei laitteen
pehmeä käynnistyminen tai kierrosluvun säätö
toimi.
OF 1400 EBQ, OF 1400 EQssa on säätö-
elektonikka, jolla on seuraavat ominai-
suudet:
Pehmeä käynnistyminen
Sujuva käynnistys huolehtii koneen tasaisesta
käynnistyksestä.
Kierrosluvun säätö
Kierroslukua voidaan säätää portaattomasti sää-
töpyörästä (1.10) 10000 ja 22000 min
-1
välillä. Siten
voit sovittaa sahausnopeuden aina työstettävän
kappaleen mukaan:
jyrsinterän halkaisija
[mm]
säätöpyörän asetusmateriaali
10 - 25 25 - 40 40 - 60
suositeltava
leikkaus
materiaali
kova puu 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
pehmeä puu 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
rakennuslevy 6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
muovi 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
alumiini 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
kipsilevy 2 - 1 1 1 HW
Pysyvä kierrosluku
Esivalittu kierrosluku pysyy samana tyhjäkäynnin
aikana ja työstettäessä.
Lämpötilasulake
Moottorin lämpötilan ollessa korkea virrantulo ja
kierrosluku pienenevät. Kone käy vai pienenne-
tyllä teholla moottorin tuuletuksella tapahtuvan
nopean jäähdytyksen mahdollistamiseksi. Kone
käy taas täydellä teholla, kun se on jäähtynyt.
Jarru (OF 1400 EBQ)
OF 1400 EBQ -mallissa on elektroninen jarru, joka
pysäyttää karan ja terän n. 2 sekunnin sisällä, kun
kone on kytketty pois päältä.
5.2 Terän vaihto
Työkalun vaihtamista varten voit kääntää koneen
toisinpäin.
a) Työkalun kiinnittäminen
- Työnnä jyrsinterä avattuun supistusholkkiin
mahdollisimman pitkälle ja vähintään jyrsinte-
rän varressa olevaan merkintään (
) saakka
(3a.2). Jos kiinnitysleuat mutterin (3a.3) vuoksi
eivät ole näkyvissä, jyrsintätyökalu (3a.1) on
ohjattava kiinnitysleukoihin vähintään niin pit-
källe, että merkintä
ei enää ole mutterin
kohdalla.
- Paina karajarrun katkaisinta (1.14) koneen oi-
kealla puolella.
- Kiristä mutteri (1.15) kiintoavaimella 24 lujasti
kiinni.
Huomautus: Karajarru lukitsee moottorin ka-
ran aina vain toiseen pyörimissuuntaan. Tämän
vuoksi ruuviavainta ei tarvitse mutterin auki tai
kiinni kiertämisen yhteydessä välillä irrottaa,
vaan avainta voi kiertää räikkäavaimen tapaan
molempiin suuntiin.
47
b) Työkalun irrotus
- Paina karajarrun katkaisinta (1.14) koneen va-
semmalla puolella.
- Avaa mutteri (1.15) kiintoavaimella 24, kunnes
tunnet vastuksen. Jatka mutterin avaamista tä-
män vastuksen yli kiertämällä kiintoavaimella.
- Ota jyrsinterä pois.
5.3 Supistusholkin vaihto
Supistusholkkeja on saatavana seuraaville kahvan
halkaisijoille: 6,0 mm, 6,35 mm, 8 mm, 9,53 mm,
10 mm, 12 mm, 12,7 mm (tilausnumerot katso
Festool-luettelo tai internet-sivu „www.festool.
com“).
- Kierrä mutteri (1.15) kokonaan irti ja ota se yh-
dessä supistusholkin kanssa pois karasta.
- Aseta uusi supistusholkki ja mutteri karaan ja
kierrä mutteri löyhästi kiinni. Älä kiristä mutte-
ria tiukalle, jos karassa ei ole jyrsinterää!
5.4 Jyrsintäsyvyyden säätäminen
Jyrsintäsyvyyden säätö tapahtuu kolmessa vai-
heessa:
a) Nollapisteen säätäminen
- Avaa kiinnitysvipu (1.6), niin että syvyysrajoitin
(1.7) voi liikkua vapaasti.
- Aseta yläjyrsin jyrsinpöydän (1.9) kanssa jolle-
kin tasaiselle alustalle. Avaa vääntönuppi (1.5)
ja paina konetta niin alas, kunnes jyrsinterä on
kiinni alustassa.
- Lukitse kone tähän asentoon kiertämällä vään-
tönuppi (1.5) kiinni.
- Paina syvyysrajoitin kiertyvän revolver-irajoitti-
men (1.8) yhtä kiinteätä rajoitinta vasten (kaik-
kiaan 3).
Kiinteiden rajoittimien korkeus voidaan säätää
yksilöllisesti ruuviavainta käyttäen:
Kiinteä rajoitin min.-korkeus/max.-korkeus
A 38 mm/44 mm
B 44 mm/54 mm
C 54 mm/67 mm
- Työnnä osoitin (1.3) alas, niin että se näyttää
asteikolla (1.1) 0 mm.
b) Jyrsintäsyvyyden valitseminen
Haluttu jyrsintäsyvyys voidaan valita joko pikasää-
töä tai hienosäätöä käyttäen.
- Syvyyden pikasäätö: Vedä syvyysrajoitinta (1.7)
ylöspäin, niin että osoitin on haluamasi jyrsintä-
syvyyden kohdalla. Lukitse syvyysrajoitin kiinni
tähän asentoon kiinnitysvivulla (1.6).
- Syvyyden hienosäätö: Lukitse syvyysrajoitin
kiinni kiinnitysvivulla (1.6). Aseta haluamasi
jyrsintäsyvyys asetuspyörää (1.4) kiertämällä.
Jyrsintäsyvyys muuttuu 0,1 mm asetuspyörän
yhtä rasteriviivaa kohti, asetuspyörän täysi kier-
ros = 1 mm. Asetuspyörän maksimisäätöalue on
8 mm.
c) Jyrsintäsyvyyden lisääminen
- Avaa vääntönuppi (1.5) ja paina kone niin alas,
kunnes syvyysrajoitin koskettaa kiinteää rajoi-
tinta.
- Lukitse kone tähän asentoon kiertämällä vään-
tönuppi (1.5) kiinni.
5.5 Pölynpoisto
Liitä koneeseen aina pölynpoisto.
- Kiinnitä jyrsintäpöytään imukoppa asettamalla
imukoppa ensin aukoissa (3.2) oleviin tappeihin
(3.1), sitten aseta imukoppa jyrsintäpöydän
päälle ja käännä vipu (3.5) toiseen asentoon.
- Voit kiinnittää ja irrottaa imukopan jyrsinterä
asennettuna, kun avaat segmenttiä (3.4) kiertä-
mällä aukon (3.3) imukopassa. Jotta pölynpoisto
työskenneltäessä voi toimia tehokkaasti, aukko
on suljettava kierrettävällä segmentillä.
Poistoimuliitäntään (3.6) voidaan liittää Festool-
imuri, jonka poistoimuletkun halkaisija on 36 mm
tai 27 mm (36 mm:ä suositellaan pienemmän
tukkeutumisvaaran johdosta).
Lastusykloni KSF-OF
Lastusyklonilla KSF-OF (kuuluu osittain toimi-
tuslaajuuteen) voidaan nostaa kulmajyrsimis
pölynpoiston tehoa.
Asennus tapahtuu kopiointirengasta vastaavasti
(kuva 8).
Kupua voidaan leikata kaarisahalla uria pitkin
ja siten sitä voidaan pienentää. Lastusyklonia
voidaan käyttää sisähalkaisijan ollessa pienim-
millään 40 mm.
6 Työskentely koneella
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten,
että se ei pääse liikkumaan työstön ai-
kana.
Koneesta täytyy pitää tukevasti kiinni
molemmilla käsillä siihen tarkoitetuista
kahvoista (1.5, 1.11).
Käytä hengityssuojainta pölyävässä työs-
sä.
48
Työnnä jyrsintä jyrsinterän pyörimissuuntaa vas-
taan (vastajyrsintä)!
Jyrsi vain vastasuuntaan (koneen syöttösuunta
työkalun sahaussuuntaan, kuva 9).
6.1 Alumiinin työstöx
Alumiinia työstettäessä on noudatettava
seuraavia toimenpiteitä turvallisuussyis-
tä:
- Esikytke vVikavirta-(FI, PRCD) suojakytkin.
- Liitä kone sopivaan imuriin.
- Koneen moottorikoteloon kerääntynyt pöly on
puhdistettava pois säännöllisesti.
Käytä suojalaseja.
6.2 Vapaalla kädellä jyrsintä
Yläjyrsintä ohjataan vapaalla kädellä pääasiassa
tekstien ja kuvioiden jyrsinnässä sekä työstet-
täessä reunoja ohjausrengasta tai ohjaustappia
käyttäen.
6.3 Jyrsintä sivuohjaimen kanssa
Töissä, joissa jyrsintä tapahtuu työkappaleen reu-
nan kanssa samansuuntaisesti, voidaan käyttää
koneen mukana toimitettua sivuohjainta (4.2).
- Kiinnitä molemmat ohjaintangot (4.2) vääntönu-
peilla (4.4) sivuohjaimeen.
- Ohjaa ohjaintangot haluamaasi mittaan jyrsintä-
pöydän uriin ja kiristä ohjaintangot vääntönupilla
(4.5) kiinni.
- Hienosäätö: Avaa vääntönuppi (4.6), jotta voit
tehdä hienosäädön säätöpyörästä (4.8). Säätö-
pyörässä on asteikkorengas (4.7), jonka tark-
kuus on 0,1 mm. Kun pidät säätöpyörästä kiinni,
pelkän asteikkorenkaan voi kiertää asentoon
„nolla“. Jos tarvitset suurempaa säätöä, käytä
runko-osassa olevaa millimetriasteikkoa (4.1).
Hienosäätämisen jälkeen kiristä vääntönuppi
(4.6) takaisin kiinni.
- Säädä molemmat ohjaimet (4.3, 5.1) siten, että
niiden etäisyys jyrsimeen on noin 5 mm. Sää-
tämistä varten avaa ruuvit (5.2); säätämisen
jälkeen muista kiristää ruuvit takaisin kiinni.
- Työnnä imukoppa (5.4) kuvassa 5 esitetyllä
tavalla takaapäin paikalleen siten, että koppa
lukittuu sivuohjaimeen. Poistoimuliitäntään (5.3)
voit liittää poistoimuletkun, jonka halkaisija on
27 mm tai 36 mm.
6.4 Jyrsintä ohjausjärjestelmää FS käyttäen
Erikoisvarusteena saatava ohjausjärjestelmä
helpottaa suorien urien jyrsimistä.
- Kiinnitä ohjain (6.1) sivuohjaimen ohjaustanko-
jen kanssa jyrsinpöytään.
- Kiinnitä ohjauskisko (6.3) ruuvipuristimilla (6.4)
työkappaleeseen. Kiinnitä huomiota siihen, että
ohjauskiskon etureunan ja jyrsinterän tai uran
väliin jää 5 mm:n turvaetäisyys X (kuva 6).
- Aseta ohjain kuvan 6 esittämällä tavalla ohja-
uskiskolle. Jyrsintäohjain saadaan kulkemaan
välyksettä säätämällä ruuviavaimella molempia
ohjausleukoja, joihin pääsee käsiksi sivuaukko-
jen (6.2) kautta.
- Ruuvaa korkeussäädettävä tukiosa (6.6) jyr-
sinpöydässä olevaan reikään kiinni siten, että
jyrsinpöydän alapinta on samansuuntainen
työkappaleen pinnan kanssa.
Kun jyrsitään piirrotuksen mukaan, jyrsimen kes-
kiakseli näkyy jyrsinpöydässä olevasta merkistä
(6.5) ja tukiosan asteikosta (6.6).
Hienosäätö
Hienosäädöllä (7.5, erikoisvaruste) voidaan säätää
etäisyys X herkkätuntoisesti.
- Asenna hienosäätö (7.5) koneen ja ohjaimen
väliin ohjaustangolle.
- Aseta säätöpyörä (7.2) kuvan 7 mukaisesti oh-
jaimeen.
- Ruuvaa säätöpyörä (7.2) hienosäädön mutte-
riin.
- Avaa etäisyyden X säätämiseksi ohjaimen kier-
rettävä nuppi (7.1) ja sulje hienosäädön kierret-
tävä nuppi (7.3).
- Säädä haluttu etäisyys X kääntämällä säätö-
pyörästä (7.2) ja sulje sen jälkeen ohjaimen
kierrettävä nuppi (7.1).
6.5 Kopiointijyrsintä
Työkappaleiden mittatarkassa kopioinnissa
käytetään kopiointirengasta tai kopiointilaitetta
(kumpaakin on saatavissa erikoisvarusteena).
a) Kopiointirengas
Kun valitset kopiointirenkaan kokoa, kiinnitä huo-
miota siihen, että käyttämäsi jyrsinterä mahtuu
renkaan aukon läpi.
Työkappaleen ja mallineen väliin jäävä mitta Y
(kuva 9) lasketaan seuraavasti:
Y = (Ø kopiointirengas - Ø jyrsinterä)
2
- Kiinnitä kopiointirengas (8.1) jyrsintäpöytään
laittamalla molemmat tapit (8.2) aukkoihin
(8.3).
- Kopiontirenkaan irrottamiseksi molempia näp-
päimiä (1.16) täytyy painaa yhtäaikaa sisään.
49
b) Kopiointilaite
Kopiointilaitetta varten tarvitaan kulmavarsi
WA-OF (10.2) ja kopiointikärkisarja KT-OF, joka
koostuu rullanpitimestä (10.6) ja kolmesta kopi-
ointirullasta (10.7).
- Ruuvaa kulmavarsi vääntönupilla (10.3) halua-
mallesi korkeudelle jyrsinpöydän kierrereikään
(10.1) kiinni.
- Asenna kopiointirulla rullanpitimeen ja ruuvaa
tämä vääntönupilla (10.5) kulmavarteen kiinni.
Kopioin-tirullan ja jyrsinterän halkaisijan täytyy
olla yhtä suuri!
- Kärkirullan ja jyrsimen akselin välinen etäi-
syys voidaan säätää kiertämällä asetuspyörää
(10.4).
7 Lisätarvikkeet
Käytä oman turvallisuutesi varmistami-
seksi vain alkuperäisiä Festool-tarvikkei-
ta ja varaosia.
Festoolin kattavasta lisävaruste- ja tarviketar-
jonnasta löydät monipuolisia ja tehokkaita apu-
välineitä koneeseesi: esimerkiksi jyrsinharppi,
reikärivilliset ohjainkiskot, jyrsintäteline ja jyr-
sintäpöytä kiinteäasenteiseen käyttöön.
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot löydät
Festool-luettelosta tai internetistä osoitteesta
„www.festool.com“.
8 Huolto ja ylläpito
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen
kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia
töitä!
Kaikki sellaiset huolto- ja korjaustyöt,
jotka edellyttävät moottorin kotelon
avaamista, on suoritettava valtuutetussa
huoltokorjaamossa.
Laitteen riittävän jäähdytysilman määrän var-
mistamiseksi pidä kotelon jäähdytysilma-aukot
aina puhtaina.
Laitteessa on itsekatkaisevat erikoishiilet. Kun
nämä ovat kuluneet, virransyöttö keskeytyy au-
tomaattisesti ja laite pysähtyy.
Lukkovivun asennon muuttamiseksi (ks. kuva
11):
- Irrota ruuvi.
- Irrota lukkovipu ja kiristä kuusiokantaruuvi
kiinni.
- Laita lukkovipu takaisin haluamaasi asentoon
ja kiinnitä ruuvilla.
9 Hävittäminen
Sähkötyökaluja ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana! Toimita käytöstä poistetut koneet, lisä-
tarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään
kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyk-
siä.
Koskee vain EU-maita: EU-direktiivin 2002/96/
EY mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat
lajiteltavaa jätettä, joka on ohjattava ympäristöä
säästävään kierrätykseen.
10 Käyttöturva
Myönnämme valmistamillemme laitteille materi-
aali- ja valmistusviat kattavan käyttöturvan, joka
vastaa maakohtaisia määräyksiä, ja jonka pituus
on vähintään 12 kuukautta. Käyttöturvan pituus on
EU-maissa 24 kuukautta (laskun tai toimituslistan
päiväyksestä lukien). Käyttöturva ei kata vaurioi-
ta, jotka ovat syntyneet luonnollisen kulumisen,
ylikuormituksen tai epäasianmukaisen käytön
seurauksena, ovat käyttäjän aiheuttamia tai syn-
tyneet käyttöohjekirjan ohjeiden noudattamatta
jättämisen seurauksena, tai jotka olivat tiedossa
jo laitteen ostohetkellä. Poissuljettuja ovat myös
vahingot, jotka johtuvat ei-alkuperäisten tarvik-
keiden ja kulutusmateriaalien (esim. hiomalau-
tanen) käytöstä.
Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite toimi-
tetaan purkamattomana myyjälle tai valtuutettuun
Festool-huoltoon. Säilytä laitteen käyttöohje, tur-
vallisuusohjeet, varaosaluettelo ja ostokuitti huo-
lellisesti. Muilta osin ovat voimassa valmistajan
antamat, ajantasalla olevat käyttöturvaehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehitystyön myötä
pidätämme oikeudet muutoksiin näihin teknisiin
tietoihin nähden.
REACh Festool-tuotteille, niiden tarvikkeille ja
kulutusmateriaaleille: REACh on vuodesta 2007
lähtien koko Euroopassa voimassaoleva kemi-
kaaleja koskeva asetus. Käytämme kemikaaleja
tuotteidemme valmistuksessa ja olemme tietoisia
tiedotusvelvollisuudestamme asiakkaillemme.
Olemme avanneet asiakkaitamme varten seu-
raavan Web-sivuston, josta voit aina katsoa vii-
meisimmät tiedot tuotteissamme mahdollisesti
käytettävistä aineista: www.festool.com/reach
50
Symboler
Advarsel om generel fare
Bær støvmaske!
Brug beskyttelsesbriller.
Brug høreværn.
Læs vejledning/anvisninger!
1 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Fræseværktøj fra Festool kan også bruges til be-
arbejdning af aluminium og gipskarton, hvis dette
fremgår af salgsmaterialet fra Festool. Overfræ-
serne er beregnet til fræsning af træ, kunststof
og trælignende materialer.
Brugeren har ansvaret for skader og
ulykker i tilfælde af, at den bestem-
melsesmæssige brug ikke overholdes.
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsinstrukser
OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse
af advarslerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige person-
skader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled-
ninger til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
Overfræserne
Tekniske data OF 1400 EBQ/OF 1400 EQ
Effekt 1400 W
Omdrejningstal (tomgang) 10000 - 22000 min
-1
Dybde-hurtigindstilling 70 mm
Dybde-fi nindstilling 8 mm
Tilslutningsgevind for drivaksel M22x1,0
Fræserdiameter maks. 63 mm
Vægt (uden kabel) 4,5 kg
Beskyttelsesklasse
/ II
De angivne illustrationer fi ndes i starten af betjeningsvejledningen.
2.2 Maskinspecifi kke sikkerhedshen-visnin-
ger
- Hold el-værktøjet i de isolerede greb, da fræ-
seren kan komme i kontakt med maskinlednin-
gen. Berøring af spændingsførende ledninger
kan også sætte metaldele under spænding og
medføre elektrisk stød.
- Fastgør arbejdsemnet til et stabilt underlag
ved hjælp af tvinger eller andet. Hvis man bare
holder arbejdsemnet med hånden eller ind imod
kroppen, er det ustabilt, hvilket kan medføre, at
man mister kontrollen over maskinen.
- Max. omdrejningstallet angivet på værktøjet må
ikke overskrides, hhv. skal omdrejningstalom-
rådet slås til.
- Opspænd kun værktøj med en skaftdiameter,
som spændetangen er beregnet til.
- Kontrollér, om fræseren sidder rigtigt fast og
om den arbejder korrekt.
- Spændetangen og omløbermøtrikken må ikke
være beskadigede.
- Revnede fræsere eller fræsere, hvis form har
ændret sig, må ikke benyttes.
Brug egnede personlige vær-
nemidler: Høreværn, beskyt-
telsesbriller, støvmaske ved
støvende arbejde, beskyttel-
seshandsker ved ru materialer
og ved skift af værktøj.
3 Larm- og vibrationsoplysninger
Værdierne, der er registreret i henhold til
EN 60745 udgør typisk:
Lydniveau 82 dB(A)
Lydeffekt 93 dB(A)
Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
Brug høreværn.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger)
målt iht. EN 60745:
51
Vibrationsemission (3-akset) a
h
= 3,5 m/s
2
Usikkerhed K = 2,0 m/s²
De angivne emissionsværdier (vibration, støj) blev
målt i henhold til prøvebetingelserne i EN 60745
og tjener til sammenligning af maskiner. De kan
også bruges til foreløbig bedømmelse af vibrati-
ons- og støjbelastningen ved brug.
De angivne emissionsværdier gælder ved almin-
delig brug af elværktøjet. Hvis elværktøjet bruges
til andre opgaver eller med andre værktøjer, el-
ler hvis det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan
vibrations- og støjbelastningen stige betragteligt
over tid. For at opnå en præcis vurdering inden
for et angivet tidsrum skal maskinens anførte
tomgangs- og stilstandstider også tages med i
betragtning. Det kan nedsætte belastningen over
det samlede arbejdstidsrum betydeligt.
4 Elektrisk tilslutning og idrifttagning
Netspændingen og frek-vensen skal
stemme overens med angivelserne på
typeskiltet!
Kontakten (1.13) fungerer som til-/frakobler (I =
til / 0 = fra). Til varig drift kan man trykke arrete-
ringsknappen (1.12) ind og lade den falde i hak.
Hvis man trykker på kontakten igen, deaktiveres
arreteringen igen. For tilslutning og frakobling af
netkablet se fi gur 2.
5 Indstillinger på maskinen
Træk altid stikket ud af stikdåsen før ar-
bejde påbegyndes med maskinen!
5.1 Elektronik
Arbejd under ingen omstændigheder med maski-
nen, hvis elektronikken er defekt, efter-som der
kan opstå en for høj omdrejnings-hastighed. Man
kan genkende defekt elektronik på manglende
blødstart eller hvis en regulering af omdrejnings-
hastigheden ikke er mulig.
OF 1400 EBQ, OF 1400 EQ er forsynet med
en helperiodeelektronik med følgende
egenskaber:
Blødstart
Softstarten sørger for at maskinen sætter i gang
uden ryk.
Hastighedsregulering
Med stillehjulet (1.10) kan hastigheden indstilles
trinløst mellem 10000 og 22000 min
-1
. Derved kan
De foretage en optimal tilpasning af skærehastig-
heden til det givne arbejdsemne:
Fræserdiameter [mm]
Stillehjul trinMateriale
10 - 25 25 - 40 40 - 60
anbefalet
skære-
materiale
Hårdt træ 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
Blødt træ 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
Laminerede
spånplader
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
Kunststof 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
Aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
Gipskarton 2 - 1 1 1 HW
Konstant omdrejningstal
Det forudvalgte omdrejningstal holdes konstant
både i tomgang og under bearbejdningen.
Beskyttelse mod overophedning
Ved for høj motortemperatur reduceres strøm-
tilførslen og omdrejningstallet. Maskinen kører
kun med forringet effekt for at muliggøre en
hurtig afkøling ved hjælp af motorventi-latoren.
Efter afkøling går maskinen selv over til normal
effekt igen.
Bremse (OF 1400 EBQ)
OF 1400 EBQ er udstyret med en elektronisk
bremse, som standser spindel og værktøj på ca.
2 sek., når maskinen slukkes.
5.2 Udskiftning af værktøj
Maskinen kan stilles på hovedet ved skift af
værktøj.
a) Isætning af værktøj
- Stik fræseværktøjet så langt som muligt i den
åbnede spændetang, mindst indtil markeringen
(
) på fræserens skaft nås. Hvis spændetan-
gen (3a.2) ikke kan ses på grund af omløber-
møtrikken (3a.3), skal fræseværktøjet (3a.1)
føres mindst så langt ind i spændetangen, at
markeringen ikke længere rager ud over
omløbermøtrikken.
- Tryk på højre side af kontakten (1.14) for spin-
delarretering.
- Møtrikken (1.15) trækkes fast med gaffelnøgle
(SW 24).
Bemærk: Spindelarreteringen blokerer kun mo-
torspindlen i henholdsvis en drejeretning. Derfor
er det ikke nødvendigt at frasætte skruenøglen,
når møtrikken løsnes eller strammes, men den
kan bevæges frem og tilbage som en skralde.
63
A ferramenta deve ser sempre segura,
com ambas as mãos, pelos punhos (1.5,
1.11) previstos para o efeito.
Use uma máscara durante trabalhos com
formação de pó.
Trabalhar sempre de forma que o sentido de
avanço da fresa de face seja oposto ao sentido de
rotação (fresar no sentido oposto)! Fresar apenas
em contra-rotação (avanço da máquina no sentido
de corte da ferramenta, imagem 9).
6.1 Trabalho em alumínio
Ao trabalhar com alumínio deve, por ra-
zões de segurança, respeitar as seguites
medidas:
- Ligar à entrada um disjuntor de corrente de
defeito (FI, PRCD).
- Ligar a ferramenta a um aspirador adequado.
- Limpar a ferramenta regularmente, retirando
os depósitos de pó da caixa do motor.
Usar óculos de protecção.
6.2 Fresar com guia à mão
Principalmente para fresar letras ou fi guras e no
processamento de cantos, com anel de esbarro ou
pino de guia, conduz-se a fresa de face à mão livre.
6.3 Fresar com encosto lateral
Para trabalhos a serem efectuados paralelamente
com o canto da peça a ser trabalhada pode ser
empregado o encosto lateral fornecido (4.2).
- Prenda as duas barras guia (4.2) no batente late-
ral através das duas manetes de aperto (4.4).
- Insira as barras guia até à medida desejada nas
ranhuras da mesa de tupia, e prenda as barras
guia através da manete de aperto (4.5).
- Ajuste de precisão: abra a manete de aperto
(4.6), para proceder a um ajuste de precisão
através da roda de ajuste (4.8). O anel graduado
(4.7) possui para o efeito uma escala graduada
em 0,1 mm. Se a roda de ajuste for segura, pode
girar-se apenas o anel graduado, para o colocar
em „zero“. Em caso de ajustes maiores existe
uma escala milimétrica (4.1) no corpo base. De-
pois de se efectuar o ajuste de precisão, fechar
de novo a manete de aperto (4.6).
- Ajuste os dois mordentes-guia (4.3, 5.1) de modo
a que a sua distância à fresa seja de aprox. 5
mm. Para o efeito, devem desenroscar-se os
parafusos (5.2), e, depois de efectuado o ajuste,
apertados de novo.
- Como ilustrado na imagem 5, empurre a capa
de aspiração (5.4) a partir de trás, até engatar
no batente lateral. No bocal de aspiração (5.3)
pode ser conectado um tubo fl exível de aspira-
ção com um diâmetro de 27 mm ou 36 mm.
6.4 Fresar com sistema de guia FS
O sistema de guia disponível como acessório,
facilita fresar ranhuras rectas.
- Fixar o encosto de guia (6.1) na mesa de fresa,
por meio das hastes de guia do encosto lateral.
- Fixar a régua de guia (6.3) na peça a trabalhar
com o auxílio de sargentos (6.4). Atentar a que
seja mantida a distância de segurança X (fi gura
6) de 5 mm, entre o canto dianteiro da régua de
guia e a fresa ou a ranhura.
- Como ilustrado na fi gura 6, pôr o encosto de guia
na régua de guia. A fi m de garantir uma guia
do encosto de fresa isenta de folga, podem ser
ajustados dois blocos de guia, passando uma
chave de fendas pelos dois orifícios laterais (6.2).
- Aparafusar o apoio (6.6), ajustável na altura, no
furo roscado da mesa da fresa, de forma que
a face inferior da mesa da fresa fi que paralela
com a superfície da peça a ser trabalhada.
Para poder trabalhar conforme um traçado, a
marcação na mesa da fresa (6.5) e a escala no
apoio (6.6) indicam o centro da fresa.
Ajuste de precisão
Através do ajuste de precisão (7.5, acessórios) é
possível ajustar com sensibilidade a distância X.
- Monte o ajuste de precisão (7.5), entre a máquina
e o batente-guia, sobre as barras guia.
- Coloque a roda de ajuste (7.2), como represen-
tado na imagem 7, no batente-guia.
- Aparafuse a rode de ajuste (7.2) na porca do
ajuste de precisão.
- Para ajustar a distância X, abra o botão gi-
ratório (7.1) do batente-guia e feche o bo-
tão giratório (7.3) do ajuste de precisão.
- Ajuste a distância X desejada girando a roda de
ajuste (7.2) e feche, em seguida, o botão giratório
(7.1) do batente-guia.
6.5 Operar como fresa-copiadora
A fi m de reproduzir peças existentes com per-
feição, emprega-se um anel-copiador ou um
dispositivo-copiador (ambos disponíveis como
acessórios).
a) Anel-copiador
Na selecção do tamanho do anel-copiador, atentar
a que a fresa empregada passe pela sua abertura.
A saliência Y (fi gura 9) da peça a trabalhar, em re-
lação ao gabarito, é calculada da seguinte forma:
Y = (Ø anel-copiador - Ø fresa)
2
- Fixe o anel copiador (8.1) na mesa de tupia, in-
serindo os dois espigões (8.2) nos entalhes (8.3).
- Para soltar o anel copiador devem premir-se
65
Символы
Предупреждение об общей опасности
Используйте респиратор!
Работайте в защитных очках.
Носить защиту органов слуха!
Соблюдайте руководство по эксплуата-
ции/инструкции!
ME
77
1 Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ
Îáðàáàòûâàò¾ñÿ ìîãóò òàêæå àëþìèíèé è
ãèáñîâûé êàðòîí ïðè ïðèìåíåíèè ôðåçåðíûõ
èíñòðóìåíòîâ, ñïåöèàë¾íî ïðåäïèñàííûõ äëÿ
ýòîãî äîêóìåíòàìè ïî ïðîäàæå Festool. Ôàñîííî-
ôðåçåðíûå ìàøèíêè ïðåäóñìîòðåíû ïî câîåìó
íàçíà÷åíèþ äëÿ ôðåçåðîâêè ëåñà, ñèíòåòè÷åñêèõ
ìàòåðèàëîâ è ñõîäíûõ ñ ëåñîì ìàòåðèàëîâ.
Çà óùåðá è íåñ÷àñòíûå ñëó÷àè, ñâÿçàííûå
ñ ïðèìåíåíèåì íå ïî íàçíà÷åíèþ,
îòâå÷àåò Ïîëüçîâàòåëü.
2 Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè
2.1 Îáùèå óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по
технике безопасности и рекомендации.
Ошибки при соблюдении приведенных
указаний и рекомендаций могут привести к по-
ражению электрическим током, пожару, и/или
вызвать тяжелые травмы.
Сохраняйте все указания по технике безопас-
ности и Руководства по эксплуатации в каче-
стве справочного материала.
Использованное в настоящих инструкциях и
Ôàñîííî-ôðåçåðíàÿ ìàøèíêà
Òåõíè÷åñêèå äàííûå OF 1400 EBQ/OF 1400 EQ
ìîùíîñòü 1400 Âò
×èñëî îáîðîòîâ (õîëîñòîé õîä) 10000 - 22000 îò/ìèí
Ãðóáûé äèàïàçîí óñòàíîâêè ãëóáèíû 70 ìì
Òî÷íûé äèàïàçîí óñòàíîâêè ãëóáèíû 8 ìì
Ïðèñîåäèíèòåë¾íàÿ ðåç¾áà âåäóùåãî âàëà M22x1,0
Äèàìåòð ôðåçû ìàêñ. 63 ìì
Ìàññà (áåç êàáåëÿ) 4,5 êã
Áåçîïàñíîñòü
/ II
Ïðèëàãàåìûå èëëþñòðàöèè íàõîäÿòñÿ â íà÷àëå ðóêîâîäñòâà ïî ýêñïëóàòàöèè.
указаниях понятие «электроинструмент» рас-
пространяется на электроинструмент с питани-
ем от сети (со шнуром питания от электросети)
и на аккумуляторный электроинструмент (без
шнуром питания от электросети).
2.2 Ñïåöèôè÷åñêèå ïðàâèëà òåõíèêè
áåçîïàñíîñòè
- Держите электроинструмент только за изо-
лированные части рукоятки, так как фреза
может повредить сетевой кабель инструмен-
та. Контакт с повреждённым электрическим
кабелем через находящиеся под напряжением
металлические части инструмента может при-
вести к удару электрическим током.
- Закрепляйте заготовку с помощью струбцин
или другим надёжным способом на непод-
вижном основании. При удержании заготовки
только рукой или корпусом она остаётся под-
вижной, что может привести к потере контроля.
- Ìàêñèìàëüíîå ÷èñëî îáîðîòîâ, óêàçàííîå
íà èíñòðóìåíòå, íå äîëæíî áûòü ïðåâûøåíî,
äðóãèìè ñëîâàìè, ñëåäóåò âñåãäà ïðèäåðæèâàòüñÿ
óêàçàííîãî êîëè÷åñòâà îáîðîòîâ.
- Èñïîëüçóéòå èíñòðóìåíò ñ äèàìåòðîì õâîñòîâèêà,
ïîäõîäÿùåãî ïî ðàçìåðó çàæèìíîé öàíãè.
- Ïðîêîíòðîëèðóéòå æ¸ñòêîñò¾ ïîñàäêè ôðåçû è
áåçóïðå÷íîñò¾ å¸ õîäà.
- Çàæèìíàÿ öàíãà è íàêèäíàÿ ãàéêà íå äîëæíû
èìåòü ïîâðåæäåíèé.
- Ôðåçû ñ òðåùèíàìè èëè òå, ôîðìà êîòîðûõ
ïðåòåðïåëà èçìåíåíèÿ, ïðèìåíÿò¾ñÿ íå
äîëæíû.
Ïîëüçóéòåñü ïîäõîäÿùèìè
èíäèâèäóàëüíûìè ñðåäñòâàìè
çàùèòû: çàùèòíûå íàóøíèêè,
çàùèòíûå î÷êè, ðåñïèðàòîð (ïðè
îáðàáîòêå ïûëåîáðàçóþùèõ
ìàòåðèàëîâ), çàùèòíûå ïåð÷àòêè
(ïðè îáðàáîòêå ãðóáûõ ìàòåðèàëîâ è ñìåíå
ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà).
66
3 Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè
Îïðåäåëåííûå â ñîîòâåòñòâèè ñ EN 60745
òèïîâûå çíà÷åíèÿ:
óðîâåíü øóìà 82 äÁ(A)
çâóêîâàÿ ìîùíîñòü 93 äÁ(A)
Äîïóñê íà ïîãðåøíîñòü èçìåðåíèÿ K = 3 äÁ
Íîñèòü çàùèòó îðãàíîâ ñëóõà!
Общий коэффициент колебаний (сумма векто-
ров трех направлений) рассчитывается в соот-
ветствие с EN 60745:
Коэффициент эмиссии колебаний
(3-осевой) a
h
= 3,5 м/сек
2
Погрешность K = 2,0 м/сек
2
Указанные значения уровня шума/вибрации из-
мерены в соответствии с условиями испытаний
по EN 60745 и служат для сравнения инстру-
ментов. Эти значения можно также использо-
вать для предварительной оценки шумовой и
вибрационной нагрузки во время работы.
Указанные значения уровня шума/вибрации
отображают основные области применения
электроинструмента. При использовании
электроинструмента в других целях, с другими
сменными (рабочими) инструментами или в
случае их неудовлетворительного обслужива-
ния, шумовая и вибрационная нагрузки могут
значительно возрастать на протяжении всего
срока эксплуатации. Для точной оценки нагру-
зок в течение указанного срока эксплуатации
необходимо также соблюдать приводимые в
настоящем руководстве значения времени
работы на холостом ходу и времени простоя.
Это поможет значительно уменьшить нагрузку
в течение всего срока эксплуатации электро-
инструмента.
4 Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå è ââîä â
ýêñïëóàòàöèþ
Напряжение в сети и частота должны
соответствовать паспортным данным
на типовой табличке!
Âûêëþ÷àòåëü (1.13) ñëóæèò äëÿ âêëþ÷åíèÿ/
âûêëþ÷åíèÿ (I = Âêë. / 0 = Âûêë.). Ïðè äëèòåëüíîé
ðàáîòå åãî ìîæíî çàôèêñèðîâàòü áîêîâîé êíîïêîé
(1.12). Ïðè ïîâòîðíîì íàæàòèè âûêëþ÷àòåëÿ
ïðîèñõîäèò îñâîáîæäåíèå ôèêñàòîðà. Ñîåäèíåíèå
è îòñîå-äèíåíèå ëèíèè ñåòåâîãî ïèòàíèÿ - ñì. ðèñ.
2.
5 Íàñòðîéêà ìàøèíû
Ïåðåä íà÷àëîì ëþáîé ðàáîòû ñ ìàøèíîé
âñåãäà âûíèìàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè!
5.1 Ýëåêòðîííàÿ ÷àñòü
Íå ðàáîòàéòå ñ ìàøèíîé, åñëè íåèñïðàâíà
ýëåêòðîííàÿ ÷àñòü, òàê êàê ýòî ìîæåò ïðèâåñòè
ê ïîâûøåííîìó ÷èñëó îáîðîòîâ. Íåèñïðàâíîñòü
ýëåêòðîííîé ÷àñòè ìîæíî îïðåäåëèòü ïî
îòñóòñòâèþ ïëàâíîãî ïóñêà èëè íåâîçìîæíîñòè
ðåãóëèðîâàíèÿ ÷èñëà îáîðîòîâ.
Ìàøèíà OF 1400 EBQ, OF 1400 EQ
îñíàùåíà ýëåêòðîííûì óïðàâëåíèåì ñî
ñëåäóþùèìè õàðàêòåðèñòèêàìè:
Ïëàâíûé ïóñê
Ïëàâíûé ïóñê ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ïëàâíîãî, áåç
ðûâêîâ, ïóñêà ìàøèíû.
Ðåãóëèðîâêà ÷èñëà îáîðîòîâ
×èñëî îáîðîòîâ ìîæíî ïëàâíî èçìåíÿòü ïðè
ïîìîùè ðåãóëèðîâî÷íîãî êîëåñèêà (1.10) â
äèàïàçîíå îò 10000 äî 22000 îá/ìèí. Òàêèì
îáðàçîì Âû ìîæåòå ïîäîáðàòü îïòèìàëüíóþ
ñêîðîñòü ðåçàíèÿ äëÿ êàæäîãî ìàòåðèàëà:
Диаметр фрезы [
ìì
]
Ступень на маховичке
ìàòåðèàë
10 - 25 25 - 40 40 - 60
ðåêîìåí-
äóåìûé
ðåæóùèé
òâ¸ðäàÿ äðåâåñèíà
6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
ìÿãêàÿ äðåâåñèíà
6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
äðåâåñíî-ñ-
òðóæå÷íàÿ ïëèòà
ñ ïîêðûòèåì
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
ïëàñòìàññà
6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
àëþìèíèé
3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
ãèïñîâûé
2 - 1 1 1 HW
Ïîñòîÿííîå ÷èñëî îáîðîòîâ
Ïðåäâàðèòåëüíî óñòàíîâëåííîå ÷èñëî îáîðîòîâ
ïîääåðæèâàåòñÿ ïîñòîÿííûì íà õîëîñòîì õîäó è
âî âðåìÿ îáðàáîòêè.
Òåðìîáèìåòàëëè÷åñêèé ïðåäîõ-ðàíèòåëü
Ïðè ñëèøêîì âûñîêîé òåìïåðàòóðå äâèãàòåëÿ
îãðàíè÷èâàþòñÿ ïîäà÷à òîêà è ñêîðîñòü
âðàùåíèÿ. Ïðè ýòîì ýëåêòðîäâèãàòåëü ðàáîòàåò
ñ îãðàíè÷åííîé ìîùíîñòüþ, ÷òîáû îáåñïå÷èòü
áûñòðîå âîçäóøíîå îõëàæäåíèå. Ïîñëå
îõëàæäåíèÿ èíñòðóìåíò àâòîìàòè÷åñêè íà÷èíàåò
ðàáîòàòü ñ ïðåæíåé ìîùíîñòüþ.
Òîðìîç (OF 1400 EBQ)
ÎF 1400 EBQ îñíàùåíà ýëåêòðîííûì òîðìîçîì,
êîòîðûé ïîñëå îòêëþ÷åíèÿ ìàøèíêè îñòàíà-
âëèâàåò øïèíäåë¾ ñ èíñòðóìåíòîì ïðèáë. çà 2
ñåêóíäû.
67
5.2 Çàìåíà èíñòðóìåíòà
Äëÿ ñìåíû èíñòðóìåíòà ìàøèíó ìîæíî
ïåðåâåðíóòü.
a) Óñòàíîâêà èíñòðóìåíòà
- Âñòàâüòå ôðåçó (3a.1) â çàæèìíóþ öàíãó
äî óïîðà, êàê ìèíèìóì äî îòìåòêè (
) íà
õâîñòîâèêå ôðåçû (3a.2). Если зажимную цангу
не видно из-за накидной гайки (3a.3), фрезу
следует вставить в цангу так, чтобы метка
не выступала над накидной гайкой.
- Для блокировки шпинделя нажмите выключа-
тель (1.14), расположенный с правой стороны
машины.
- Çàòÿíèòå ãàéêó (1.15) ãàå÷íûì êëþ÷îì (SW 24)
äî îòêàçà.
Примечание: при блокировке шпинделя фик-
сируется только одно направление вращения
двигателя. Поэтому при ослаблении или на-
тяжении гайки гаечный ключ не снимается, в
противном случае возможно прокручивание
храповика.
b) Извлечение инструмента
- Для блокировки шпинделя нажмите выключа-
тель (1.14), расположенный с левой стороны
машины.
- Îñëàáëÿéòå ãàéêó (1.15) ãàå÷íûì êëþ÷îì
SW 24 äî òåõ ïîð, ïîêà Âû íå ïî÷óâñòâóåòå
ñîïðîòèâëåíèÿ. Ïðåîäîëåéòå ýòî ñîïðîòèâëåíèå,
ïðîäîëæàÿ âðàùàò¾ ãàå÷íûé êëþ÷.
- Ñíèìèòå ôðåçó.
5.3 Çàìåíà öàíãè
 íàëè÷èå èìåþòñÿ çàæèìíûå öàíãè äëÿ
ñëåäóþùèõ äèàìåòðîâ õâîñòîâèêîâ: 6,0 ìì,
6,35 ìì, 8 ìì, 9,53 ìì, 10 ìì, 12 ìì,
12,7 ìì (Íîìåðà äëÿ çàêàçà ñì. â êàòàëîãå
Festool èëè íà ñàéòå „www.festool.com“).
- Îòâåðíèòå ãàéêó (1.15) ïîëíîñò¾þ è âûí¾òå å¸
âìåñòå ñ öàíãîé èç øïèíäåëÿ.
- Âñòàâ¾òå íîâóþ öàíãó ñ ãàéêîé â øïèíäåë¾ è
ãàéêó ñëåãêà çàòÿíèòå. Ïîêà ôðåçà íå âñòàâëåíà,
ãàéêó äî îòêàçà íå çàòÿãèâàò¾!
5.4 Óñòàíîâêà ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ
Óñòàíîâêà ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ îñóùåñòâëÿåòñÿ
â òðè îïåðàöèè:
a) Óñòàíîâêà íóëåâîé îòìåòêè
- Îòâåðíèòå çàæèìíîé ðû÷àã (1.6) íàñòîëüêî,
÷òîáû óïîð (1.7), îãðàíè÷èâàþùèé ãëóáèíó,
ñâîáîäíî ïåðåìåùàëñÿ.
- Ïîñòàâ¾òå ôàñîííî-ôðåçåðíóþ ìàøèíêó ñ
ôðåçåðíûì ñòîëèêîì (1.9) íà ðîâíóþ îïîðíóþ
ïîâåðõíîñò¾. Îòâåðíèòå ïîâîðîòíóþ êíîïêó
(1.5) è íàäàâëèâàéòå íà ìàøèíêó âíèç äî òåõ
ïîð, ïîêà ôðåçà íå íàñÿäåò íà îïîðó.
- Ïðè ïîìîùè ïîâîðîòíîé ðó÷êè (1.5) çàôèêñèðóéòå
ìàøèíó â ýòîì ïîëîæåíèè.
- Îòæèìàéòå óïîð, îãðàíè÷èâàþùèé ãëóáèíó, ïî
íàïðàâëåíèþ ê îäíîìó èç òð¸õ îãðàíè÷èòåëåé
âðàùàþùåãîñÿ ôèêñàòîðà (1.8).
Êàæäûé èç îãðàíè÷èòåëåé èíäèâèäóàë¾íî
ðåãóëèðóåòñÿ ïî âûñîòå îòâ¸ðòêîé:
îãðàíè÷èòåë¾ ìèí. âûñîòà/ìàêñ. âûñîòà
A 38 ìì/44 ìì
B 44 ìì/54 ìì
C 54 ìì/67 ìì
- Îòâåäèòå ñòðåëêó (1.3) âíèç, ÷òîáû îíà óêàçûâàëà
íà 0 øêàëû (1.1).
При отклонении указателя от нулевого поло-
жения отрегулируйте его при помощи винта
(1.2).
b) Óñòàíîâêà ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ
Òðåáóåìàÿ ãëóáèíà ôðåçåðîâàíèÿ çàäà¸òñÿ
ïðèñïîñîáëåíèÿìè äëÿ áûñòðîé è òî÷íîé
óñòàíîâêè.
- Ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ áûñòðîé óñòàíîâêè ãëóáèíû:
Îòâîäèòå óïîð (1.7), îãðàíè÷èâàþùèé ãëóáèíó,
íàâåðõ äî òåõ ïîð, ïîêà ñòðåëêà íå óêàæåò íà
òðåáóåìóþ ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ. Â äàííîì
ïîëîæåíèè çàôèêñèðóéòå óïîð, îãðàíè÷èâàþùèé
ãëóáèíó, çàæèìíûì ðû÷àãîì (1.6).
- Ïðèñïîñîáëåíèå äëÿ òî÷íîé óñòàíîâêè ãëóáèíû:
Çàôèêñèðóéòå óïîð, îãðàíè÷èâàþùèé ãëóáèíó,
çàæèìíûì ðû÷àãîì (1.6). Óñòàíîâèòå òðåáóåìóþ
ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ âðàùåíèåì óñòàíîâî÷íîãî
êîëåñà (1.4). Ïîâîðîò óñòàíîâî÷íîãî êîëåñà íà
îäèí ìàðêèðîâî÷íûé øòðèõ ìåíÿåò ãëóáèíó
ôðåçåðîâàíèÿ íà 0,1 ìì. Ïîëíûé îáîðîò
ðàâíÿåòñÿ 1 ìì. Ìàêñèìàë¾íûé ïåðåñòàíîâî÷íûé
äèàïàçîí óñòàíîâî÷íîãî êîëåñà ñîñòàâëÿåò 8 ìì.
c) Ïîäà÷à íà ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ
- Îòâåðíèòå ïîâîðîòíóþ êíîïêó (1.5) è
îòæèìàéòå ìàøèíêó âíèç äî òåõ ïîð, ïîêà
óïîð, îãðàíè÷èâàþùèé ãëóáèíó, íå êîñí¸òñÿ
îãðàíè÷èòåëÿ.
- Ïðè ïîìîùè ïîâîðîòíîé ðó÷êè (1.5) çàôèêñèðóéòå
ìàøèíó â ýòîì ïîëîæåíèè.
5.5 Îòñàñûâàíèå ïûëè
Всегда подключайте машину к вытяж-
ке.
68
- Установите вытяжной кожух на опорной пла-
стине, для чего оба выступа (3.1) вытяжного
кожуха вставьте в выемки (3.2) опорной пла-
стины.
- Чтобы снять или установить вытяжной кожух
при установке фрез, необходимо поворотом
сегментов (3.4) открыть выемку (3.3) в вытяж-
ном кожухе. Для оптимального удаления пыли
необходимо, чтобы во время работы выемка
была закрыта поворотным сегментом.
К патрубку (3.6) можно подключить пылесос
Festool с диаметром отсасывающего шланга
36 мм или 27 мм (36 мм рекомендуется из-за
меньшей опасности засорения).
Пылеулавливатель KSF-OF
Пылеулавливатель KSF-OF (может входить в
комплект поставки) повышает эффективность
пылеудаления при использовании профильных
фрез.
Монтаж выполняется аналогично копироваль-
ным кольцам (рис. 8).
Кожух можно укоротить ножовкой, выполняя
пропил вдоль паза. Пылеулавливатель можно
использовать при внутренних радиусах не ме-
нее 40 мм.
6 Âûïîëíåíèå ðàáîò ñ ïîìîùüþ
ìàøèíû
Âñåãäà óêðåïëÿéòå îáðàáàòûâàåìóþ
äåòàëü òàê, ÷òîáû îíà íå äâèãàëàñü ïðè
îáðàáîòêå.
Âñåãäà äåðæèòå ìàøèíó äâóìÿ ðóêàìè
çà ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ ýòîãî ðó÷êè (1.5,
1.11).
При обработке пылеобразующих мате-
риалов носите респиратор.
Ðàáîòàéòå âñåãäà òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû
íàïðàâëåíèå ïîäà÷è ôðåçåðíî-ôàñîííîé
ìàøèíêè áûëî ïðîòèâîïîëîæíî íàïðàâëåíèþ
âðàùåíèÿ ôðåçû (ôðåçåðîâàíèå ïðîòèâ ïîäà÷è)!
Ôðåçåðîâàíèå òîëüêî íà âñòðå÷íîì âðàùåíèè
(íàïðàâëåíèå ïîäà÷è ìàøèíû â íàïðàâëåíèè
ðåçàíèÿ èíñòðóìåíòà, ðèñ. 9).
6.1 Ðàáîòà ñ àëþìèíèåì
Ïðè ðàáîòå ñ àëþìèíèåì èç ñîîáðàæåíèé
áåçîïàñíîñòè íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü
ñëåäóþùèå ìåðû:
- Ïîäêëþ÷èòå âûêëþ÷àòåëü çàùèòû îò ïðåâûøåíèÿ
òîêà (FI, PRCD).
- Ïîäêëþ÷èòå ìàøèíó ê ïîäõîäÿùåìó óñòðîéñòâó
äëÿ îòñàñûâàíèÿ ïûëè.
- Ðåãóëÿðíî î÷èùàéòå ìàøèíó îò îòëîæåíèé ïûëè
â êîðïóñå ýëåêòðîäâèãàòåëÿ.
Ðàáîòàéòå â çàùèòíûõ î÷êàõ.
6.2 Ðó÷íîå ôðåçåðîâàíèå
Ôðåçåðíî-ôàñîííàÿ ìàøèíêà âåä¸òñÿ ðóêîé
ãëàâíûì îáðàçîì ïðè øðèôòîâîì èëè
õóäîæåñòâåííîì ôðåçåðîâàíèè, à òàêæå ïðè
îáðàáîòêå êðîìîê ôðåçàìè ñ óïîðíûì êîë¾öîì
èëè íàïðàâëÿþùèì øèïîì.
6.3 Ôðåçåðîâàíèå ñ áîêîâûì óïîðîì
²ëÿ ðàáîò, ïðîâîäèìûõ ïàðàëëåë¾íî ê êðîìêå
çàãîòîâêè, ìîæåò ïðèìåíÿò¾ñÿ âõîäÿùèé â
êîìïëåêò ïîñòàâêè áîêîâîé óïîð (4.2).
- Закрепите направляющие стержни (4.2) пово-
ротными ручками (4.4) на боковом упоре.
- Установите направляющие стержни в пазы на
необходимую глубину и затяните поворотную
ручку (4.5) для их фиксации.
- Точная регулировка: для выполнения точной
регулировки при помощи регулировочного
колеса (4.8) ослабьте поворотную ручку (4.6).
Один шаг шкалы лимба (4.7) изменяет глубину
фрезеро-вания на 0,1 мм. При блокированном
установочном колесе лимб, тем не менее,
можно вращать до установки в положение
„ноль“. Для грубой регулировки пользуйтесь
миллиметровой шкалой (4.1), расположенной
на корпусе. После выполнения точной регули-
ровки затяните поворотную ручку (4.6).
- Установите параллельные упоры (4.3, 5.1) в
такое положение, чтобы зазор между ними и
фрезой составлял 5 мм. Для этого ослабьте
винты (5.2), после установки параллельных
упоров снова затяните.
- Вставьте, как показано на рис. 5, вытяжной
кожух (5.4) в боковой упор снизу до фиксации.
К патрубку (5.3) можно подключить всасываю-
щий шланг диаметром 27 или 36 мм.
6.4 Ôðåçåðîâàíèå ñ ïðèìåíåíèåì
íàïðàâëÿþùåé ñèñòåìû FS
Âõîäÿùàÿ â êîìïëåêò ïðèíàäëåæíîñòåé
íàïðàâëÿþùàÿ ñèñòåìà îáëåã÷àåò ôðåçåðîâàíèå
ïðÿìûõ ïàçîâ.
- Ïðèêðåïèòå íàïðàâëÿþùèé óïîð (6.1) ñ
íàïðàâëÿþùèìè øòàíãàìè áîêîâîãî óïîðà ê
ôðåçåðíîìó ñòîëèêó.
- Ïðèêðåïèòå øèíó-íàïðàâëÿþùóþ (6.3)
ñòðóáöèíàìè (6.4) ê çàãîòîâêå. Ïðîñëåäèòå
çà òåì, ÷òîáû ìåæäó ïåðåäíèì êðàåì øèíû-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Festool 0F 1400 EBQ Omistajan opas

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös