Primus Njord Stove 229045 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

ENG
2280 PRIMUS NJORD STOVE
INSTUCTIONS FOR USE
2280
-0845-11
ID: 845CM-0023
53035
Design and Quality Primus AB Sweden
Tel: +46 8 564 842 30
www.primus.se
DK
2280 PRIMUS NJORD STOVE
BRUGSVEJLEDNING
Fig 2
Fig 3
PRIMUS
NJORD STOVE
IMPORTANT: Read these instructions carefully
and familiarize yourself with the product before
fitting the appliance to the LP gas cartridge.
Review the instructions periodically to maintain
awareness. Retain these instructions for future
reference.
USE OUTDOORS ONLY!
NEVER cover the stove (gas cartridge) with wind
shields, rocks or similar which may cause “over
heating“ and damage the stove and cartridge.
Overheating a gas cartridge by this means is
highly dangerous.
1. INTRODUCTION
1.1 This appliance is intended for PRIMUS
PowerGas (Propane/Isobutane/Butane mix)
2202, 2206 and 2207.
1.2 Use Primus LP gas cartridges. Connecting this
appliance to other types of LP gas cartridge can
involve risk.
1.3 Consumption: 205 g/h / 2,82 kW / 8.900
Btu/h at 1 bar pressure.
1.4 Jet Nipple size: 0,37 mm, (731840)
1.5 The appliance fulfils requirements in accordance
with EN 521 and ANSI Z21.72b-2002/
CSA11.2b-2002.
2. SAFETY INFORMATION (fig.1)
2.1 Ensure that the appliance seals (1) are in
place and in good condition before fitting gas
cartridge.
2.2 The appliance should be used outdoors only.
2.3 The appliance must be operated on a level
surface.
2.4 Ensure that the appliance is operated away
from inflammable materials.
2.5 Always change or fit the gas cartridge in a safe
place, only outside, away from any source
of ignition such as naked flames, pilot lights,
electric fires and away from other people.
2.6 If you have to check the gas soundness of the
appliance, do this outdoors. Do not check for
leaks with a naked flame. Use soapy water for
example.
2.7 Never use an appliance with damaged or worn
seals and never use a leaking, damaged or
alfunctioning appliance.
2.8 Never leave the appliance unattended when lit.
2.9 Do not allow pans to boil dry.
3 HANDLING THE APPLIANCE
3.1 Be careful not to touch hot parts of the
appliance during, or after use.
3.2 Storage: Always unscrew the cartridge from the
appliance when not in use. Store them in a safe
dry place away from heat.
3.3 Do not misuse the appliance, or use it for
anything for which it has not been designed.
3.4 Handle the appliance with care. Do not drop it.
4. ASSEMBLING THE APPLIANCE (fig.2)
4.1 Ensure that the control knob (2) is turned off
(turned fully clockwise).
4.2 Keep the cartridge (3) upright when fitting it to
the valve.
4.3 Place the valve squarely on top of the cartridge
(as shown in fig .2).
4.4 Gently screw the cartridge into the valve until it
meets the O-ring of the valve. Be careful not to
fit the cartridge cross threaded. Screw hand
tight only. Do not overtighten or you
will damage the cartridge valve.
4.5 Ensure that a complete gas seal has been
made. If you have to check the gas soundness
of the appliance, do this outdoors. Do not
check for leaks with a naked flame. Use warm
soapy water only, applied to the joints and
connections of the appliance. Any leakage will
show up as bubbles around the leakage area. If
you are in doubt or you can hear or smell gas,
do not attempt to light the appliance. Unscrew
the cartridge and contact your local dealer.
4.6 Make sure the burner is screwed down tightly.
The stove is now ready for use.
5. OPERATING THE APPLIANCE
5.1 Always operate the appliance on firm level of
surface.
5.2 Turn the knob anticlockwise (2) and light the
burner (4) immediately.
5.3 Adjust the size of the flame by turning the
control knob (2).
5.4 After lighting, operate the appliance upright
and do not move it around. Flaring may occur
if the appliance has not fully warmed, or if it is
moved carelessly.
5.5 After use, ensure that the valve is fully shut
(control knob turned fully clockwise).
6. CHANGING THE CARTRIDGE
6.1 Shut the valve fully. Be sure the flame is
extinguished and no other flame is nearby.
Take the unit outdoors away from other
people. Unscrew the cartridge from the valve
and replace the appliance sealing O-ring if
it is cracked or worn. Avoid cross threading
by puting the valve onto the cartridge screw
thread squarely and screw on hand tight only,
as described in section 4.
7. MAINTENANCE
7.1 If gas pressure drops or the gas will not light,
check if there is gas left in the cartridge (3). If
so, the Jet Nipple (10) might be blocked.
7.2 Cleaning the Jet Nipple. Fully turn off the
control knob (2) and unscrew the cartridge (3).
7.3 Unscrew the burner (4).
7.4 Unscrew the Jet Nipple (10) using a 6 mm
spanner.
7.5 Clean out the Jet Nipple by blowing through
the tiny hole at the front. Do not use an
incorrect size picker or any type of pin etc. to
clean the blockage or you may damage the
hole and make the appliance unsafe.
7.6 Re-fit the Jet Nipple and screw it tightly to
ensure a gas seal. Re-fit the cartridge by
following the description in section 4. For extra
safety, check the joint with warm soapy water.
If bubbles appear, the joint is not tight enough.
7.7 Rescrew the burner tightly.
8. ROUTINE SERVICE AND MAINTENANCE
8.1 Always ensure that the sealing O-ring (1) is
in place and in good condition. Inspect it
every time you assemble the appliance. If it is
damaged or worn, replace it.
8.2 New sealing O-rings are available from your
local dealer.
9. SERVICE AND REPAIR
9.1 If you cannot rectify any fault by following
these instructions, return the appliance to your
local retailer.
9.2 Never attempt any other maintenance or
repair.
9.3 Never modify the appliance. This may cause
the appliance to become unsafe.
10. SPARES AND ACCESSORIES
10.1 Use only Primus brand spares and
accessories. Be careful when fitting spares and
accessories. Avoid touching hot parts.
10.2 Only use PRIMUS PowerGas LP gas
cartridges 2202, 2206 and 2207 (Propane/
Isobutane/Butane mix) for this appliance.
10.3 Spareparts
731840 Jet Nipple
888506 O-ring
10.4 If you have difficulty in obtaining spare parts
or accessories, contact your local Primus
distributor. Visit www.primus.se
Fig 1
Primus.
4.6 Verifique se o combustor está convenientemente
apertado. Em caso afirmativo o fogão está em
condições para ser usado.
5. UTILIZAÇÃO DO APARELHO DE GÁS
5.1 O aparelho deve estar apoiado numa superfície
firme e plana ao ser utilizado.
5.2 Rode o botão de regulação no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio (2) e acenda imediatamente
o combustor.
5.3 Ajuste a chama rodando o botão de regulação (2).
5.4 O aparelho só deve ser utilizado quando estiver
perfeitamente na vertical. Nunca mude de posição
um aparelho aceso. A chama pode apresentar
aspecto tremulante antes do aparelho estar quente,
ou quando este é movido de forma demasiado
violenta.
5.5 Após a utilização verifique se a válvula está
completamente fechada (rodando ao máximo o
botão de regulação no sentido dos ponteiros do
relógio).
6. MUDANÇA DO RESERVATÓRIO DE GÁS
6.1 Feche a válvula completamente. Assegure-se de
que a chama está extinta e que não se encontra
próximo de qualquer outra chama. O reservatório de
gás deve ser mudado no exterior, longe de outras
pessoas. Desenrosque o reservatório da válvula
e mude o anel-O, que veda o fogão, se estiver
danificado ou gasto. Evite enroscar enviesadamente,
ajustando a válvula com precisão à rosca do
reservatório de gás, utilizando apenas força manual,
de acordo com a descrição no ponto 4.
7. MANUTENÇÃO
7.1 Se a pressão do gás baixar por qualquer razão, ou
não for possível acendê-lo, verifique se existe gás
no reservatório (3). Se de facto houver, assegure-se
de que a embocadora (10) não está entupida.
7.2 Limpeza da embocadura. Feche o botão de
regulação completamente (2) e desenrosque o
reservatório (botija) de gás (3).
7.3 Desenrosque o combustor (4).
7.4 Desenrosque a embocadura (10) com uma chave
em U de 6 mm.
7.5 Limpe a embocadura soprando através do orifício
frontal. Não use agulhas nem objectos similares
para limpar a embocadura, pois podem danificar o
orifício, tornando perigosa a utilização do aparelho.
7.6 Volte a colocar a embocadura enroscando-a
cuidadosamente, de forma a vedar a junção
por completo. Ligue de novo o reservatório de
gás, segundo a descrição no ponto 4. Para
maior segurança, verifique a junção através
de água quente com sabão.A junção não está
suficientemente vedada se se formarem bolas de
sabão.
7.7 Enrosque os combustores de novo, com firmeza.
8. CONTROLE E MANUTENÇÃO
8.1 Assegure-se sempre de que o anel-O está
correctamente colocado e em bom estado. Tal deve
ser verificado sempre que o aparelho é montado.
Mude o anel-O se estiver danificado ou gasto.
8.2 Há anéis-O novos à venda no revendedor mais
próximo.
9. ASSISTÊNCIA TÉCNICA E REPARAÇÃO
9.1 Se não conseguir rectificar qualquer avaria através
das presentes instruções deve entregar o aparelho
ao seu revendedor.
9.2 Não tente fazer operações de manutenção ou
de reparação que não venham prescritas nas
instruções.
9.3 Não introduza modificações no aparelho, a fim de
não tornar perigosa a sua utilização.
10. PEÇAS SOBRESSELENTES E ACESSÓRIAS
10.1 Use apenas as peças sobresselentes e acessórias
originais da marca Primus. Proceda com cuidado ao
montar peças sobresselentes e acessórias, evitando
pegar em peças quentes.
10.2 Utilize apenas botijas de gás PRIMUS PowerGas
2202, 2206 e 2207 (Mistura de Propano/Isobutano/
Butano) para este aparelho.
10.3 Peças sobresselentes
731840 Embocadura
888506 Anel-O
10.4 Se tiver dificuldade em obter peças sobresselentes
ou acessórios, contacte o seu distribuidor local
Primus. Visite www.primus.se
VIGTIGT: Gennemlæs nøje denne vejledning og
bliv fortrolig med produktet, inden du sætter
apparatet på gaspatronen. Gennemse jævnligt
instruktionerne for at holde oplysningerne
vedlige. Behold denne vejledning til senere brug.
BRUG KUN UDENDØRS!
Tildæk ALDRIG gasbrænderen med
vindafskærmning, sten eller lignende, som
kan forårsage overophedning og dermed
beskadige brænder og gaspatron. En sådan
overophedning af gaspatroner kan medføre
livsfare.
1. INDLEDNING
1.1 Dette apparat er beregnet til PRIMUS PowerGas
(blanding af propan/Isobutan/butan) 2202, 2206
og 2207.
1.2 Brug Primus gasflasker. Det kan være farligt
at tilslutte dette apparat til gasflasker af andre
mærker.
1.3 Forbrug: 205 g/h / 2,82 kW / 8.900 Btu/
butan ved 1 bar tryk.
1.4 Gasdyse størrelse: 0,37 mm, (731840).
1.5 Apparatet opfylder kravene i henhold til EN 521
og ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002.
2. SIKKERHEDS-INFORMATION (fig. 1)
2.1 Sørg for, at apparatets tætninger sidder på plads
og er i god stand, inden gaspatronen monteres.
2.2 Apparatet bør kun anvendes udendørs.
2.3 Apparatet skal anvendes på en plan overflade.
2.4 Sørg for, at apparatet betjenes på afstand af
brændbare materialer.
2.5 Skift altid gaspatron på et sikkert sted, altid
udendørs, på afstand af antændingskilder,
såsom åben ild, vågeblus eller varmelamper og
på afstand af andre mennesker.
2.6 Hvis apparatets tæthed skal kontrolleres, skal
det foregå udendørs. Søg ikke efter lækager
med åben ild. Brug kun sæbevand.
2.7 Brug aldrig et apparat med beskadigede eller
ødelagte tætninger, og brug aldrig et apparat,
der lækker, er beskadiget eller fungerer dårligt.
2.8 Efterlad aldrig et tændt apparat uden
overvågning.
2.9 Lad ikke kogegrej koge tørt.
3. HÅNDTERING AF APPARATET
3.1 Pas på ikke at berøre varme dele på apparatet
under eller efter brug.
3.2 Opbevaring: Skru altid patronen fra apparatet,
når det ikke er i brug. Opbevar dem på et sikkert
sted, hvor der ikke er var¬mekilder i nærheden.
3.3 Undgå at bruge apparatet forkert eller til noget,
det ikke er beregnet til.
3.4 Apparatet skal behandles med forsigtighed. Pas
på ikke at tabe det.
4. SAMLING AF APPARATET (fig. 2)
4.1 Kontrollér, at skrueventilen (2) er lukket til (skruet
helt med uret).
4.2 Hold patronen (3) lodret, når den monteres på
ventilen.
4.3 Anbring ventilen præcist oven på patronen (som
vist på fig. 2).
4.4 Skru forsigtigt patronen på ventilen, til den
rammer O-ringen på ventilen. Pas på ikke
at montere patronen forkert på gevin¬det.
Skru kun til med håndkraft. Undgå
at overstramme - i modsat fald vil
patronventilen blive beskadiget.
4.5 Kontrollér, at der er helt tætnet til gassen. Hvis
gastætheden skal kontrol¬leres, skal det ske
udendørs. Kontrollér ikke for gaslækager med
åben ild. Brug kun varmt sæbevand, som
påføres samlinger og forbindelser på apparatet.
Eventuelle lækager vil da vise sig som bobler
omkring lækage¬ste¬det. I tvivlstilfælde, eller
hvis man kan høre eller lugte gas, må man
ikke søge at tænde for apparatet. Skru i stedet
patronen af og kontakt den lokale forhandler.
4.6 Kontrollér, at brænderen er skruet tæt til.
Kogeblusset er nu klar til brug.
5. BETJENING AF APPARATET
5.1 Anvend altid apparatet på et fast underlag. Sørg
for, at benene er fastlåst i stabil position, og at
låg og vindskærme sidder rigtigt.
5.2 Drej ventilskruen mod uret (2) og tænd for
blusset (4) med det samme.
5.3 Justér flammens størrelse ved at dreje på
skrueventilen (2).
5.4 Når apparatet er tændt, skal det blive stående
opret og må ikke flyttes omkring. Flammen kan
blive ustabil, hvis apparatet ikke er varmet helt
op eller det flyttes for pludseligt.
5.5 Sørg efter brugen for, at ventilen er helt lukket
(skrueventilen er drejet helt med uret).
6. UDSKIFTNING AF PATRON
6.1 Luk helt for ventilen. Kontrollér, at flammen er
slukket, og der ikke er nogen anden åben ild
i nærheden. Tag apparatet med udendørs på
afstand af andre mennesker. Skru patronen
(gasflasken) fra ventilen og udskift den
O-ringstætning, der sidder på apparatet, hvis
den er slidt eller krakeleret. Undgå at skrue
skævt på gevindet ved at anbringe ventilen lige
på patro¬nens gevind og skrue manuelt til som
beskrevet i afsnit 4.
7. VEDLIGEHOLDELSE
7.1 Hvis gastrykket falder eller gassen ikke kan
antændes, skal det kontrol¬leres, om der er
mere gas i patronen (3). Er dette tilfældet, kan
dysen (10) være tilstoppet.
7.2 Rensning af gasdysen. Drej skrueventilen (2)
helt til og skru patronen (3) fra.
7.3 Skru brænderen (4) af.
7.4 Skru dysen (10) af med en 6 mm skruenøgle.
7.5 Rens dysen ved at puste gennem det lille
hul foran. Brug ikke en forkert størrelse
stikinstrument eller nål eller lignende for at fjerne
tilstopningen: hullet kan beskadiges og gøre
apparatet farligt at bruge.
7.6 Sæt dysen i igen og skru den tæt til for at
sikre gastætning. Sæt patronen til igen ved
at følge instruktionen i afsnit 4. Kontrollér for
en sikkerheds skyld samlingerne med varmt
sæbevand. Hvis der opstår bobler, er samlingen
ikke tilstrækkeligt tæt.
7.7 Skru brænderen tæt til.
8. REGELMÆSSIG SERVICE OG
VEDLIGEHOLDELSE
8.1 Sørg altid for, at O-ringstætningen (1) sidder
korrekt og er i god stand. Kontrollér den hver
gang, apparatet samles. Hvis den er beskadiget
eller slidt, skal den udskiftes.
8.2 Nye O-ringstætninger kan fås hos den lokale
forhandler.
9. SERVICE OG REPARATION
9.1 Hvis eventuelle fejl ikke kan rettes ved at
følge disse instruktioner, leveres apparatet til
reparation hos den lokale forhandler.
9.2 Forsøg aldrig selv at foretage anden reparation
eller vedligeholdelse.
9.3 Foretag ingen ændringer på apparatet. Det kan
gøre apparatet farligt at bruge.
10. RESERVEDELE OG TILBEHØR
10.1 Brug kun ægte Primus reservedele og tilbehør.
Vær forsigtig ved montering af reservedele og
tilbehør. Undgå at berøre varme dele.
10.2 Anvend kun PRIMUS PowerGas gasflasker
2202, 2206 og 2207( blanding af propan/
isobutan/butan) til dette apparat.
10.3 Reservedele
731840 Dyse
888506 O-ring
10.4 Ret henvendelse til den lokale Primus distributør,
hvis der opstår vanskeligheder med at få fat på
reservedele eller tilbehør. Besøg www.primus.se
4
2
3
IMPORTANT! Lire attentivement cette notice avant de
raccorder l’appareil sur la cartouche de gaz, puis la
conserver soigneusement pour pouvoir la relire de
temps à autre en cas de besoin.
UNIQUEMENT POUR UTILISATION À
L’EXTÉRIEUR!
NE JAMAIS entourer le réchaud (ou la cartouche
de gaz) d’un pare-vent, de pierres ou autres
protections susceptibles de provoquer une
surchauffe. Tout surchauffement de la cartouche de
gaz peut s avérer extrêmement dangereux.
1. GÉNÉRALITÉS
1.1 Cet appareil est conçu pour utiliser les cartouches
de gaz PRIMUS PowerGas (mélange de propane/
iso-butane/butane) 2202, 2206 et 2207.
1.2 Utilisez des cartouches de gaz Primus. Le fait de
brancher l’appareil sur des cartouches de gaz d’un
type différent peut comporter un risque.
1.3 Consommation de gaz: 205 g/h / 2,82 kW /
8.900 Btu/h de butane sous une pression de 1 bar.
1.4 Diamètre du gicleur: 0,37 mm, (731840).
1.5 L’appareil satisfait aux exigences des normes EN
521 et ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ (Fig. 1)
2.1 Contrôler que les joints (1) de l’appareil sont
correctement positionnés et en bon état avant de
raccorder la cartouche de gaz.
2.2 Cet appareil ne doit être utilisé qu’à l’extérieur.
2.3 Poser l’appareil sur un support plat.
2.4 Veiller à ce qu’il n’y ait aucun objet inflammable à
proximité.
2.5.1 Le remplacement ou le raccordement de la
cartouche de gaz doit s’effectuer seulement à
l’extérieur, éloigné de toute source de chaleur et de
toute flamme ainsi que de tout appareil électrique et
de toute autre personne.
2.6 Le contenu de gaz de la cartouche ne doit être
contrôlé qu’à l’extérieur. Ne jamais utiliser de
flamme pour rechercher les fuites, mais de l’eau
savonneuse.
2.7 Ne jamais utiliser un appareil à gaz dont les joints
sont endommagés ou usés, qui fuit, qui est en
mauvais état ou qui fonctionne mal.
2.8 Ne jamais laisser un appareil à gaz allumé sans
surveillance.
2.9 Attention de ne pas laisser brûler les récipients de
cuisson en les laissant sur le feu sans surveillance.
3. MANIPULATION DE L’APPAREIL
3.1 Ne pas toucher les parties chaudes de l’appareil en
cours d’utilisation ou aussitôt après.
3.2 Stockage: Dévisser la cartouche de gaz lorsque
l’appareil n’est pas utilisé. Cette cartouche est à
stocker dans un emplacement sûr et sec, éloigné de
toute source de chaleur.
3.3 Ne pas utiliser l’appareil dans de mauvaises
conditions, ni pour d’autres usages que celui pour
lequel il est prévu.
3.4 Manipuler l’appareil avec précaution. Eviter de le
laisser tomber.
4. MONTAGE DE L’APPAREIL (Fig. 2)
4.1 Contrôler que le bouton de réglage (2) est
entièrement fermé (en le tournant à fond dans le
sens des aiguilles d’une montre).
4.2 Maintenir la cartouche de gaz (3) en position
verticale pour la raccorder sur la valve.
4.3 Placer la valve directement sur la cartouche de gaz
(voir fig. 2).
4.4 Visser avec précaution la cartouche dans la
valve jusqu’à ce qu’elle touche le joint torique de
cette valve. Veiller à ne pas visser en biais lors
du raccordement de la cartouche. NOTA: La
cartouche de gaz doit être uniquement
vissée à la main. Un serrage excessif
pourrait l’endommager.
4.5 Contrôler que l’étanchéité est totale. Ce contrôle
doit s’effectuer exclusivement à l’extérieur. Ne jamais
rechercher les fuites avec une flamme, mais avec de
l’eau savonneuse avec laquelle vous badigeonnez
les joints et raccords. En cas de fuite, des bulles
indiquent où se situe cette fuite. Si vous avez des
raisons de soupçonner une fuite de gaz ou en cas
d’odeur de gaz, ne pas allumer l’appareil. Dévisser
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other liquids with
flammable vapours in the vicinity of this or any other
appliance.
FR
CARBON MONOXIDE HAZARD
This appliance can produce carbon
monoxide which has no odor.
Using it in an enclosed space can kill
you.
Never use this appliance in an enclosed
space such as a camper, tent, car or
home.
DANGER
Keep stove area clear and free from
combustible materials, gasoline and other
flammable vapors and liquids.
!
See too that no obstruction of combustion or
ventilation occur.
!
See too that the flame on the appliance is
steady. The flame shall always leave the
stove straight upwards.
Note! Wind may press the flame down under
the burner, if that happens stop the stove
immediately and move it to a wind protected
area.
!
When the stove is in storage, the gas
canister has to be disconnected.
!
OXYDE DE CARBONE
Le présent appareil peut produire de
l’oxide de carbone, un gaz inodore.
L’utilisation de l’appareil dans un espace
clos peut entraîner la mort.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un
espace clos comme un véhicule de
camping, une tente, une automobile ou
une maison.
DANGER
Écarter de la zone du réchaud tout matériel
combustible, essence et autres vapeurs et
liquides inflammables.
!
Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’obstruction à la
combustion ni à la ventilation.
!
Veiller à ce que la flamme de l’appareil
soitstable.
La flamme devrait toujours jaillir
verticalement du réchaud.
Attention! Le vent peut rabattre la flamme
sous le brûleur. Si cela se produit,arrêter le
réchaudimmédiatement et le déplacer dans
un endroit à l’abri du vent.
!
Lors de l’entreposage du réchaud, la
cartouche de gaz doit en être séparée.
!
2280 PRIMUS NJORD STOVE
NOTICE D’UTILISATION
FR
PT
IMPORTANTE: Leer cuidadosamente estas
instrucciones de uso antes de conectar el producto
al cartucho de gas. Releerlas de vez en cuando
para no olvidar nada sobre el funcionamiento del
aparato y conservarlas para uso futuro.
¡SÓLO PARA USO AL AIRE LIBRE!
NO recubrir nunca el hornillo (cartucho de gas) con
protecciones contra viento, piedras u objetos
similares que puedan causar sobrecalentamiento y
daños al hornillo y cartucho. Es altamente peligroso
sobrecalentar el cartucho de gas de este modo.
1. INTRODUCCIÓN
1.1 Este aparato está diseñado para utilizarse con los
cartuchos de gas PRIMUS PowerGas (mezcla de
propano/isobutano/ butano) 2202, 2206 y 2207.
1.2 Utilice cartuchos de gas Primus. Puede ser
peligroso conectar el aparato a cartuchos de gas
de otro tipo.
1.3 Consumo de gas: 205 g/h / 2,82 kW / 8.900
Btu/h butano a una presión 1 bar.
1.4 Tamaño de boquilla: 0,37 mm, (731840).
1.5 El aparato cumple los requisitos de las normas EN
521 y ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002.
2. CONSEJOS PARA UN USO SEGURO (FIG.1)
2.1 Comprobar las juntas del aparato (1) estén bien
colocadas y en buen estado antes de acoplar la
botella de gas.
2.2 Este aparato está destinado sólo para uso al aire
libre.
2.3 Colocar el aparato sobre una superficie plana.
2.4 Comprobar que no haya materiales combustibles
en las proximidades.
2.5 Al reemplazar o acoplar la botella de gas, esto
deberá hacerse preferiblemente al aire libre o
en un recinto bien ventilado. Comprobar que
no haya ninguna llama ni otras personas en las
proximidades.
2.6 El control del gas en la botella sólo deberá
realizarse al aire libre. Para controlar si hay fugas,
esto no deberá hacerse nunca con una llama;
emplear en cambio agua jabonosa.
2.7 No emplear nunca un hornillo o linterna con
las juntas dañadas o desgastadas, ni usarlo
tampoco si tiene fugas, está dañado o funciona
deficientemente.
2.8 No dejar nunca desatendido un aparato de gas
encendido.
2.9 No dejar que el líquido de las cacerolas hierva hasta
evaporarse completamente.
3. MANEJO
3.1 No tocar las partes calientes del aparato durante su
uso o inmediatamente después de apagarlo.
3.2 Conservación: Desenroscar la botella de gas de la
linterna u hornillo cuando no se utilice. La botella de
gas deberá conservarse en un lugar seco, apartado
de fuentes de calor.
3.3 No hacer un uso descuidado de este aparato de
gas, ni emplearlo para finalidades que no sean las
previstas.
3.4 Manejar el aparato con cuidado. No dejarlo caer.
4. MONTAJE (FIG. 2)
4.1 Comprobar que el botón de regulación (2) esté
completamente cerrado (girarlo hasta el tope en el
sentido de las agujas del reloj).
4.2 Sujetar la botella de gas (3) en posición vertical
cuando se vaya a conectar con la válvula.
4.3 Colocar la válvula perpendicularmente en la botella
de gas (ver la fig.2).
4.4 Roscar con cuidado el cartucho en la válvula
hasta que entre en contacto on el anillo tórico de
la válvula. Roscar correctamente, sin desviaciones.
ATENCIÓN: el cartucho sólo deberá
roscarse a la válvula con la fuerza de la
mano. Si se rosca demasiado fuertemente
pueden producirse daños en el cartucho.
4.5 Comprobar que el gas quede bien obturado. El
control de fugas sólo esta permitido realizarlo al
aire libre y nunca deberá hacerse con una llama.
Emplear agua jabonosa, que se aplicará a los
puntos de unión y acoplamientos del aparato. En
caso de fugas se producen burbujas en el punto de
la cartouche de gaz et rapporter l’appareil chez le
revendeur Primus.
4.6 Contrôler que le brûleur est correctement vissé. Le
réchaud est alors prêt à fonctionner.
5. UTILISATION DE L’APPAREIL
5.1 L’appareil ne doit être utilisé que sur un support
stable.
5.2 Tourner le bouton de réglage dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre (2) et allumer aussitôt le
brûleur (4).
5.3 Régler la flamme avec le bouton (2).
5.4 L’appareil ne doit être utilisé qu’en position verticale.
Il peut arriver que la flamme soit instable tant que
l’appareil n’est pas suffisamment chaud ou si celui-ci
a été déplacé un peu trop brusquement.
5.5 Après utilisation, veiller à refermer la valve (en
tournant le bouton de réglage à fond dans le sens
des aiguilles d’une montre).
6. REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE GAZ
6.1 Fermer entièrement la valve. Contrôler que l’appareil
est éteint et qu’il n’y a aucune autre flamme à
proximité. Le remplacement de la cartouche de
gaz doit s’effectuer à l’extérieur, sans personne à
proximité. Dévisser la cartouche et remplacer le joint
torique assurant l’étanchéité vers le réchaud s’il est
fissuré ou usé. Eviter de visser en biais en plaçant
correctement la valve sur la cartouche , et visser
uniquement à la main comme indiqué en 4 plus
haut.
7. ENTRETIEN
7.1 Si la pression du gaz baisse pour une raison ou
une autre, ou s’il n’est pas possible d’allumer le
gaz, contrôler le contenu de la cartouche (3). Si elle
n’est pas vide, contrôler que le gicleur (10) n’est pas
bouché.
7.2 Nettoyage du gicleur. Fermer entièrement le
bouton de réglage (2) et dévisser la cartouche de
gaz (3).
7.3 Dévisser le brûleur (4).
7.4 Dévisser le gicleur (10) avec une clé à fourche de 6
mm.
7.5 Souffler dans le petit trou situé à l’extrémité pour
nettoyer le gicleur. Ne pas utiliser d’aiguille ou autre
instrument similaire, car cela pourrait endommager
l’orifice, avec pour conséquence de rendre ensuite
l’appareil dangereux.
7.6 Remettre le gicleur en place et le visser avec soin
pour obtenir une parfaite étanchéité. Revisser
ensuite la cartouche de gaz selon les indications
fournies en 4 plus haut. Par mesure de sécurité
supplémentaire, contrôler l’étanchéité du raccord
avec de l’eau savonneuse tiède. S’il se forme des
bulles, l’étanchéité est insuffisante.
7.7 Revisser le brûleur.
8. CONTRÔLES ET ENTRETIEN
8.1 Chaque fois que vous montez l’appareil, contrôler
systématiquement que le joint torique du raccord
d’étanchéité est correctement positionné et en bon
état. S’il est endommagé ou usé, le remplacer.
8.2 Vous trouverez des joints toriques de rechange chez
votre revendeur.
9. SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
9.1 S’il n’est pas possible de remédier aux défauts
éventuels en suivant les instructions de cette notice,
l’appareil doit alors être rapporté à votre revendeur.
9.2 Ne jamais procéder à d’autres interventions ou
réparations que celles expressément spécifiées.
9.3 Ne jamais essayer de modifier l’appareil, ce qui
pourrait le rendre dangereux à utiliser.
10. PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
10.1 Utiliser exclusivement les pièces de rechange et
les accessoires Primus d’origine. Prendre toutes
les précautions nécessaires lors du montage de
ces pièces ou accessoires, et éviter de toucher les
parties brûlantes de l’appareil.
10.2 Utilisez uniquement les cartouches de gaz PRIMUS
PowerGas 2202, 2206 et 2207 (mélange de
propane/iso-butane/butane) avec cet appareil.
10.3 Pièces de rechange
731840 Gicleur
888506 Joint torique
10.4 En cas de difficultés pour obtenir des pièces
de rechange ou accessoires, contactez votre
distributeur Primus local. Consultez le site suivant:
www.primus.se
escape. Si hay motivos para creer que se producen
fugas, o si se nota olor de gas, no encender el
aparato. Desenroscar el cartucho y devolver el
producto al detallista de Primus.
4.6 Comprobar que el quemador esté bien roscado. El
hornillo queda entonces listo para uso.
5. USO
5.1 Durante su uso el aparato de gas deberá estar
siempre sobre una superficie firme.
5.2 Girar el botón de regulación (2) en el sentido
opuesto a las agujas del reloj y encender
inmediatamente el quemador (4).
5.3 Ajustar la llama girando el botón de regulación (2).
5.4 Este aparato de gas sólo deberá emplearse
en posición vertical. No moverlo mientras esté
encendido. Puede producirse una llama vacilante
antes de que el aparato se caliente, o si se mueve
bruscamente.
5.5 Después del uso comprobar que la válvula esté
cerrada (girando el botón de regulación hasta el
tope en el sentido de las agujas del reloj).
6. CAMBIO DE CARTUCHO
6.1 Cerrar completamente la válvula. Comprobar que
la llama se haya apagado y que no haya fuego
encendido en las proximidades. El cartucho de gas
deberá reemplazarse al aire libre, sin otras personas
en las proximidades. Desenroscar el cartucho de
la válvula y, si el anillo tórico que obtura el hornillo
estuviera roto o desgastado, cambiarlo. Evitar
estropear la rosca colocándo la válvula recto
en la rosca del cartucho y enroscar empleando
solamente la fuerza de la mano, tal como se ha
descrito en el apartado 4.
7. MANTENIMIENTO
7.1 Si por algún motivo la presión del gas descendiera
o no fuera posible encender el aparato, controlar
si hay gas en el cartucho (3). En caso afirmativo
comprobar si la boquilla (10) ha quedado obstruida.
7.2 Limpieza de la boquilla. Cerrar completamente
el botón de regulación (2) y desenroscar el cartucho
(3).
7.3 Desenroscar el quemador (4)
7.4 Desenroscar la boquilla (10) con una llave de 6 mm.
7.5 Limpiar la boquilla soplando a través del pequeño
agujero del extremo. No utilizar ninguna aguja u
objeto similar para limpiarla, puesto que puede
dañar el agujero, haciendo que el aparato sea de
uso peligroso.
7.6 Volver y colocar la boquilla y roscarla
convenientemente hasta que el cierre sea
hermético. Volver a acoplar el cartucho
siguiendo las instrucciones del apartado 4.
Para una seguridad adicional controlar la unión
con agua jabonosa caliente. La unión no es lo
suficientemente hermética si se producen burbujas.
7.7 Volver a roscar convenientemente el quemador.
8. CONTROL Y MANTENIMIENTO
8.1 Comprobar siempre que el anillo tórico de junta
esté bien colocado y en perfecto estado. Este
control deberá hacerse cada vez que se monte
el aparato de gas. Reemplazar el anillo tórico si
estuviera dañado o desgastado.
8.2 Pueden adquirirse anillos tóricos nuevos en el
establecimiento del agente más próximo.
9. SERVICIO Y REPARACIONES
9.1 Si se producen fallos que no puedan repararse
siguiendo las presentes instrucciones, el aparato de
gas deberá entregarse al detallista.
9.2 No intentar hacer tareas de mantenimiento o
reparación que no sean las aquí descritas.
9.3 No hacer nunca modificaciones en el aparato
de gas, puesto que entonces su uso podría ser
peligroso.
10. REPUESTOS Y ACCESORIOS
10.1 Utilizar sólo repuestos y accesorios genuinos de
Primus. Obrar con cuidado al montar los repuestos
y accesorios, y evitar entrar en contacto con piezas
calientes.
10.2 Utilice solamente los cartuchos de gas PRIMUS
PowerGas 2202, 2206 y 2207 (mezcla de propano/
isobutano/butano) con este aparato.
10.3 Repuestos
731840 Boquilla
888506 Anillo tórico
10.4 Si tiene dificultades para conseguir repuestos o
accesorios, póngase en contacto con el distribuidor
Primus local. Visite www.primus.se
IMPORTANTE: Leias as instruções atentamente
e familiarize-se com o produto, antes de ligar
o reservatório de gás ao aparelho. Reveja
periodicamente as instruções para não se esquecer
do funcionamento do aparelho. Guarde as
instruções para futura utilização.
APENAS PARA USO EXTERIOR!
NUNCA cubra o fogão (botija de gás) com guarda-
ventos, pedras, ou outros objectos, que possam
causar “sobre-aquecimento” e danos no fogão
e botija. O sobre-aquecimento da botija de gás,
quando provocado desta maneira, é extremamente
perigoso.
1. INTRODUÇÃO
1.1 Este aparelho destina-se às botijas de gás PRIMUS
PowerGas (Mistura de Propano/Isobutano/Butano)
2202, 2206 e 2207.
1.2 Utilize botijas de gás Primus. A ligação deste
aparelho a outros tipos de botijas de gás pode
envolver riscos
1.3 Consumo de gás: 205 g/h / 2,82 kW / 8.900
Btu/h de butano à pressão de 1 bar.
1.4 Dimensões da embocadura: 0,37 mm, (731840)
1.5 Este aparelho cumpre os requisitos de acordo com
EN 521 e ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002.
2. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA (Fig. 1)
2.1 Verifique se os elementos vedantes (1) do aparelho
estão correctamente colocados e em bom estado,
antes de ligar o reservatório de gás.
2.2 Este aparelho é destinado apenas a uso exterior.
2.3 Coloque o aparelho numa superfície plana.
2.4 Assegure-se de que não existem materiais
inflamáveis na proximidade.
2.5 A mudança, ou ligação, do reservatório de gás deve
ser feita no exterior ou num espaço bem ventilado.
Verifique se não está perto de chama e se está
longe das outras pessoas.
2.6 Se tiver que verificar a quantidade de gás existente
no reservatório, faça-o no exterior. Nunca controle
fugas através de chama. Use por ex. água de
sabão.
2.7 Não utilize nunca um aparelho com elementos
vedantes danificados ou gastos, nem com fugas,
danificado, ou que funcione mal.
2.8 Nunca deixe sem assistência um aparelho aceso.
2.9 Evite a fervura nas caçarolas até à evaporação total.
3. MANUSEAMENTO DO APARELHO
3.1 Tenha o cuidado de não tocar nas partes quentes
do aparelho, durante e pouco depois da sua
utilização
3.2 Como guardar: Desaperte o reservatório de gás
do aparelho, quando não estiver a ser usado. O
reservatório deve ser guardado em local seco e
seguro, onde não haja fontes de calor.
3.3 Não faça uso abusivo do aparelho, nem o utilize
para fins diferentes daqueles para que foi destinado.
3.4 Tenha cuidado ao manusear o aparelho. Não o
deixe cair.
4. MONTAGEM DO APARELHO DE GÁS (Fig. 2)
4.1 Verifique se o botão de regulação (2) está
completamente fechado (rodando-o completamente
no sentido dos ponteiros do relógio).
4.2 Mantenha o reservatório de gás (3) na vertical
quando o ligar à válvula.
4.3 Ajuste a válvula com precisão ao reservatório de gás
(Fig. 2).
4.4 Enrosque cuidadosamente o reservatório na válvula,
até entrar em contacto com o anel-O. Tenha o
cuidado de ver se não enroscou o reservatório de
forma enviesada. ATENÇÃO! O reservatório
deve ser enroscado, à mão, na válvula.
Se apertar com demasiada força pode
danificar o reservatório.
4.5 Verifique se o gás ficou totalmente vedado. O
controlo do gás deve ser feito sempre no exterior.
A existência de fugas nunca deverá ser controlada
através de chama. Use água de sabão, aplicando-a
nas juntas e conexões do aparelho. Se houver
fugas formam-se bolas de sabão no local da fuga.
Se tiver razões para pensar que existe fuga, ou se
cheirar a gás, não acenda o aparelho. Desaperte o
reservatório e entregue o aparelho ao revendedor da
2280 PRIMUS NJORD STOVE
MODO DE EMPREGO
2280 PRIMUS NJORD STOVE
INSTUCCIONES DE USO
ES
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Que faire si vous sentez du gaz :
1. Ne pas tenter d’allumer l’appareil.
2. Éteindre toute flamme.
3. Couper l’alimentation en gaz à la source.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne pas entreposer ni utiliser d’essence, ni d’autres
liquides dont les vapeurs sont inflammables, à
proximité du présent appareil ou de tout autre
appareil.
FOR YOUR SAFETY
If you smell gas
1. Do not attempt to light appliance.
2. Extinguish any open flame.
3. Disconnect from fuel supply.
2280 PRIMUS NJORD STOVE
ISTRUZIONI PER L’USO
IT DE
2280 PRIMUS NJORD STOVE
GEBRAUCHSANLEITUNG
WICHTIG: Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch,
und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut, bevor
Sie es an die Gaskartusche anschließen. Lesen Sie die
Anleitung regelmäßig erneut durch, um wichtige Punkte
nicht zu vergessen. Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf, damit Sie sie im Bedarfsfall schnell wieder zur
Hand haben.
NUR IM FREIEN VERWENDEN!
NIEMALS den Kocher (die Gaskartusche) mit
Windschutzblechen, Steinen oder dergleichen
abdecken, da es sonst zu Überhitzung und Schäden
am Kocher und an der Gaskartusche kommen kann.
Ein derartiges Überhitzen einer Gaskartusche ist sehr
gefährlich.
1. EINFÜHRUNG
1.1 Dieser Apparat ist bestimmt für PRIMUS PowerGas
(Propan/Isobutan/Butanmix) 2202, 2206 und 2207.
1.2 Verwenden Sie Primus Gaskartuschen. Es kann
gefährlich sein, diesen Apparat an andere Arten von
Gaskartuschenanzuschließen.
1.3 Verbrauch: 205 g/h / 2.82 kW / 8.900 Btu/h Butan
bei 1 bar Druck
1.4 Größe der Düse: 0,37 mm, (731840)
1.5 Der Apparat erfüllt alle Anforderungen gemäß EN
521und ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002.
2. SICHERHEITSHINWEISE (Abb. 1)
2.1 Überzeugen Sie sich vor Anschluß der Gaskartusche
davon, daß die Dichtungen (1) des Gerätes vorhanden
und in gutem Zustand sind.
2.2 Das Gerät sollte ausschließlich im Freien verwendet
werden.
2.3 Das Gerät muß auf einer ebenen Standfläche betrieben
werden.
2.4 Achten Sie darauf, daß das Gerät nicht in der Nähe von
brennbaren Materialien betrieben wird.
2.5 Wechseln bzw. montieren Sie die Gaskartusche stets
an einem sicheren Ort
im Freien, abseits von Zündquellen wie offenes Feuer,
Zündflammen, Elektroöfen, und achten Sie dabei
darauf, daß sich keine anderen Personen in der Nähe
befinden.
2.6 Wenn Sie die Gasdichtigkeit des Gerätes überprüfen
müssen, tun Sie dies grundsätzlich im Freien. Suchen
Sie niemals mit einer Flamme nach Leckstellen. Sie
können dazu beispielsweise Seifenwasser verwenden.
2.7 Verwenden Sie niemals ein Gerät mit beschädigten
oder verschlissenen Dichtungen oder ein Gerät, das
undicht oder beschädigt ist oder nicht einwandfrei
funktioniert.
2.8 Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es
in Gebrauch ist.
2.9 Achten Sie darauf, daß Pfannen nicht trockenkochen.
3. HANDHABUNG DES GERÄTES
3.1 Achten Sie darauf, daß Sie keine heißen Teile des
Gerätes während des Gebrauchs oder danach
berühren.
3.2 Lagerung: Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, sollte
stets die Kartusche abgeschraubt sein. Die Lagerung
sollte an einem sicheren, trockenen und vor Wärme
geschützten Platz erfolgen.
3.3 Verwenden Sie das Gerät niemals zu Zwecken, für die
es nicht vorgesehen ist.
3.4 Behandeln Sie das Gerät schonend, lassen Sie es nicht
fallen.
4. VORBEREITUNG DES GERÄTES ZUM GEBRAUCH
(Abb. 2)
4.1 Überzeugen Sie sich davon, daß der Regelknopf (2) auf
AUS steht (bis zum Anschlag nach rechts gedreht).
4.2 Halten Sie die Kartusche (3) aufrecht, wenn Sie sie am
Ventil anschließen.
4.3 Setzen Sie das Ventil gerade auf die Kartusche (wie in
Abb. 2 gezeigt).
4.4 Schrauben Sie die Kartusche vorsichtig in das
Ventil, bis sie den O Ring des Ventils berührt. Achten
Sie darauf, daß Sie die Kartusche nicht schief
anschrauben. Schrauben Sie sie nur handfest
ein. Bei zu festem Anziehen kann das Ventil
der Kartusche beschädigt werden.
4.5 Überzeugen Sie sich davon, daß keine undichten
Stellen vorhanden sind, an denen Gas austreten
könnte. Wenn Sie die Gasdichtigkeit des Gerätes
überprüfen müssen, tun Sie dies grundsätzlich
im Freien. Suchen Sie niemals mit einer Flamme
nach Leckstellen. Verwenden Sie dazu nur warmes
Seifenwasser, das Sie auf die Verbindungsstellen
des Gerätes geben. Etwaige Lecks sind dabei durch
Blasenbildung um den Leckbereich zu erkennen. Wenn
Sie Zweifel an der Dichtigkeit haben oder Gas hören
oder riechen, sollten Sie auf keinen Fall das Gerät
benutzen. Schrauben Sie in diesem Fall die Kartusche
ab, und wenden Sie sich an Ihren Händler.
4.6 Überzeugen Sie sich davon, daß der Brenner fest
angeschraubt ist. Der Kocher ist jetzt einsatzbereit.
5. BETRIEB DES GERÄTS
5.1 Während des Betriebes sollte das Gerät stets auf einer
festen, ebenen Fläche stehen.
5.2 Drehen Sie den Regelknopf (2) im Gegenuhrzeigersinn,
und zünden Sie den Brenner (4) sofort an.
5.3 Regulieren Sie die Größe der Flamme mit dem
Regelknopf (2).
5.4 Betreiben Sie das Gerät nach dem Anzünden in
aufrechter Stellung, und bewegen Sie das Gerät
nicht umher. Wenn das Gerät sich noch nicht voll
aufgewärmt hat oder heftig bewegt wird, kann es zum
Auflodern der Flamme kommen.
5.5 Achten Sie darauf, daß das Ventil nach dem Gebrauch
vollständig geschlossen wird (Regelknopf bis zum
Anschlag nach rechts drehen).
6. AUSTAUSCH DER KARTUSCHE
6.1 Schließen Sie das Ventil vollständig. Überzeugen Sie
sich davon, daß die Flamme erloschen ist und daß sich
keine sonstige Flamme in der Nähe befindet. Gehen
Sie mit dem Gerät ins Freie, und achten Sie darauf, daß
sich keine andere Person in der Nähe befindet. Drehen
Sie die Kartusche vom Ventil ab, und tauschen Sie den
Dichtring des Geräts aus, falls dieser Risse aufweist
oder verschlissen ist. Setzen Sie das Ventil gerade
auf das Gewinde der Kartusche, damit ein schiefes
Anschrauben vermieden wird. Schrauben Sie sie, wie in
Abschnitt 4 beschrieben, nur handfest an.
7. WARTUNG
7.1 Wenn der Gasdruck abfällt oder das Gas sich nicht
entzündet, kontrollieren Sie, ob noch Gas in der
Kartusche (3) vorhanden ist. Falls ja, ist eventuell die
Düse (10) verstopft.
7.2 Reinigung der Düse Drehen. Sie den Regelknopf
(2) vollständig zu, und schrauben Sie die Kartusche (3)
ab.
7.3 Schrauben Sie den Brenner (4) ab.
7.4 Schrauben Sie die Düse (10) mit einem 6mm
Schraubenschlüssel ab.
7.5 Reinigen Sie die Düse, indem Sie durch das kleine
Loch auf der Vorderseite blasen. Verwenden Sie keine
spitzen Gegenstände, wie beispielsweise Nadeln, um
Verstopfungen des Strahlnippels zu beseitigen, da
sonst die Öffnung beschädigt werden kann, so daß die
Betriebssicherheit des Gerätes beeinträchtigt wird.
7.6 Schrauben die Düse wieder an, und schrauben Sie
sie gut fest, damit die Gasdichtheit gewährleistet
ist. Bringen Sie die Kartusche wie in Abschnitt
4 beschrieben wieder an. Als zusätzliche
Sicherheitsmaßnahme sollten Sie die Verbindung mit
warmem Seifenwasser kontrollieren. Wenn Blasen
austreten, ist die Verbindung nicht dicht, d.h. die Düse
muß fester angezogen werden.
7.7 Schrauben Sie den Brenner wieder fest an.
8. ROUTINEMÄSSIGE SERVICE UND
WARTUNGSMASSNAHMEN
8.1 Achten Sie darauf, daß der Dichtring (1) stets
vorhanden und in gutem Zustand ist. Kontrollieren Sie
ihn jedesmal, wenn Sie das Gerät zusammenbauen.
Falls er beschädigt oder verschlissen ist, muß er
ausgetauscht werden.
8.2 Neue Dichtringe erhalten Sie bei Ihrem Händler.
9. KUNDENDIENST UND REPARATUREN
9.1 Wenn Sie einen Fehler nicht mit den obengenannten
Maßnahmen abstellen können, bringen Sie das Gerät
zu Ihrem Händler.
9.2 Versuchen Sie niemals, Wartungs oder
Reparaturarbeiten an dem Gerät durchzuführen, die
nicht in der vorliegenden Anleitung beschrieben sind.
9.3 Nehmen Sie grundsätzlich keine Änderungen an dem
Gerät vor. Dadurch kann die Sicherheit des Gerätes
beinträchtigt werden.
10. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
10.1 Verwenden Sie ausschließlich Original Ersatzteile und
Zubehör von Primus. Seien Sie beim Anbringen von
Ersatzteilen und Zubehör vorsichtig. Berühren Sie keine
heißen Teile.
10.2 Verwenden Sie für diesen Apparat ausschließlich
PRIMUS PowerGas Gaskartuschen 2202, 2206 und
2207(Propan/Isobutan/Butanmischung).
10.3 Ersatzteile
731840 Düse
888506 O Ring
10.4 Sollten Sie Schwierigkeiten dabei haben, Ersatzteile
oder Zubehör zu bekommen, wenden Sie sich bitte an
Ihren Primushändler. Besuchen Sie www.primus.se
2280 PRIMUS NJORD STOVE
BRUKSANVISNING
SE
VIKTIGT: Läs noga igenom denna bruksanvisning
innan gasapparaten ansluts till gasbehållaren,
och studera därefter bruksanvisningen
regelbundet för att hålla kunskapen vid liv
beträffande gasapparatens funktion. Behåll
denna bruksanvisning för framtida bruk
ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK!
Täck ALDRIG köket med vindskydd, stenar eller
liknande som kan förorsaka överhettning och
skador på köket och gasbehållaren. Överhettning
av gas-behållare på detta sätt är livsfarligt.
1. INLEDNING
1.1 Denna apparat är avsedd för PRIMUS PowerGas
(Propan/Isobutan/Butan mix) 2202, 2206 och
2207.
1.2 Använd Primus gasbehållare. Det kan vara
riskfyllt att ansluta denna apparat till andra
sorters gasbehållare.
1.3 Gasförbrukning: 205 g/h / 2,82 kW / 8.900
Btu/h vid 1 bars tryck.
1.4 Munstycksstorlek: 0,37 mm, (731840)
1.5 Apparaten uppfyller krav enligt EN 521 och ANSI
Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002.
2. RÅD FÖR SÄKER ANVÄNDNING (Fig.1)
2.1 Se till att gasapparatens tätningar (1) är korrekt
placerade och i gott skick innan gasbehållaren
ansluts.
2.2 Denna gasapparat är avsedd endast för
utomhusbruk.
2.3 Placera gasapparaten på en plan yta.
2.4 Se till att inget brännbart föremål finns i närheten.
2.5 Vid byte eller anslutning av gasbehållaren ska
detta ske utomhus. Se till att ingen öppen eld
finns i närheten, ej heller andra människor.
2.6 Kontroll av gasen i behållaren får endast ske
utomhus. Kontroll av läckage får aldrig ske med
öppen låga. Använd i stället tvålvatten.
2.7 Använd aldrig en gasapparat med skadade eller
utnötta tätningar, ej heller en läckande, skadad
eller dåligt fungerande gasapparat.
2.8 Lämna aldrig en tänd gasapparat utom synhåll.
2.9 Se till att kastruller ej kokar torrt.
3. HANTERING AV GASAPPARATEN
3.1 Vidrör ej de upphettade delarna av gasapparaten
under eller strax efter användandet.
3.2 Förvaring: Skruva av gasbehållaren från
gasapparaten då den ej används. Gasbehållaren
ska förvaras på en torr säker plats, där det ej
finns några värmekällor i närheten.
3.3 Missbruka ej gasapparaten eller använd den för
andra ändamål än de den är avsedd för.
3.4 Handskas varsamt med gasapparaten. Tappa
den ej.
4. MONTERING AV GASAPPARATEN (Fig.2)
4.1 Se till att reglerratten (2) är helt stängd (genom
att vrida maximalt medurs).
4.2 Håll gasbehållaren (3) i upprätt läge när den ska
anslutas till ventilen.
4.3 Placera ventilen rakt på gasbehållaren (se Fig.2)
4.4 Skruva försiktigt gasbehållaren in i ventilen
till dess den vidrör ventilens O-ring. Se till
ingen snedgängning sker vid anslutningen
till gasbehållaren (gasflaskan). OBS!
Gasbehållaren får endast skruvas på
ventilen med handkraft. Vid för hård
åtskruvning kan skador uppstå på
gasbehållaren.
4.5 Se till att fullständig tätning för gasen uppnåtts.
Kontroll av gas får endast ske utomhus.
Kontroll av läckage får aldrig ske med öppen
låga. Använd tvålvatten som appliceras
vid gasapparatens sammanfogningar och
anslutningar. Vid läckage uppstår bubblor runt
det läckande området. Om det finns anledning
att tro att läckage föreligger eller om det
luktar gas, tänd ej gasapparaten. Skruva av
gasbehållaren och återlämna gasapparaten till
IMPORTANTE: Leggere accuratamente le seguenti
istruzioni prima di montare la cartuccia del gas
sull’apparecchio. Consultare periodicamente
le istruzioni per essere sempre cert di usare
l’apparecchio nel modo migliore e più sicuro.
Conservare queste istruzioni per future necessità.
USARE SOLO ALL’APERTO!
Non tentare mai di proteggere il fornello ricoprendolo
con teli o pietre, o comunque soffocandolo.
Può essere pericolosissimo! La cartuccia di gas,
se esposta a calore eccessivo, potrebbe infatti
esplodere.
1. INTRODUZIONE
1.1 Questo dispositivo è appositamente concepito
per PRIMUS PowerGas (Propano/Isobutano/
Butano mix) 2202, 2206 e 2207.
1.2 Utilizzare le bombole di Primus gas. L’eventuale
collegamento di questo dispositivo ad altri tipi di
bombole può provocare rischi.
1.3 Consumo di gas: 205 g/h / 2,82 kW / 8.900
Btu/h butano a 1 bar di pressione
1.4 Dimensioni dell’ugello: 0,37 mm, (731840)
1.5 Il dispositivo soddisfa i requisiti di cui alla norma
EN 521e ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b- 2002.
2. CONSIGLI PER UN USO SICURO (Fig. 1)
2.1 Controllare che le guarnizioni dell’apparecchio (1)
siano integre e montate correttamente prima di
collegare la cartuccia di gas.
2.2 Questo apparecchi a gas è destinato al solo uso
al’aperto.
2.3 Posizionare l’apparecchio su una superficie
piana.
2.4 Controllare che non vi siano oggetti infiammabili
nelle vicinanze.
2.5 Eseguire il montaggio o la sostituzione della
cartuccia all’aperto o in un ambiente ben
ventilato. Assicuratevi che non vi siano fiamme
aperte o altre persone nelle vicinanze.
2.6 Il controllo del gas nella cartuccia va effettuato
solo all’aperto. Il controllo di eventuali perdite
non va mai eseguito con fiamme. Usare invece
acqua saponata.
2.7 Non usare l’apparecchio se presenta guarnizioni
danneggiate o schiacciate, se perde, se è
danneggiato o se funziona male.
2.9 Non abbandonare mai un apparecchio acceso.
3. USO DELL’APPARECCHIO A GAS
3.1 Non toccare mai le parti calde dell’apparecchio
mentre è acceso o subito dopo averlo spento.
3.2 Custodia: Svitare la cartuccia del gas
dall’apparecchio, quando questo non viene
usato. La cartuccia va conservata in luogo fresco
e asciutto, dove non ci siano sorgenti di calore.
3.3 Non usare impropriamente l’apparecchio, per usi
diversi da quelli a cui è destinato.
3.4 Maneggiare l’apparecchio con cura. Non farlo
cadere.
4. MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO A GAS
(Fig. 2)
4.1 Controllare che il rubinetto (2) sia chiuso
(girandolo completamente in senso orario).
4.2 Tenere la cartuccia (3) rivolta verso l’alto al
momento di collegarla alla valvola.
4.3 Posizionare la valvola dritta sopra la cartuccia
(vedi Fig. 2)
4.4 Avvitare con cura la cartuccia alla valvola fino
a toccare la guarnizione della valvola stessa.
Curare che l’avvitatura per la connessione alla
cartuccia o alla bombola sia ben effettuata. N.B!
Per avvitare la cartuccia all’apparecchio
usare solo le mani. Se viene serrata
troppo, la cartuccia può danneggiarsi.
4.5 Controllare la tenuta contro la cartuccia. Il
controllo va effettuato solo all’aperto. Il controllo
di eventuali perdite non va mai eseguito con
fiamme. Usare invece acqua saponata, applicata
intorno alle connessioni e ai raccordi. In caso di
sospettate perdite o se si sente odore di gas,
non accendere l’apparecchio. Svitare la cartuccia
e riconsegnare l’apparecchio al vostro rivenditore
Primus.
4.6 Controllare che il bruciatore sia ben avvitato. Il
fornello è pronto all’uso.
5. USO DELL’APPARECCHIO A GAS
5.1 L’apparecchio deve essere appoggiato su una
superficie solida e piana.
5.2 Girare il rubinetto (2) in senso antiorario e
accendere subito il bruciatore (4).
5.3 Regolare la fiamma agendo sul rubinetto (2).
5.4 L’apparecchio va usato solo in posizione
verticale. Non spostare mai un apparecchio
acceso. Prima che l’apparecchio sia caldo o se
viene spostato troppo energicamente la fiamma
può risultare instabile.
5.5 Dopo l’uso chiudere bene il rubinetto (girandolo
completamente in senso orario).
6. SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEL
GAS
6.1 Chiudere la valvola completamente. Controllare
che la fiamma sia spenta completamente e che
non ci siano altre fiamme aperte nelle vicinanze.
La cartuccia va sostituita all’aperto dove non
ci sono altre persone. Svitare la cartuccia dalla
valvola e sostituire la guarnizione che tiene
contro il fornello, se schiacciata o lesionata.
Avvitare correttamente posizionando la valvola
dritta sopra la filettatura della cartuccia e
avvitandola con la mano, secondo quanto
descritto al punto 4.
7. MANUTENZIONE
7.1 Se la pressione del gas diminuisce o se il gas
non si accende, controllare che vi sia gas nella
cartuccia (3). In caso affermativo, controllare che
l’ugello (10) non sia ostruito.
7.2 Pulizia dell’ugello. Chiudere completamente
il rubinetto (2) e svitare la cartuccia (3).
7.3 Svitare il bruciatore (4).
7.4 Svitare l’ugello (10) con una chiave aperta da 6
mm.
7.5 Soffiare attraverso il foro, per pulire l’ugello. Non
usare aghi o simili per pulire l’ugello, per evitare
di danneggiare il foro e quindi rendere pericoloso
l’uso dell’apparecchio.
7.6 Rimontare l’ugello e avvitare completamente.
Rimontare la cartuccia secondo quanto al punto
4. Per una maggior sicurezza controllare la
tenuta con acqua calda saponata. Se si formano
bollicine, la tenuta è insoddisfaciente.
7.7 Riavvitare accuratamente il bruciatore
8. CONTROLLO E MANUTENZIONE
8.1 Verificare che la guarnizione sia sempre ben
montata e in buono stato. Controllare ogni volta
che si monta l’apparecchio a gas. Sostituire la
guarnizione se danneggiata o schiacciata.
8.2 Le guarnizioni sono in vendita presso il
rivenditore più vicino.
9. ASSISTENZA E RIPARAZIONI
9.1 In caso di guasto non risolvibile con le presenti
istruzioni, consegnare l’apparecchio a gas al
vostro rivenditore di fiducia.
9.2 Non effettuare interventi diversi da quanto
descritto.
9.3 Non apportare modifiche all’apparecchio, il cui
uso potrebbe diventare pericoloso.
10. RICAMBI E ACCESSORI
10.1 Usare solo ricambi e accessori originali Primus.
Procedere al montaggio di ricambi e accessori
con la massima cura e non toccare parti calde.
10.2 Per questo dispositivo, utilizzare esclusivamente
bombole di PRIMUS 2202, 2206 E 2207
(miscela di Propano/ isobutano/ Butano).
10.3 Ricambi
731840 Ugello
888506 Guarnizione
10.4 In caso di difficoltà nel reperire pezzi di ricambio
o accessori, contattare il distributore locale
Primus. Visitare www.primus.se
toestel terug naar uw Primus-winkelier.
4.6 Zorg ervoor dat de brander goed is vastgeschroefd.
Het kooktoestel is nu klaar voor gebruik.
5. GEBRUIK VAN HET TOESTEL
5.1 Het toestel moet tijdens het gebruik altijd op een
stevige ondergrond staan.
5.2 Draai de regelknop tegen de klok in (2) en ontsteek
de brander (4) onmiddellijk.
5.3 Stel de vlam af met de regelknop (2).
5.4 Het toestel mag alleen rechtopstaand worden
gebruikt. Verplaats nooit een brandend toestel. Er
kan dan een flakkerende vlam ontstaan voordat het
toestel warm genoeg is of als het toestel te abrupt is
verplaatst.
5.5 Na gebruik ervoor zorgen dat de klep goed gesloten
is (door de regelknop zo ver mogelijk met de klok
mee te draaien).
6. VERVANGEN VAN GASCASSETTE
6.1 Sluit de klep geheel. Zorg ervoor dat de vlam
gedoofd is en dat er geen ander open vuur in de
buurt is. De gaspatroon buitenshuis vervangen op
een plaats waar zich geen andere mensen bevinden.
Schroef de patroon van de klep af en vervang de
O-ring waarmee het kooktoestel is afgedicht als
deze gebarsten of versleten is. Let op dat u de
schroefdraad niet scheef trekt, door de klep recht
op de schroefdraad van de patroon te plaatsen
en alleen met handkracht aan te draaien zoals
beschreven onder punt 4.
7. ONDERHOUD
7.1 Als de gasdruk om welke reden danook minder
wordt of als het gas niet kan worden ontstoken,
controleer dan of er nog gas in de patroon zit. Als
dit wel het geval is controleren of het mondstuk (10)
niet verstopt is.
7.2 Reinigen van mondstuk. Sluit de regelknop
geheel (2) en schroef de gaspatroon los (3).
7.3 Schroef de brander los (4).
7.4 Schroef het mondstuk (10) los met een 6 mm
steeksleutel.
7.5 Blaas door de kleine opening om het mondstuk
schoon te maken. Gebruik geen naald of iets
dergelijks voor het reinigen, omdat de opening dan
beschadigd kan worden en het gastoestel gevaarlijk
in het gebruik kan maken.
7.6 Zet het mondstuk weer op zijn plaats en schroef
hem goed vast zodat hij goed is gesloten. Sluit
de gaspatroon weer aan aan de hand van de
beschrijving onder punt 4. Voor extra zekerheid:
controleer de voegen met lauw zeepsop. Als er
belletjes ontstaan is de afdichting niet goed genoeg.
7.7 Schroef de brander weer goed vast.
8. INSPECTIES EN ONDERHOUD
8.1 Zorg ervoor dat de O-ring altijd juist is geplaatst en
in goede conditie verkeert. Dit dient men elke keer
dat het toestel wordt gemonteerd te controleren.
Vervang de O-ring als deze beschadigd of versleten
is.
8.2 Nieuwe O-afdichtringen zijn verkrijgbaar bij uw
dichtstbijzijnde winkelier.
9. SERVICE EN REPARATIES
9.1 Als een eventueel defect niet kan worden verholpen
met behulp van deze aanwijzingen, dient u het
toestel naar uw plaatselijke winkelier te brengen.
9.2 Probeer nooit zelf andere onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden uit te voeren dan hier
beschreven.
9.3 Breng nooit wijzigingen aan aan het toestel, omdat
dit dan gevaarlijk in het gebruik kan worden.
10. RESERVEONDERDELEN EN TOEBEHOREN
10.1 Gebruik uitsluitend originele Primus-onderdelen en
-toebehoren. Wees voorzichtig bij het monteren van
reserveonderdelen en toebehoren en pak geen hete
onderdelen vast.
10.2 Gebruik voor dit apparaat alleen de gasflessen
PRIMUS PowerGas 2202, 2206 en 2207 (propaan/
isobutaan/ butaan-mix).
10.3 Reserveonderdelen
731840 Mondstuk
888506 O-ring
10.4 Neem contact op met de plaatselijke
Primusdistributeur als u problemen hebt bij het
verkrijgenvan reserveonderdelen of accessoires. Ga
naar www.primus.se.
2280 PRIMUS NJORD STOVE
YTTÖOHJE
FI NO
2280 PRIMUS NJORD STOVE
BRUKSANVISNING
2280 PRIMUS NJORD STOVE
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
din Primus återförsäljare.
4.6 Se till att brännaren är ordentligt iskruvad. Köket
är nu klart för användning.
5. ANVÄNDNING AV GASAPPARATEN
5.1 Gasapparaten ska alltid stå på en stadig yta när
den används.
5.2 Vrid reglerratten moturs (2) och tänd brännaren
(4) omedelbart.
5.3 Justera lågan genom att vrida reglerratten (2).
5.4 Gasapparaten får endast användas i upprätt
läge. Flytta aldrig en tänd gasapparat. En
fladdrande låga kan uppstå innan gasapparaten
blivit varm eller om den flyttats alltför häftigt.
5.5 Efter användandet se till att ventilen är stängd
(genom att vrida reglerratten maximalt medurs).
6. BYTE AV GASBEHÅLLARE
6.1 Stäng ventilen helt. Se till att lågan är släckt
och att ingen annan öppen eld finns i närheten.
Gasbehållaren ska bytas utomhus där inga
människor befinner sig. Skruva av behållaren
från ventilen och byt ut O-ringen, som tätar
köket, om denna är sprucken eller utnött. Undvik
snedgängning genom att placera ventilen rakt på
gasbehållarens gänga och skruva i den endast
med handkraft, såsom beskrivits under punkt 4.
7. UNDERHÅLL
7.1 Om gastrycket av någon anledning går ned eller
det ej går att tända gasen, kontrollera att det
finns gas i behållaren (3). Om så är fallet, se efter
om munstycket (10) har täppts till.
7.2 Rengöring av munstycket. Stäng
reglerratten helt (2) och skruva av gasbehållaren
(3).
7.3 Skruva av brännaren (4).
7.4 Skruva av munstycket (10) med en 6 mm
u-nyckel.
7.5 Blås genom det lilla hålet längst ut för att göra
rent munstycket. Använd ej någon nål eller
liknande för att rengöra munstycket, eftersom
den kan skada hålet och göra gasapparaten
farlig att använda.
7.6 Sätt i munstycket igen och skruva i det
ordentlig så att tillslutningen blir tät. Anslut åter
gasbehållaren genom att följa beskrivningen
under punkt 4. För extra säkerhet kontrollera
sammanfogningen med varmt tvålvatten.
Sammanfogningen är ej tillräckligt tät om bubblor
uppstår.
7.7 Skruva åter på brännaren ordentligt.
8. KONTROLL OCH UNDERHÅLL
8.1 Se alltid till att tätningen O-ringen är rätt placerad
och i gott skick. Detta bör kontrolleras varje gång
som gasapparaten monteras. Byt ut O-ringen
om den är skadad eller utnött.
8.2 Nya O-ringar till tätningen finns att köpa hos din
närmaste Primus återförsäljare.
9. SERVICE OCH REPARATION
9.1 Om eventuella fel ej går att rätta till genom att
följa dessa instruktioner ska gasapparaten
återlämnas till din närmaste Primus återförsäljare.
9.2 Försök aldrig göra annat underhålls- eller
reparationsarbete än vad som här föreskrivits.
9.3 Gör aldrig några ändringar på gasapparaten,
eftersom den då kan bli farlig att använda.
10. RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR
10.1 Använd endast Primus original reservdelar och
tillbehör. Var försiktig vid montering av reservdelar
och tillbehör och undvik att ta i upphettade delar.
10.2 Använd endast PRIMUS PowerGas gasbehållare
2202, 2206 och 2207 (Propan/Isobutan/Butan
mix) till denna apparat.
10.3 Reservdelar
731840 Munstycke
888506 O-ring
10.4 Om svårigheter uppstår att få tag på reservdelar
eller tillbehör kontakta din lokala Primus
distributör. Besök www.primus.se
BELANGRIJK: Bestudeer deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig voordat u het toestel op een gasfles
of -cassette aansluit. Lees de gebruiksaanwijzing
ook later regelmatig door om uw kennis op peil
te houden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor
toekomstig gebruik.
UITSLUITEND VOOR GEBRUIK BUITENSHUIS!
Het kooktoestel (gascassette) NOOIT bedekken met
windschermen, stenen of dergelijke, daar dit
‘oververhitting’ kan veroorzaken met beschadiging
van kooktoestel en cassette als resultaat. Het op
deze manier oververhitten van een gascassette is
bovendien buitengewoon gevaarlijk.
1. INLEIDING
1.1 Dit apparaat is bedoeld voor PRIMUS PowerGas
(propaan/ isobutaan/butaan-mix) 2202, 2206 en
2207.
1.2 Gebruik gasflessen van Primus. Als u dit apparaat
op andere soorten gasflessen aansluit, kan dit
risico’s met zich meebrengen.
1.3 Gasverbruik: 205 g/h / 2,82 kW / 8.900 Btu/h
butaan bij 1 bar druk
1.4 Afmeting afsluitklep: 0,37 mm, (731840)
1.5 Dit apparaat voldoet aan de vereisten in EN 521 en
ANSI Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002.
2. VEILIGHEIDSADVIEZEN (FiG. 1)
2.1 Zorg ervoor dat de pakkingen van het gastoestel
(1) correct zitten en in goede staat zijn voordat u de
gascassette aansluit.
2.2 Dit gastoestel is alleen bedoeld voor gebruik
buitenshuis.
2.3 Plaats het gastoestel op een vlakke ondergrond.
2.4 Zorg ervoor dat zich geen brandbare voorwerpen in
de buurt bevinden.
2.5 Vervangen of aansluiten van de gaspatroon dient
bij voorkeur buitenshuis te gebeuren of anders in
een goed geventileerde ruimte. Let op dat zich in de
buurt geen open vuur of andere personen bevinden.
2.6 Controleren van het gastoestel mag uitsluitend
buitenshuis gebeuren. Controleren op lekkage mag
nooit gebeuren met vlam. Gebruik zeepsop.
2.7 Gebruik nooit een gastoestel met een beschadigde
of versleten pakking en ook geen lekkend,
beschadigd of slecht werkend gastoestel.
2.8 Laat een brandend gastoestel nooit onbeheerd
achter.
2.9 Let op dat pannen niet droogkoken.
3. HANTEREN VAN HET GASTOESTEL
3.1 Raak nooit verhitte delen van het gastoestel tijdens
op direct na het gebruik
3.2 Bewaren: Schroef de gaspatroon van het gastoestel
als dit niet wordt gebruikt. De gastank op een droge
en veilige plaats bewaren, in een omgeving zonder
hittebronnen.
3.3 Maak geen misbruik van het gastoestel en gebruik
het niet voor andere dan de beoogde doeleinden.
3.4 Behandel het toestel omzichtig. Niet laten vallen.
4. MONTEREN VAN HET GASTOESTEL (fig. 2)
4.1 Verzeker u ervan dat de regelknoppen (2) goed
gesloten zijn (door zo ver mogelijk met de klok mee
te draaien).
4.2 Houdt de patroon (fles) (3) rechtop tijdens het
aansluiten op de klep.
4.3 Plaat de klep recht op de gaspatroon (gasfles), zie
fig. 2.
4.4 Schroef de gaspatroon (gasfles) voorzichtig op de
klep tot deze de O-ring van de klep raakt. Zorg
ervoor dat de schroefdraad niet scheef getrokken
wordt tijdens het aansluiten op de gaspatroon
(gasfles). N.B.: De gaspatroon mag alleen
met handkracht op de aansluitklep worden
geschroefd. Bij te hard vastschroeven kan
de gaspatroon beschadigd worden.
4.5 Zorg ervoor dat de afdichting van het gas volledig
is. Dit mag alleen buitenshuis worden geontroleerd.
Controleren op lekkage mag nooit met een vlam
gebeuren. Gebruik zeepsop enbreng dat aan op de
voegen en aansluitingen van het toestel. Bij lekkage
worden belletjes gevormd rondom de plaats waar
het lek zit. Als er reden is om lekkage aan te nemen
of als het naar gas ruikt, steek dan het gastoestel
niet aan. Schroef de gaspatroon los en breng het
TÄRKEÄÄ: Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen
kaasulaitteen liittämistä kaasusäiliöön, ja
tutustu käyttöohjeeseen aika ajoin pitääksesi
kaasulaitteen toimintaa koskevat tiedot
muistissa. Säilytä tämä käyttöohje mahdollista
tulevaa käyttöä varten.
VAIN ULKOKÄYTTÖÖN!
ÄLÄ KOSKAAN peitä keitintä tuulisuojalla,
kivillä tai vastaavalla, joka voi aiheuttaa
keittimen ja kaasusäiliön ylikuumenemisen ja
vahingoittumisen. Kaasusäiliön ylikuumeneminen
tällä tavalla on hengenvaarallista.
1. JOHDANTO
1.1 PRIMUS PowerGas (propaanin, isobutaanin
ja butaanin seos) 2202, 2206 tai 2207 on
tarkoitettu käytettäväksi tämän laitteen
polttoaineena.
1.2 Käytä Primus-kaasusäiliötä. Tämän laitteen
yhdistäminen muunlaiseen kaasusäiliöön voi olla
vaarallista.
1.3 Kaasun kulutus: 205 g/h / 2,82 kW / 8.900
Btu/h butaanin paineen ollessa 1 baria.
1.4 Suukappaleen koko: 0,37 mm, (731840)
1.5 Laite täyttää EN 521- ja ANSI Z21.72b-2002/
CSA11.2b-2002 -vaatimukset.
2. KÄYTTÖTURVALLISUUTTA PARANTAVIA
NEUVOJA (Kuva 1)
2.1 Varmista, että kaasulaitteen tiivisteet (1)
ovat paikoillaan ja hyvässä kunnossa ennen
kaasusäiliön liittämistä.
2.2 Tämä kaasulaite on tarkoitettu ainoastaan
ulkokäyttöön.
2.3 Aseta kaasulaite tasaiselle pinnalle.
2.4 Tarkista, ettei lähellä ole palavaa materiaalia.
2.5 Kaasusäiliön vaihto tai liittäminen kannattaa
tehdä ulkona tai hyvin ilmastoidussa tilassa.
Varmistaudu, ettei lähettyvillä ole avotulta.
2.6 Säiliössä olevan kaasun tarkistus on tehtävä
ulkotiloissa. Vuodon tarkistamiseen ei koskaan
saa käyttää avotulta. Käytä sen sijaan
saippuavettä.
2.7 Älä koskaan käytä kaasulaitetta, jonka tiivisteet
ovat vaurioituneet tai kuluneet, älä myöskään
vuotavaa, vaurioitunutta tai huonosti toimivaa
kaasulaitetta.
2.8 Sytytettyä kaasulaitetta ei koskaan saa jättää
valvomatta.
2.9 Älä anna kattiloiden kiehua kuiviin.
3. KAASULAITTEEN KÄSITTELY
3.1 Älä kosketa kaasulaitteen kuumia osia käytön
aikana tai välittömästi käytön jälkeen.
3.2 Säilytys: Kierrä kaasusäiliö irti kaasulaitteesta,
kun laitetta ei käytetä. Kaasusäiliötä on
säilytettävä kuivassa ja turvallisessa paikassa,
jonka läheisyydessä ei ole lämpölähteitä.
3.3 Älä käytä kaasulaitetta väärään tai asiaan
kuulumattomaan tarkoitukseen.
3.4 Käsittele kaasulaitetta varoen. Älä pudota sitä.
4. KAASULAITTEEN ASENNUS (Kuva 2)
4.1 Tarkista, että säätönuppi (2) on kunnolla kiinni
(kääntämällä ääriasentoon myötäpäivään).
4.2 Pidä kaasusäiliö (3) pystyasennossa liittäessäsi
sitä venttiiliin.
4.3 Aseta venttiili suoraan kaasusäiliöön (ks. Kuva 2).
4.4 Kierrä kaasusäiliö varovasti kiinni venttiiliin
kunnes se koskettaa venttiilin O-rengasta.
Tarkista, että kierteet ovat kohdallaan
kaasusäiliön liitännässä. HUOM! Kaasusäiliö
on kierrettävä venttiiliin vain
käsivoimin. Liian kova kiristäminen voi
vaurioittaa kaasusäiliötä.
4.5 Varmista, että kaasuliitäntä on tiivis. Kaasun
tarkistus on tehtävä vain ulkona. Vuotoa
ei koskaan saa tarkistaa avotulella. Käytä
saippuavettä, jota levität kaasulaitteen sauma-
ja liitäntäkohtiin. Jos kaasua vuotaa, vuotavan
alueen kohdalle muodostuu kuplia. Jos on syytä
epäillä vuotoa tai ilmassa on kaasun hajua, älä
sytytä kaasulaitetta. Irrota kaasusäiliö ja palauta
kaasulaite Primus-jälleenmyyjälle.
4.6 Varmista, että poltin on kunnolla paikallaan. Keitin
on nyt valmis käytettäväksi.
5. KAASULAITTEEN KÄYTTÖ
5.1 Kaasulaitteen on käytön aikana aina oltava
tukevalla alustalla.
5.2 Käännä säätönuppia vastapäivään (2) ja sytytä
poltin (4) välittömästi.
5.3 Säädä liekki sopivaksi kääntämällä säätönuppia
(2).
5.4 Kaasulaitetta saa käyttää vain pystyasennossa.
Älä koskaan siirrä sytytettyä kaasulaitetta. Liekki
voi lepattaa ennen kuin kaasulaite on lämmennyt
tai jos laitetta siirretään yhtäkkiä.
5.5 Varmistaudu käytön jälkeen, että venttiili on
kiinni (kääntämällä säätöpyörä ääriasentoon
myötäpäivään).
6. KAASUSÄILIÖN VAIHTO
6.1 Sulje venttiili kokonaan. Varmista, että liekki
on sammunut ja ettei lähettyvillä ole avotulta.
Kaasusäiliö (kaasupullo) on vaihdettava ulkona ja
etäällä muista ihmisistä. Kierrä säiliö irti venttiilistä
ja vaihda keittimen tiivisteenä oleva O-rengas,
jos siinä on halkeamia tai se on kulunut. Vältä
vinoon kiertämistä asettamalla venttiili suoraan
kaasusäiliön kierteeseen ja kierrä kiinni pelkin
käsivoimin, kuten kohdassa 4 on kuvattu.
7. HOITO
7.1 Jos kaasun paine jostakin syystä laskee tai kaasu
ei syty, tarkista, onko säiliössä (3) kaasua. Jos
kaasua on, tarkista, ettei suukappale (10) ole
tukossa.
7.2 Suukappaleen puhdistus. Kierrä säätöpyörä
(2) kokonaan kiinni ja kierrä kaasusäiliö (3) irti.
7.3 Kierrä poltin (4) irti.
7.4 Kierrä suukappale (10) irti 6 mm u-avaimella.
7.5 Puhdista suukappale puhaltamalla päädyssä
olevaan pieneen reikään. Älä käytä neulaa tai
vastaava suukappaleen puhdistamiseen, koska
reikä voi vaurioitua ja tehdä kaasulaitteesta
vaarallisen.
7.6 Pane suukappale takaisin paikalleen ja kierrä
kunnolla, jotta liitäntä olisi tiivis. Liitä kaasusäiliö
laitteeseen noudattamalla kohdassa 4 annettuja
ohjeita. Turvallisuuden takaamiseksi liitos
kannattaa tarkistaa lämpimän saippuaveden
avulla. Liitos ei ole riittävän tiivis, jos saippuakuplia
syntyy.
7.7 Kierrä poltin kunnolla paikalleen.
8. VALVONTA JA KUNNOSSAPITO
8.1 Tarkista aina, että tiivisteenä toimiva O-rengas on
paikallaan ja hyvässä kunnossa. Tämä tarkistus
on tehtävä aina kaasulaitteen kokoamisen
yhteydessä. Vaihda O-rengas, jos se on
vaurioitunut tai kulunut.
8.2 Uusia O-renkaita tiivisteeksi on saatavilla
lähimmältä jälleenmyyjältä.
9. HUOLTO JA KORJAUS
9.1 Mikäli ilmennyttä vikaa ei voi korjata näiden
ohjeiden pohjalta, on kaasulaite palautettava
paikalliselle jälleenmyyjälle.
9.2 Älä koskaan tee ohjeista poikkeavia hoito- tai
korjaustöitä.
9.3 Älä tee muutoksia kaasulaitteeseen, sillä sen
käyttö voi sen jälkeen olla vaarallista.
10. VARAOSAT JA TARVIKKEET
10.1 Käytä vain alkuperäisiä Primus-varaosia ja
tarvikkeita. Noudata varovaisuutta asentaessasi
varaosia ja tarvikkeita ja vältä koskettamasta
kuumiin osiin.
10.2 Käytä tässä laitteessa vain PRIMUS PowerGas
-kaasusäiliöitä 2202, 2206 ja 2207 (propaanin,
isobutaanin ja butaanin seos).
10.3 Varaosat
731840 Suukappale
888506 O-rengas
10.4 Jos varaosien tai tarvikkeiden saaminen on
hankalaa, ota yhteys lähimpään Primus-
jälleenmyyjään. Lisätietoja on osoitteessa
www.primus.se
VIKTIG: Les nøye gjennom bruksanvisningen før
gassapparatet tilkoples gassbeholderen,
og studer deretter bruksanvisningen
regelmessig for å friske opp kunnskapen om
hvordan gassapparatet fungerer. Ta vare på
bruksanvisningen til senere bruk.
KUN TIL UTENDØRS BRUK!
Kokeapparatet må ALDRI tildekkes med vindskjerm,
steiner eller lignende som kan forårsake
overoppheting og skader på apparatet
og gassbeholderen. Overoppheting av
gassbeholderen på denne måten er livsfarlig.
1. INNLEDNING
1.1 Dette apparatet skal brukes med PRIMUS
PowerGas (Propan/Isobutan/Butan-blanding)
2202, 2206 eller 2207.
1.2 Bruk Primus-gassbeholdere. Tilkopling til andre
typer gassbeholdere kan medføre risiko.
1.3 Gassforbruk: 205 g/h / 2,82 kW / 8.900
Btu/h butan ved 1 bars trykk.
1.4 Størrelse på munnstykke: 0,37 mm, (731840)
1.5 Apparatet overholder kravene i EN 521 og ANSI
Z21.72b-2002/CSA11.2b-2002.
2. RÅD FOR SIKKER BRUK (Fig 1)
2.1 Kontroller at gassapparatets tetninger
(1) er korrekt plassert og i god stand før
gassbeholderen tilkoples.
2.2 Dette gassapparatet er bare beregnet for
utendørs bruk.
2.3 Plasser gassapparatet på en plan flate.
2.4 Kontroller at det ikke finnes brennbare
gjenstander i nærheten.
2.5 Skifting eller tilkopling av gassbeholder skal
helst skje utendørs eller på et sted med god
ventilasjon. Påse at det ikke er åpen ild eller
andre mennesker i nærheten.
2.6 Kontroll av gassen i beholderen må bare skje
utendørs. Kontroll av lekkasje må aldri skje med
åpen ild. Bruk i stedet såpevann.
2.7 Bruk aldri et gassapparat med skadde eller slitte
pakninger, eller et gassapparat som lekker, er
skadet eller fungerer dårlig.
2.8 La aldri et tent gassapparat stå utenfor
synsvidde.
2.9 Påse at kasseroller ikke koker tørre.
3. HÅNDTERING AV GASSAPPARATET
3.1 Berør ikke de oppvarmede delene av
gassapparatet under eller like etter bruk.
3.2 Oppbevaring: Skru av gassbeholderen
fra gassapparatet når det ikke er i bruk.
Gassbeholderen skal oppbevares på et tørt,
sikkert sted uten varmekilder i nærheten.
3.3 Gassapparatet må ikke misbrukes eller brukes til
andre formål enn det er beregnet for.
3.4 Håndter gassapparatet forsiktig. Det må ikke
slippes ned.
4. MONTERING AV GASSAPPARATET (Fig. 2)
4.1 Kontroller at reguleringsrattet (2) er skrudd helt til
(ved å vri det maksimalt med klokken).
4.2 Hold gassbeholderen (3) rett opp når den skal
tilkoples ventilen.
4.3 Plasser ventilen rett på gassbeholderen (se fig.
2).
4.4 Skru gassbeholderen forsiktig inn i ventilen til
den berører ventilens O-ring. Gassbeholderen
må ikke skrus skjevt på når den tilkoples. OBS!
Gassbeholderen må bare skrues på
ventilen med håndkraft. Hvis den skrus
for hardt til, kan det oppstå skader på
gassbeholderen.
4.5 Kontroller at det er oppnådd fullstendig tetning
for gassen. Kontroll av gass må bare skje
utendørs. Lekkasjekontroll må aldri skje med
åpen ild. Bruk såpevann som påføres ved
gassapparatets sammenføyninger og tilkoplinger.
Ved lekkasje oppstår det bobler rundt området
der det er lekkasje. Hvis det er grunn til å tro
at det foreligger en lekkasje eller hvis det lukter
gass, skal gassapparatet ikke tennes. Skru av
gassbeholderen og lever gassapparatet inn til din
Primus-forhandler.
4.6 Kontroller at brenneren er skrudd ordentlig i.
Kokeapparatet er nå klart til bruk.
5. BRUK AV GASSAPPARATET
5.1 Gassapparatet må alltid stå på en stødig flate når
det brukes.
5.2 Vri reguleringsrattet (2) mot klokken og tenn
brenneren (4).
5.3 Juster flammen ved å vri på reguleringsrattet (2).
5.4 Gassapparatet må bare brukes i oppreist stilling,
og må aldri flyttes mens det er tent. Det kan
oppstå en oppflamming før gassapparatet er blitt
varmt eller hvis det flyttes for uvørent.
5.5 Etter bruk må det kontrolleres at ventilen er
stengt (ved å vri reguleringsrattet maksimalt med
klokken).
6. SKIFTING AV GASSBEHOLDER
6.1 Steng ventilen helt. Påse at flammen er
slokket og at det ikke er åpen ild i nærheten.
Gassbeholderen må skiftes utendørs uten at
andre personer oppholder seg i nærheten. Skru
beholderen av ventilen og skift O-ringen som
tetter kokeapparatet hvis denne er sprukket eller
slitt. Unngå skjev iskruing ved å plassere ventilen
rett på gassbeholderens gjenger og skru den i
bare med håndkraft som beskrevet under punkt
4.
7. VEDLIKEHOLD
7.1 Hvis gasstrykket faller eller det ikke er mulig å
antenne gassen, kontrolleres det om det er gass
i beholderen (3). Hvis det er tilfelle, kontrolleres
det om munnstykket (10) er tilstoppet.
7.2 Rengjøring av munnstykket. Skru
reguleringsrattet (2) helt til og skru av
gassbeholderen (3).
7.3 Skru av brenneren (4).
7.4 Skru av munnstykket (10) med en 6 mm nøkkel.
7.5 Blås gjennom det lille hullet ytterst for å rengjøre
munnstykket. Bruk ikke nåler eller lignende til
å gjøre det rent fordi dette kan skade hullet og
gjøre gassapparatet farlig i bruk.
7.6 Sett i munnstykket igjen og skru det ordentlig
i slik at forbindelsen blir tett. Kople til
gassbeholderen igjen ved å følge beskrivelsen
under punkt 4. For ekstra sikkerhet kontrolleres
sammenføyningen med varmt såpevann.
Sammenføyningen er ikke tett nok hvis det
oppstår bobler.
7.7 Skru brenneren ordentlig på igjen.
8. KONTROLL OG VEDLIKEHOLD
8.1 Sørg alltid for at O-ringen sitter riktig plassert og
er i god stand. Dette bør kontrolleres hver gang
gassapparatet monteres. Skift O-ringen hvis den
er skadet eller slitt.
8.2 Nye O-ringer til pakningen kan kjøpes hos
nærmeste forhandler.
9. SERVICE OG REPARASJON
9.1 Hvis det oppstår feil som ikke kan korrigeres ved
å følge disse anvisningene, må gassapparatet
leveres hos nærmeste forhandler.
9.2 Forsøk aldri å gjøre annet vedlikeholds- eller
reparasjonsarbeid enn det som er foreskrevet.
9.3 Foreta aldri endringer på gassapparatet, fordi det
da kan bli farlig å bruke.
10. RESERVEDELER OG TILLEGGSUTSTYR
10.1 Bruk bare originale Primus reservedeler og
tilleggsutstyr. Vær forsiktig ved montering av
reservedeler og tilleggsutstyr og unngå å ta i
oppvarmede deler.
10.2 Bruk bare PRIMUS PowerGas-gassbeholdere
2202, 2206 og 2207( Propan/Isobutan/Butan-
blanding) til dette apparatet.
10.3 Reservedeler
731840 Munnstykke
888506 O-ring
10.4 Hvis du har problemer med å få tak i reservedeler
eller tilleggsutstyr, kan du kontakte distributøren
for ditt land. Besøk www.primus.se
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Primus Njord Stove 229045 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös