Sunbeam SCRI500-I Ohjekirja

Kategoria
Slow cookers
Tyyppi
Ohjekirja
GARANTI
SPARA DETTA KVITTO DÅ DET BEHÖVS OM DU OM DU BEHÖVER ÅBEROPA GARANTIN.
Denna produkt har en garantitid på 2 år.
Om produkten mot förmodan skulle gå sönder, ska den returneras till inköpsstället tillsammans med
inköpskvittot och ett exemplar av denna garantisedel.
Rättigheterna och fördelarna under garantitiden är utöver dina lagstagdade rättigheter, som inte
påverkas av denna garanti.
Holmes Products Europe åtager sig att inom den angivna tidsperioden reparera eller kostnadsfritt byta
ut alla delar av produkten som befunnits vara felaktiga under förutsättning att:
• Vi omedelbart informeras om felet;
• Produkten inte har ändrats på något sätt eller utsatts för felaktig hantering eller reparation av någon
person som inte är auktoriserad av Holmes Products Europe.
Inga rättigheter ges under denna garanti till en person som införskaffar denna produkt i andra hand
eller för kommersiell eller allmä användning.
Alla reparationer eller utbytta enheter kommer att garantitiden.
DENNA PRODUKT ÄR TILLVERKAD I FÖRORDNING MED EEC:S DIREKTIV 73/23/EEC, 2004/108/EC
och 98/37/EEC.
Elektriska produkter som ska kasseras får inte slängas med hushållsavfall.
Återvinn om möjligt. Se följande webbplats för ytterligare information om återvinning:
www.jardencs.com eller e-posta: [email protected]
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
LLue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä, sillä vain oikea käyttö takaa
parhaat tulokset.
Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Verkkovirtaliitäntä
1. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja tarkastele kuvia ennen laitteen käyttöä.
2. Tarkista ennen laitteen käyttöä, että laitteen pohjassa olevan kilven jännitearvo sopii kotisi
verkkovirtalähteeseen.
3. Jos virtajohto on viallinen, se on annettava valmistajan tai tämän huoltoedustajan vaihdettavaksi.
Turvallinen sijainti
1. DO NOT TOUCH THE HOT SURFACES, USE THE HANDLES OF THE BASE. USE OF AN OVEN
GLOVE WHILE HANDLING IS ADVISED.
2. DO NOT expose empty crockery to high heat. Always ensure there is liquid or food inside crockery to
prevent potential cracking.
3. To prevent cracking NEVER IMMERSE in water or place under running water if crockery has been left
EMPTY on a heated hob or in a heated oven for an extended period of time. Allow to cool down.
4. ÄLÄ aseta laitetta paikkaan, jossa pienet lapset pääsevät siihen käsiksi.
5. ÄLÄ aseta laitetta aivan sähköpistorasian alle.
6. ÄLÄ käytä laitetta ulkotiloissa.
7. ÄLÄ upota lämpöelementtiä, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
8. Kuumia nesteitä sisältävää laitetta siirrettäessä on noudatettava erityistä varovaisuutta.
9.ÄLÄ anna virtajohdon roikkua alustan tai pöydän reunan yli.
10. ÄLÄ käytä kovia hankausaineita, emäksisiä pesuaineita tai uuninpesuaineita laitteen puhdistamiseen.
11. Vältä äkillisiä lämpötilan vaihteluja, esim. jääkaapissa olleen ruoan lisäämistä kuumaan astiaan.
12. Irrota pistoke pistorasiasta aina, kun laite ei ole käytössä ja ennen sen puhdistamista.
13. Anna laitteen jäähtyä ennen sen puhdistamista ja varastoimista.
14. Jätä laitetta käytettäessä riittävästi tilaa laitteen yläpuolelle ja kaikille sivuille, jotta ilma pääsee
kiertämään hyvin. Älä anna laitteen koskettaa verhoja, seinäpaperia, vaatteita, astiapyyhkeitä tai muita
syttyviä materiaaleja käytön aikana. Pinnoilla, joilla lämpö voi aiheuttaa ongelman, on noudatettava
erityistä VAROVAISUUTTA. Eristetyn alusen käyttö on suositeltavaa.
15. LAITE ON TARKOITETTU VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN. SITÄ EI SAA KÄYTTÄÄ
MUUHUN KUIN ILMOITETTUUN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN.
16.
To prevent potential cracking, NEVER freeze water or water based foods in the ETC stoneware.
SUOMI
ETC is a special stoneware formulation that can withstand extreme temperature changes, giving you the most versatile and
convenient cooking appliance. ETC stoneware is safe to use on hobs*, in conventional and microwave ovens as well as the
refrigerator and freezer. (Be sure to read ETC STONEWARE CARE to ensure proper use.) This versatility allows you to prepare
foods, slow cook, store leftovers and reheat them all using the same stoneware dish, saving cleaning time. The elegant design
allows you to serve from your slow cooker.
*Heat diffuser must be used when cooking on electric hob.
THE SLOW COOKER FEATURING ETC STONEWARE
(EXTREME TEMPERATURE COOKWARE)
-49- -50-
SCRI500I07EM1.qxd:SCRI500I07EM1.qxd 5/31/07 5:33 PM Page 51
Innan du flyttar på din låghastighetskokare och rengör den:
Kytke AINA laitteen virta pois päältä ja irrota sähköjohto pistorasiasta.
Anna AINA laitteen jäähtyä.
ÄLÄ KOSKAAN UPOTA LÄMPÖELEMENTTIÄ VETEEN TAI MUUHUN NESTEESEEN
LÄMPÖELEMENTTI
ÄLÄ upota veteen tai muuhun nesteeseen. Puhdista pehmeällä liinalla, joka on kostutettu lämpimällä
saippuavedellä ja puristettu kuivaksi. Kuivaa puhtaalla, kuivalla liinalla. ÄLÄ käytä hankaavia pesuaineita.
IRROTETTAVA KIVIKERAAMINEN KEITINASTIA
Irrotettavan kivikeraamisen keitinastian hoito
The removable Stoneware Cooking Pot and the lid go safely into the dishwasher or may be washed in hot
soapy water. Älä käytä hankaavia pesuaineita. Vaikeat jäämät irtoavat yleensä liinalla, sienellä tai
muovilastalla. Poista vesi-ja muut tahrat hankaamattomalla pesuaineella tai etikalla.
Muiden keraamisten astioiden tapaan myös kivikeraaminen keitinastia ei kestä äkillisiä lämpötilamuutoksia.
Jos keitinastia on esikuumennettu tai se on liian kuuma kosketettavaksi, ÄLÄ lisää siihen
jääkaappilämpöistä ruokaa. ÄLÄ esikuumenna Smart-Pot™ -haudutuskeitintä, ellei ruokaohjeessa niin
pyydetä. Keitinastian on oltava huoneenlämpöinen ennen kuumien ruokien lisäämistä.
Pese keitinastia heti ruoan kypsentämisen jälkeen kuumalla vedellä. ÄLÄ kaada kylmää vettä kuumaan
keitinastiaan. Do not use abrasives or scouring pads or powder. Avoid using harsh abrasive cleaners or
scouring pads as continued use will scratch the highly polished surface and make subsequent cleaning
more difficult.
Poista lihoista rasvat ja niiden jäänteet. (If meats contain fats. Brown in the cooking pot and drain well).
Mausta suolalla ja pippurilla. Aseta liha keitinastiaan vihannesten päälle.
Jos valmistat lihapatoja, kaada neste lihojen päälle. Käytä vain ruokaohjeessa mainittu määrä nestettä.
Hitaan haudutuksen aikana lihaan ja vihanneksiin jää enemmän nestettä kuin perinteisessä
ruoanvalmistuksessa.
Useimmat vihannekset on viipaloitava ohuesti tai asetettava lähelle kivikeraamisen keitinastian sivuja tai
pohjaa. Lihat kypsyvät haudutuskeittimessä yleensä nopeammin kuin useimmat vihannekset.
Use whole leaf herbs and spices for the best and fullest flavour from the slow cooking method. If ground
herbs and spices are used, they should be stirred in during the last hour of cooking.
Koska kivikeraamisen keitinastian pohjaan ei kohdistu suoraan lämpöä, täytä se aina vähintään puoliksi
täyteen suositeltavien aikojen noudattamiseksi. Pieniäkin määriä voidaan kypsentää, mutta
kypsennysajat muuttuvat.
Ruokaohjeessa mainittu neste voidaan vaihtaa toiseen, jos käytetään yhtä suurta nestemäärää.
Esimerkiksi purkillinen keittoa voidaan vaihtaa tölkilliseen tomaatteja tai kupillinen liha- tai kanalientä
kupilliseen viiniä.
Papujen on annettava pehmentyä täysin ennen niiden lisäämistä sokeriin ja/tai happamiin ruokiin.
(HUOMAA: Sokeri ja hapot kovettavat papuja ja estävät niitä pehmenemästä.)
Kuivat pavut, etenkin tarhapavut, on keitettävä ennen niiden lisäämistä ruokaohjeeseen. Peitä pavut
kolminkertaisella määrällä suolatonta vettä ja kuumenna ne kiehumispisteeseen. Keitä papuja 10
minuuttia, vähennä lämpöä, peitä ja anna hautua 11⁄2 tuntia tai kunnes ne ovat pehmeitä. Papuja voi
liottaa vedessä myös ennen keittämistä. Kaada vesi pois liottamisen tai keittämisen jälkeen.
HAUDUTUSKEITTIMEN PUHDISTUS
KYPSENNYSVIHJEITÄ JA -VINKKEJÄ
ETC STONEWARE CARE
WARNING: TO PREVENT DAMAGE TO YOUR ETC STONEWARE, YOU MUST FOLLOW THE SAFEGUARDS BELOW.
1.
ALWAYS use the enclosed HEAT DIFFUSER when cooking on ELECTRIC HOBS or breakage may result.
2. DO NOT use on HIGH HEAT on hob.
3. DO NOT heat empty stoneware on hob burners. Always ensure there is liquid or food inside the stoneware.
4. ALWAYS begin hob cooking on low heat before increasing to medium or medium low
heat.
5. ALWAYS coat bottom of stoneware with a minimum of 2 tablespoons of oil when
sautéing or browning on the hob.
6. ALWAYS stir food often when cooking on hob.
7. NEVER freeze water or water based foods in the stoneware. It may result in cracking
of stoneware.
8. DO NOT use metal utensils with the stoneware to protect against scratches.
NOTE: Please use with caution when placing your stoneware on a ceramic or smooth
glass cook top hob, work surface or table. Due to the nature of the stoneware, the rough
bottom surface may scratch these surfaces if caution is not used.
1. There are three temperature settings. LOW (I) is recommended for slow "all-
day" cooking. 1 hour on HIGH (II) equals about 2 to 2
1
2 hours on LOW (I).
WARM ( ) is recommended for keeping already cooked food at the perfect
serving temperature until you are ready to eat. DO NOT cook on this setting.
2. Before each use (whether in Heating Base Unit, on hob, in conventional or
microwave oven), coat the inside of the stoneware with oil or butter to make
clean up easier.
3. Always cook with the Lid on when using your stoneware in the slow cooker
Heating Base Unit.
4. Follow recommended cooking times.
5. When using stoneware on electric hob, a heat diffuser (included) must be
used. When using the diffuser, the cross supports should be facing up.
6. Unplug from wall outlet when cooking is done.
7. The detachable power cord located at the back of the heating base allows
more convenience for serving.
8. Do not reheat foods in the slow cooker Heating Base Unit.
9. ALWAYS use a trivet or hot pad underneath heated stoneware when placing on table or countertops.
10. Removable stoneware and lid are safe for use on hobs*, in conventional and microwave ovens as well as refrigerator and freezer.
11. Handles on stoneware will stay cool to the touch when using in Heating Base Unit, however please use pot holders oven gloves
when using in the oven, microwave or on the hob.
12. Always use pot holders oven gloves when moving Heating Base Unit. Handles will become hot when in use.
NOTE: Due to the unique manufacturing process of the ETCstoneware, you may see variations in the glazed surface. This is normal
and does not affect performance.
HOW TO USE YOUR SLOW COOKER
I
II
Heating Base
Kansi
Control Panel
Heat Diffuser
Stoneware
Heat Diffuser
-51- -52-
SCRI500I07EM1.qxd:SCRI500I07EM1.qxd 5/31/07 5:33 PM Page 53
Q “Entä jos ruoka ei ole valmista 8 tunnin kuluttua... kun ohjeessa sanotaan 8–10
tuntia?”
A Tämä voi johtua jännitevaihteluista, korkeusasteesta tai jopa äärimmäisen kosteista oloista. Pienet
tehovaihtelut eivät ole yleensä havaittavia useimmissa laitteissa, mutta haudutuskeittimiä käytettäessä
ne voivat vaikuttaa kypsennysaikoihin.
Allow plenty of time and remember, it is practically impossible
to overcook.
Kokemuksen karttuessa opit tietämään, kannattaako kypsennysaikoja pidentää vai
lyhentää.
Q “Täytyykö haudutuskeittimen kantta käyttää? Entä täytyykö ruokaa
sekoittaa?”
A Pidä kansi aina päällä kypsentämisen aikana. Jos kansi poistetaan, haudutuskeitin ei pysty
korvaamaan lämmönmenetystä nopeasti LOW -asetuksessa. Kun kansi poistetaan, lämmönhukan
määrä on suuri ja kypsymisajat pidentyvät. Älä avaa kantta usein sekoittaaksesi ruokaa tai
tarkistaaksesi sen kypsymisen. Älä koskaan poista kantta ensimmäisen kahden tunnin aikana leipää
tai kakkuja paistettaessa. Aineksia ei tarvitse sekoittaa LOW - asetusta käytettäessä. Kun HIGH -
asetusta käytetään lyhyitä aikoja, maut jakaantuvat paremmin, jos aineksia sekoitetaan silloin tällöin.
Q “Entä mehujen saostaminen tai liemien valmistaminen?”
A Lisää ruokaohjeeseen pikakypsennykseen tarkoitettua tapiokaa, jos haluat sakean liemen. Lisää
tapioka heti alussa, sillä se sakenee kypsennyksen aikana. Vaihtoehtoisesti voit poistaa kiinteät ruoat
ja jättää mehut astiaan. Valmista sitten tasainen tahna, jossa on noin 100 g vehnä- tai maissijauhoa ja
90 ml vettä tai 4 ruokalusikallista sulatettua voita. Kaada seos keraamisessa keitinastiassa olevaan
nesteeseen ja sekoita hyvin. Käännä asetukseksi HIGH. Kun seos alkaa kiehua (noin 15 minuutin
kuluttua), se on valmis.
Q “Voinko kypsentää paahtopaistin vettä lisäämättä?”
A Kyllä – jos käytät LOW-asetusta. Suosittelemme, että käytät kuitenkin pienen määrän vettä, koska
syntynyt liemi on erityisen maukas. Mitä enemmän rasvaa lihassa on, sitä vähemmän nestettä
tarvitset. Neste on tarpeen, jotta vihannekset pehmenevät ja kypsyvät hyvin.
USEIN ESITETTYJÄ KYSYMYKSIÄ
PORSAANPAISTI SHERRYN JA PUNASIPULIEN KERA
Porsaan mieto maku saadaan hyvin esiin voimakkaan ja herkullisen kastikkeen avulla.
2 suurta hienoksi viipaloitua sipulia
175 g kiehautettuja ja kuorittuja hopeasipuleita
40 g voita
suolaa ja vasta jauhettua mustapippuria
1.2 kg luutonta porsaankylkeä, sidottuna
45 ml ruokasherryä
small handful of flat leaf parsley, chopped
25 ml maissijauhoa
15 ml vettä
Ruskista puna- ja hopeasipuleita voissa keskikokoisessa kasarissa tai paistinpannussa, kunnes ne ovat
pehmeitä. Mausta suolalla ja pippurilla. Hiero porsaankylkeen suolaa ja pippuria ja aseta se
haudutuskeittimeen. Lisää kevyesti ruskistetut sipulit, sherry ja persilja. Peitä ja kypsennä LOW-asetuksella
8–10 tuntia (tai HIGH-asetuksella 5–6 tuntia). Ota porsaankylki kivikeraamisesta keitinastiasta ja anna sen
seisoa 15 minuuttia ennen leikkaamista. Käännä haudutuskeitin HIGH-asetukseen. Yhdistä maissijauho ja
vesi ja lisää ne kivikeraamisessa keitinastiassa oleviin mehuihin hämmentäen jatkuvasti. Tämä saa liemen
sakeutumaan. Tarjoile porsaanpaisti sipuli- sherrykastikkeen kera.
4 annosta.
RUOKAOHJEITA MALLIKSI
Tämän ohjeen tarkoituksena on auttaa sinua soveltamaan omia suosikkiohjeitasi ja muita ystäviltä, einesyrityksiltä,
sanoma-ja aikakauslehdistä ym. kerättyjä ruokaohjeita-haudutuskeittimelle sopiviksi. Pyrimme vähentämään
valmistusvaiheita ja-aikaa sekä likaamaan vähemmän astioita...ja yksinkertaistamaan siten ruoanvalmistusta.
Useimmissa tapauksissa kaikki ainekset voidaan panna haudutuskeittimeen heti alussa, ja niitä voidaan
kypsentää koko päivän. Useimmat tavalliset valmistusvaiheet ovat tarpeettomia-haudutuskeitintä käytettäessä.
Muutamia vihjeitä:
Varaa riittävästi kypsennysaikaa.
Pidä kansi päällä kypsentämisen aikana.
Älä lisää aivan niin paljon vettä kuin joissakin-ohjeissa sanotaan.
Muista, että nesteet eivät haihdu kuiviin kuten perinteisessä ruoanlaitossa. Nestemäärä on yleensä
suurempi kypsentämisen lopussa kuin alussa.
Tämä on "yksivaiheista" ruoanlaittoa: useimmat ruokaohjeen vaiheet voidaan jättää pois. Lisää ainekset
kerralla kivikeraamiseen keitinastiaan, lisää neste lopuksi ja kypsennä 8–10 tuntia.
Vihannekset eivät tule ylikypsiksi, kuten perinteisellä liedellä tai uunissa. Siksi kaikki ainekset voidaan
asettaa-haudutuskeittimeen samalla kertaa. POIKKEUS: Maito, hapankerma tai kerma on lisättävä
astiaan vasta viimeisen kypsennystunnin aikana.
OHJEAIKOJA
Useimmat raa'an lihan ja vihannesten yhdistelmät vaativat vähintään 8 tuntia LOW - asetuksella.
PASTA JA RIISI
Jos ruokaohjeessa käytetään makaronia, pastaa jne., kypsennä niitä liedellä ennen haudutuskeittimeen
asettamista. Älä kypsennä liikaa, vain kunnes ne ovat hiukan pehmentyneitä.
Jos käytät riisiä, sekoita se muiden ainesten sekaan. Lisää 60 ml ylimääräistä nestettä jokaista 60 ml:n
kupillista kohti keittämätöntä riisiä. Parhaat tulokset saadaan käyttämällä pitkäjyväistä riisiä.
NESTEET
Käytä vähemmän haudutuskeittimessä–tavallisesti noin puolet suositeltavasta määrästä. 250 ml nestettä on
tavallisesti riittävä, jos ei käytetä riisiä eikä pastaa.
VIHANNESTEN KEVYT RUSKISTAMINEN
Tämä ei ole yleensä tarpeellista. Sekoita paloitellut tai viipaloidut vihannekset muiden ainesten joukkoon.
Tästä on poikkeuksena munakoiso, jota on keitettävä ensin hiukan tai ruskistettava kevyesti sen voimakkaan
maun tähden.
Vihannesten paras maku pääsee esiin haudutuskypsennyksessä, ja siksi voit odottaa herkullisia tuloksia
myös pienemmillä määrillä. Koska vihannekset kypsyvät hitaammin kuin liha, ne kannattaa viipaloida tai
paloitella, mikäli mahdollista.
YRTIT JA MAUSTEET
Fresh herbs add flavour and colour when added at the end of the cooking cycle but for dishes with shorter
cook times, hearty, fresh herbs such as rosemary and thyme hold up well. If added at beginning, many fresh
herbs’ flavour will dissipate over long cook times. Ground and/or dried herbs and spices work well in slow
cooking and may be added at beginning, but use sparingly and taste at end of cook cycle and correct
seasonings including salt and pepper. The flavour power of all herbs and spices can vary greatly depending
on their particular strength and shelf life and so it is always recommended to taste and adjust seasonings just
before serving.
MAITO
Maito, kerma ja hapankerma hajoavat pitkään kypsennettäessä. Siksi ne kannattaa lisätä vasta viimeisen
kypsennystunnin aikana. Ne voidaan korvata keittotiivisteillä, joita voidaan kypsentää pitkiä aikoja.
RUOKAOHJEIDEN SOVELTAMINEN
15 to 30 minuuttia
31 to 45 minuuttia
50 minuuttia to 3 tuntia
4 to 6 tuntia
6 to 10 tuntia
8 to 10 tuntia
1
1
2 to 2 tuntia
3 to 4 tuntia
4 to 6 tuntia
JOS RUOKAOHJEESSA SANOTAAN
KYPSENNÄ KORKEASSA (HIGH) LÄMMÖSSÄ
KYPSENNÄ MATALASSA (LOW) LÄMMÖSSÄ: TAI
KEITOT
Joissakin keittojen valmistusohjeissa käytetään 2–3 litraa vettä. Pane ensin muut ainekset irrotettavaan
keitinastiaan ja lisää sitten tarpeeksi vettä niiden peittämiseksi. Jos haluat juoksevampaa keittoa, lisää
enemmän nestettä tarjoiluvaiheessa. Jos maitopohjaisissa ruokaohjeissa ei käytetä muuta nestettä
alkukypsennykseen, lisää 1–2 kupillista vettä. Lisää maito tai kerma vasta viimeisen tunnin aikana.
-53- -54-
SCRI500I07EM1.qxd:SCRI500I07EM1.qxd 5/31/07 5:33 PM Page 55
RUOKAOHJEITA MALLIKSIRUOKAOHJEITA MALLIKSI
LOHI- JA PARMESAANIPATA
Sopii erinomaisesti kylmien talvi-iltojen pöytään: voimakkaat ja nautinnolliset maut ajavat vilunväreet pois.
450 g pitkäjyväistä riisiä
1 x 418 g hienonnettua tölkkilohta, josta neste on valutettu pois
65 g kukkakaalinkeriä
50 g parmesaanijuustoa
250 ml kuivaa valkoviiniä
250 ml maitoa
250 ml vettä
15 ml (1 tl) tuoretta rakuunaa
5 ml (1 tl) Dijon-sinappia
4 ml (
3
4
tl) suolaa
2.5 ml (
1
2
tl) vasta jauhettua mustapippuria
4 keskikokoista paloiteltua tomaattia
2 salad onions, thinly sliced
Yhdistä haudutuskeittimessä kaikki ainekset paitsi tomaatit ja pikkusipulit. Sekoita hyvin, peitä ja anna kypsyä
HIGH-asetuksessa tunnin ajan, sitten LOW-asetuksessa 6–8 tuntia (tai HIGHasetuksessa 3–4 tuntia).
Sekoita joukkoon tomaatit ja pikkusipulit ennen tarjoilemista.
3 annosta.
LAMMAS PALSAMIKUORRUTETTUJEN VIHANNESTEN KERA
Hyvin maustetun lampaan makua tasapainottaa palsamietikkakuorrutteen ja vihannesten kirpeä makeus.
2.5 ml (
1
2
tl) suolaa
2.5 ml (
1
2
tl) vasta jauhettua mustapippuria
2.5 ml (
1
2
tl) jauhettua korianteria
7.5 ml (
1
2
tl) kuivattua rosmariinia
2.5 ml (
1
2
tl) kuivattua minttua
2.5 ml (
1
2
tl) kuivattua timjamia
2.5 ml (
1
2
tl) jauhettua fenkolia
1.2 kg lampaanpaistia (paahtopaistiksi sopivaa), josta rasva on poistettu
1 keskikokoinen, kahdeksaan osaan paloiteltu punasipuli
2 pientä, 1 cm:n paksuiseksi viipaloitua kesäkurpitsaa
2 pientä, pieneksi paloiteltua keltakurpitsaa
2 pieneksi paloiteltua punaista perunaa
40 ml (2
1
2
tl) palsamietikkaa
Sekoita suola ja pippuri, korianteri, rosmariini, minttu, timjami ja fenkoli pienessä kulhossa. Hiero mausteseos
lampaanpaistin päälle. Aseta sipulit haudutuskeittimen pohjalle ja lisää lampaanpaisti niiden päälle. Lisää
loput vihannekset. Ripottele palsamietikka vihannesten päälle. Peitä ja kypsennä HIGH-asetuksella tunnin
ajan, sitten LOW-asetuksella 10–12 tuntia.
4 annosta.
TUORE VIHANNESPAELLA
Tämä sivuruoka on mukaelma espanjalaisesta klassikosta. Voit myös tarjoilla sen pääruokalajina.
140 g pakastettua paloiteltua pinaattia, joka on sulatettu ja josta neste on poistettu
450 g pitkäjyväistä riisiä
1 l vihanneslientä
1 paloiteltu vihreä paprika, josta on poistettu siemenet
1 keskikokoinen suikaleiksi paloiteltu tomaatti
1 keskikokoinen paloiteltu sipuli
1 keskikokoinen paloiteltu porkkana
1-2 murskattua valkosipulinkynttä
15 ml (1 tl) pilkottua sileälehtistä persiljaa
3ml(
1
2
tl) sahramia
2.5 ml (
1
2
tl) suolaa
2.5 ml (
1
2
tl) vasta jauhettua mustapippuria
1 x 390 g:n tlk artisokan sydämiä, jotka on paloiteltu neljään osaan, huuhdeltu ja valutettu hyvin
115 g pakastettuja herneitä
Yhdistä pinaatti, riisi, vihannesliemi, vihreä paprika, tomaatti, sipuli, porkkana, valkosipuli, persilja, sahrami,
suola ja mustapippuri haudutuskeittimessä. Sekoita hyvin. Peitä ja kypsennä LOW-asetuksella 4 tuntia (tai
HIGH-asetuksella 2 tuntia). Lisää artisokan sydämet ja herneet paellaan 15 minuuttia ennen tarjoilemista.
Sekoita hyvin seokseen ja peitä kannella.
4 sivuannosta.
CREAMY SPINACH DIP
You can present this warm version of classic spinach dip in the Slow Cooker or ladled into a bowl. Serve with
raw vegetables, your favourite crackers or crusty bread slices.
1 x 400g tubs cream cheese
125ml (4fl.oz) thickened cream
225g (
3
4
lb) frozen, chopped spinach
1 packet dry onion soup mix - approx 30 - 40g weight.
(use vegetable if onion is not available)
5ml (1 tsp) ready made spicy sauce
2 salad onions, sliced
5ml (1 tsp) fresh lemon juice
Combine the cream cheese and cream in the Slow Cooker. Cover and heat on HIGH until the cheese has
melted - about 45 minutes. Add the spinach, soup mix and spicy sauce and stir thoroughly. Cover and cook
on HIGH for 30 minutes. Shortly before serving, add the salad onions and lemon juice and mix thoroughly
again.
-55- -56-
SCRI500I07EM1.qxd:SCRI500I07EM1.qxd 5/31/07 5:33 PM Page 57
2 VUODEN - TAKUU
SÄILYTÄ KUITTI, JOTA TARVITAAN MAHDOLLISIIN TAKUUN MYÖNTÄMIIN VAATEISIIN.
Kivikeraamiselle Crock-Pot™ - haudutuskeittimelle annetaan kahden vuoden takuu
Jos laite vioittuu, vie se takaisin ostopaikkaan kuitin.
Tämän takuun myöntämät oikeudet ja edut annetaan laillisten oikeuksiesi lisäksi niiden kärsimättä.
Holmes Group lupaa korjata tai vaihtaa takuuajan puitteissa maksutta kaikki laitteen osat, jotka
havaitaan viallisiksi, mikäli:
- Viasta ilmoitetaan meille heti sen havaitsemisen jälkeen.
- Laitetta ei ole muunneltu mitenkään eikä alistettu väärinkäytölle eikä sitä ole yrittänyt korjata
muu kuin Holmes Groupin valtuuttama henkilö.
Tätä takuuta ei sovelleta henkilöön, joka hankkii laitteen käytettynä.
Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the remaining portion of the
guarantee.
TÄMÄ TUOTE ON VALMISTETTU VASTAAMAAN DIREKTIIVIEN 73/23/ETY, 2004/108/EC ja 98/37/ETY
VAATIMUKSIA.
Sähkölaitteita ei tule hävittää muiden kotitalousjätteiden kanssa. Toimita laitteet
kierrätykseen.
Seuraavassa Web-sivustossa on lisätietoja kierrätyksestä ja WEEE-tietoja:
www.jardencs.com. Sähköposti: [email protected]
SRODKI OSTROZNOSCI
Przed przystapieniem do gotowania prosimy dokladnie zapoznac sie z trescia instrukcji.
Prawidlowe uzycie garnka pozwoli uzyskać najlepsze rezultaty.
Instrukcje nalezy zachowac.
Podlaczanie do sieci
1. Przed uzyciem garnka nalezy dokladnie zapoznac sie z trescia calej instrukcji i rysunkami.
2. Przed wlaczeniem urzadzenia do sieci nalezy sprawdzic, czy napiecie podane na tabliczce znamionowej
(na spodzie garnka) odpowiada napieciu w sieci w domu.
3. Wymiany uszkodzonego przewodu moze dokonywac wylacznie producent lub pracownik autoryzowanego punktu
serwisowego.
Bezpieczne ustawianie garnka
1. DO NOT TOUCH THE HOT SURFACES, USE THE HANDLES OF THE BASE. USE OF AN OVEN
GLOVE WHILE HANDLING IS ADVISED.
2. DO NOT expose empty crockery to high heat. Always ensure there is liquid or food inside crockery to
prevent potential cracking.
3. To prevent cracking NEVER IMMERSE in water or place under running water if crockery has been left
EMPTY on a heated hob or in a heated oven for an extended period of time. Allow to cool down.
4. NIE stawiac garnka w miejscu, gdzie moga dotknac go male dzieci.
5. NIE stawiac garnka bezposrednio pod gniazdkiem elektrycznym.
6. Urzadzenie przeznaczone jest WYLACZNIE do uzytku w pomieszczeniach zamknietych.
7. NIE WOLNO zanurzac elementu grzewczego, przewodu ani wtyczki w wodzie ani w innej cieczy.
8. Nalezy zachowac szczególna ostroznosc przy przenoszeniu garnka, jezeli znajduja sie w nim gorace
plyny.
9. Przewód NIE POWINIEN zwisac ze stolu lub blatu kuchennego.
10. Do czyszczenia garnka NIE NALEZY uzywac srodków sciernych, zracych ani srodków do czyszczenia
piekarników.
11. Nalezy unikac naglych zmian temperatury (np. nie wkladac do nagrzanego garnka produktów prosto z
lodówki).
12. Jezeli garnek nie jest uzywany lub przed przystapieniem do czyszczenia nalezy wyjac wtyczke z
gniazdka.
13. Nie przystepowac do czyszczenia ani nie chowac garnka dopóki nie ostygnie.
14. Nalezy zapewnic odpowiedni przeplyw powierza wokól urzadzenia. Wlaczony garnek nie powinien
dotykac zaslon, tapet, odziezy, sciereczek, ani latwopalnych materialów. Nalezy zachowac
OSTROZNOSC w przypadku powierzchni, które moga ulec uszkodzeniu na skutek wysokiej
temperatury. Zaleca sie stosowanie specjalnej podkladki pod gorace naczynia.
15. URZADZENIE PRZEZNACZONE JEST WYLACZNIE DO UZYTKU DOMOWEGO.
GARNKA NALEZY UZYWAC WYLACZNIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM.
16.
To prevent potential cracking, NEVER freeze water or water based foods in the ETC stoneware.
POLSKI
ETC is a special stoneware formulation that can withstand extreme temperature changes, giving you the most versatile and
convenient cooking appliance. ETC stoneware is safe to use on hobs*, in conventional and microwave ovens as well as the
refrigerator and freezer. (Be sure to read ETC STONEWARE CARE to ensure proper use.) This versatility allows you to prepare
foods, slow cook, store leftovers and reheat them all using the same stoneware dish, saving cleaning time. The elegant design
allows you to serve from your slow cooker.
*Heat diffuser must be used when cooking on electric hob.
THE SLOW COOKER FEATURING ETC STONEWARE
(EXTREME TEMPERATURE COOKWARE)
-57- -58-
SCRI500I07EM1.qxd:SCRI500I07EM1.qxd 5/31/07 5:33 PM Page 59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Sunbeam SCRI500-I Ohjekirja

Kategoria
Slow cookers
Tyyppi
Ohjekirja