Silver Crest SKM 550 A1 Operating Instructions Manual

Tyyppi
Operating Instructions Manual
KITCHEN TOOLS
Food Processor SKM 550 A1
Food Processor
Operating instructions
Køkkenmaskine
Betjeningsvejledning
Köksmaskin
Bruksanvisning
Yleiskone
Käyttöohje
Küchenmaschine
Bedienungsanleitung
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SKM 550 A1-06/11-V1
IAN:68611
a
d
s
y
q
w
e
r
u
t
q
w
q
w
i
o
q
w
q
w
h
g
k
j
f
l
- 1 -
CONTENT PAGE
Safety Notices 2
Intended Use 2
Technical data 3
Items supplied 3
Appliance description 3
Taking into use 3
Operating positions 4
Working with kneading hooks, beaters and whisks 4
Working with the food processor 5
Working with the mixer 6
Cleaning and care 7
Troubleshooting 7
Disposal 8
Warranty & Service 8
Importer 8
Recommended filling quantities 9
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 2 -
FOOD PROCESSOR
Safety Notices
Danger of electrical shock!
Ensure that the power supply to be used tallies
with the details on the model details plate.
Ensure that the power cable never becomes wet
or moist whilst in use.
Always place the power cable so that it cannot
be trapped or otherwise sustain damage. Do not
allow the power cable to hang from the work
area.
Should the power cable or plug be damaged, to
avoid possibly life-threatening risks immediately
arrange for it to be replaced by qualified specialists
or the customer services department.
Remove the plug from the wall socket when the
appliance is not in use, before cleaning it and if
it malfunctions. Switching off the appliance is not
sufficient because the appliance receives power
as long as the power plug is connected to the
socket. You can thus avoid unintentional switch-on
of the appliance. After power-outages the appliance
continues to run!
Do not operate the appliance without ingredients.
Risk of overheating!
This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or defi-
ciences in experience and/or knowledge unless
they are supervised by a person responsible for
their safety or receive from this person instruction
in how the appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Warning: Never submerse the appliance in
water or other liquids. Danger of electrical
shock!
Risk of personal injuries!
Caution: the cutting and rasping discs and the
mixing knives are very sharp!
Take care with their installation and removal, as
well as when cleaning them!
Attention: When the machine is running, only
insert into the mixing bowl, food processor or
the mixer the ingredients to be processed.
To avoid personal injury and damage to the
appliance, NEVER insert or place your hands or
foreign objects into the loading shaft or in the
mixer.
Only exchange accessories when the drive has
come to a complete standstill.
After being switched off, the drive continues to
run for a short time!
NEVER leave the appliance unsupervised.
Intended Use
The appliance is intended for the processing of foodstuffs
in private-domestic quantities and intended only for
use in private houselholds, in enclosed spaces
protected from the elements.
The appliance is not intended for use in commercial
or industrial applications or for use outdoors. The
appliance may only be used with original accessories.
- 3 -
Technical data
Mains voltage: 220240 V
~
/50Hz
Power consumption: 550 W
max. capacity
Mixing bowl: ca. 3,8 l
Mixer: ca. 1 l
Items supplied
Food Processor
Mixing bowl with lid
Mixer with lid and funnel
Food processor with stodger
Cutter turning disc (thick and thin)
Rasper turning disc (coarse and medium-fine)
Rubbing disc (fine)
Kneading hooks with dough deflecter
Beater
Whisk
Accessory holder
Assembly material
Operating Instructions
Take note: One of the cutting discs for the
food processor is already pre-installed in the
food processor on delivery!
Appliance description
q
Kneading hooks with dough deflecter
w
Mixing beater
e
Whisk
r
Mixer with lid and funnel
t
Accessory holder
y
Mixing bowl with lid
u
Food processor
i
Rubbing disc
o
Rasper turning disc
a
Drive shaft for food processor
s
Cutter turning disc
d
Lid with stodger for the food processor
f
Unlocking button
g
Turn-switch
h
Swivel arm
j
Drive motor
k
Recesses for the mixing bowl
l
Cable storage compartment
Taking into use
Before taking the appliance into use, check that
all listed items are present and that there are no
visible damages on/to them.
Remove all packaging materials and stickers from
the appliance.
Before the first usage thoroughly clean all com-
ponent parts as described in the section „Cleaning
and care“.
Place the appliance on a flat and clean surface.
Secure the appliance to the surface with the four
suction discs.
Remove the power cable from the cable storage
compartment
l
.
Insert the plug into the power socket.
- 4 -
Operating positions
Important: Only operate the appliance when
accessories are attached and in the operating
positions shown in this table. NEVER operate the
appliance without ingredients.
Working with kneading hooks,
beaters and whisks
Note: The appliance may only be used when
the drive openings not being utilised are
covered with drive protection lids.
Position Accessories
1
2
3
4
Positioning of the mixing bowl
Utilisation of kneading hooks,
beaters and whisks
5
Insertion of large amounts to
be processed
To prepare the appliance for work with kneading
hooks
q
, beaters
w
and whisk
e
, proceed as
follows:
Press the unlocking button
f
and bring the swivel
arm
h
into operating position 4 (see chapter
„Operating positions“) (Fig. ).
Insert the mixing bowl
y
. The base of the mixing
bowl
y
must engage in the recesses
k
on the
appliance.
Press the unlocking button
f
and bring the swivel
arm
h
into operating position 1 (see chapter
„Operating positions“) (Fig. ).
Place and hold turn-switch
g
in position P, until
the drive motor
j
remains stationary in the park
position (Fig. ). Should the drive motor not
move it is already at the park position.
Press the unlocking button
f
and bring the swivel
arm
h
into operating position 4 (see chapter
„Operating positions“) (Fig. ).
Depending on the task to be performed, insert
the kneading hooks
q
, beaters
w
or whisks
e
so that they firmly engage in the drive
j
motor.
Note: The kneading hooks
q
are fitted with a
pastry deflector. Turn the pastry deflector until the
kneading hooks
q
can engage (Fig. ).
Place the ingredients to be processed into the
mixing bowl
y
.
Note: Pay heed that during the kneading
and/or mixing process the pastry in the mixing
bowl increases in volume, or is pressed upwards
through the rotary movement. Take note of the
table in the chapter „Recommended filling
quantities“.
Press the unlocking button
f
down and bring the
swivel arm
h
to just before operating position 1
(see chapter "Operating positions") (Fig. ),
but do not allow it to engage.
Slide the lid onto the mixing bowl
y
.
- 5 -
Move the swivel arm
h
the final distance to
operating position 1 (see chapter "Operating
positions") and let it engage, so that the lid is
firmly seated.
Set the rotary switch
g
to the desired level.
Risk of injury from rotating parts!
NEVER reach into the mixing bowl
y
when it is in use.
Only change accessories when the drive motor
j
is at standstill! After being switched off, the drive motor
j
continues to run for a short time. The appliance
may only be used when the drive openings not
being utilised are covered with drive protection lids.
In cases of malfunction switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket, this will avoid
an unintentional switching-on of the appliance.
Refilling with ingredients
Turn the appliance off with the rotary switch
g
.
Turn the rotary switch
g
to P and hold it firmly
until the drive motor
j
comes to a standstill
(Fig. ).
Press the unlocking button
f
down and raise
the swivel arm
h
a little.
Remove the lid.
Press the unlocking button
f
down and bring
the swivel arm
h
into operating position 5 (see
chapter "Operating positions“).
Fill with ingredients.
On task completion
Turn the appliance off with the rotary switch
g
.
Turn the rotary switch
g
to P and hold it firmly
until the drive motor
j
comes to a standstill
(Fig. ).
Press the unlocking button
f
down and raise
the swivel arm
h
a little.
Remove the lid.
Press the unlocking button
f
down and bring
the swivel arm
h
into operating position 4
(see chapter "Operating positions“).
Remove the accessories from the drive motor
j
.
Remove the mixing bowl
y
.
Clean all parts (see chapter "Cleaning and care").
Working with the food
processor
Note: Ensure that on the swivel arm
h
neither
the kneading hooks
q
, the whisk
e
nor the
mixing beater
w
are attached.
Proceed as follows to prepare the appliance for
operation with the food processor
u
:
Press the unlocking button
f
down and bring
the swivel arm
h
into operating position 4
(see chapter "Operating positions“) (Fig ).
Insert the mixing bowl
y
. The base of the mixing
bowl
y
must engage in the recesses
k
on the
appliance.
Press the unlocking button
f
down and bring
the swivel arm
h
into operating position 1
(see chapter "Operating positions“).
Remove the drive protection lid for the food
processor
u
(Fig. ).
Insert the food processor
u
into the drive opening
(The "dot" marking on the food processor
u
to
the "arrow" marking on the swivel arm
h
) and
then turn it clockwise as far as it will go (The "lock"
marking on the food processor
u
onto the
"arrow" marking on the swivel arm
h
).
Insert the drive shaft
a
.
Depending on the task to be performed, place
the cutting
s
, rasping
o
or rubbing
i
disc
onto the drive shaft
a
of the food processor
u
.
Place the lid with stodger
d
onto the food pro-
cessor
u
and latch it down.
Set the rotary switch
g
to the desired level.
Note: Do not press too many ingredients in the
food processor
u
. Take note of the table in the
chapter „Recommended filling quantities“.
Insert ingredients through the loading shaft with
the stodger
d
.
- 6 -
Risk of injury from rotating parts!
To avoid personal injury and damage to the appli-
ance, NEVER insert or place your hands or foreign
objects into the loading shaft. Only insert
ingredients by use of the stodger.
Only change accessories when the drive motor
j
is at standstill! After being switched off, the drive motor
j
continues to run for a short time. The appliance
may only be used when the drive openings not
being utilised are covered with drive protection lids.
In cases of malfunction switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket, this will avoid
an unintentional switching-on of the appliance.
On task completion
Switch the appliance off with the rotary switch
g
.
Turn the food processor
u
anti-clockwise and
remove it.
Disassemble the food processor
u
and clean all
parts (see chapter „Cleaning and care“).
Working with the mixer
Risk of scalds!
Allow hot fluids to cool to a hand-warm temperature
(ca. 3040°C) before they are poured into the
mixer
r
.
Proceed as follows to prepare the appliance for opera-
tion with the mixer
r
:
Press the unlocking button
f
and bring the
swivel arm
h
into operating position 3 (see
chapter „Operating positions“).
Remove the drive protection lid for the mixer
(Fig. ).
Fit the mixer
r
(Marking on the base onto the
marking on the base machine) and turn it
anti-clockwise as far as it will go (Fig. ).
Fill with ingredients.
Maximum amounts: 1 litre;
foaming liquids, maximum 0,5 litre; optimal
processing amount for solids: 50–100 g
Note: Take note of the table in the chapter
„Recommended filling quantities“.
Position the lid with funnel and then press it firmly
so that the lid locks into place.
Set the rotary switch
g
to the desired level.
Risk of injury from sharp knife/rotating
drive!
NEVER reach into the mixer
r
when it is in use!
Remove/put on the knife ONLY when the mixer
r
is at a standstill! Only use the mixer
r
with the lid
firmly in position.
In cases of malfunction switch the appliance off and
remove the plug from the wall socket, this will avoid
an unintentional switching-on of the appliance.
Refilling with ingredients
Turn the appliance off with the rotary switch
g
.
Press the button on the handle of the mixer
r
(Fig. ), remove the lid and fill with ingredients
or
rotate the funnel through 90° and remove it.
Gradually insert the solid ingredients through
the refill opening.
or
refill with fluid ingredients by means of the
trichter.
On task completion
Switch the appliance off with the rotary switch
g
.
Turn the mixer
r
clockwise and remove it.
Note: The mixer
r
is best cleaned immediately
after use (see chapter „Cleaning and care“).
- 7 -
Cleaning and care
Risk of electrical shocks.
Before cleaning, remove the mains power plug!
Otherwise, there is the great risk of receiving an
electric shock!
Warning: Never submerse the appliance in
water or other liquids.
Attention!
DO NOT use any abrasive cleaning agents. These
could damage the upper surfaces of the appliance!
Note: To prevent the drying-on of food rem-
nants, ALWAYS clean the appliance and all
parts used immediately after use.
Note: After the processing of colour-rich foods,
such as carrots, the plastic parts could become
discoloured. These discolourations can be
removed with a little cooking oil.
Wipe the appliance with a damp cloth. If necessa-
ry, use a mild detergent.
Afterwards, dry the appliance completely.
Attention!
Do not clean the drive protective cover in a dish-
washer! This would cause irreparable damage to
the drive protective cover. Clean it in warm water
with a little detergent and dry it well before the next
use.
Cleaning the mixing bowl
y
, food processor
u
,
lid with stodger
d
and accessories
Clean all accessories, the mixing bowl
y
, the food
processor
u
and the appendant lid with stodger
d
in water with a little detergent. Possible residues can
be removed with a dishwashing brush. Rinse with
clear warm water and dry them well.
The accessories mixing bowl
y
, food processor
u
and the associated cover with stodger
d
are also
suitable for cleaning in the dishwasher.
When cleaning them in the dishwasher, ensure that
the plastic parts do not become jammed. Otherwi-
se, they may deform!
Cleaning the mixer
Risk of injury from the sharp knife!
Do not handle the mixer knife with bare hands.
Attention!
DO NOT use any abrasive cleaning agents.
For cleaning, put some water with detergent into
the assembled for use mixer
r
.
Press the lid with funnel on such that the lid locks
firmly into place.
Switch the mixer
r
on for a few seconds. Pour out
the cleaning solution and then rinse the mixer
r
with clear water. Possible residues can be removed
with a dishwashing brush.
The mixer
r
is NOT suitable for cleaning in a dish-
washer. Cleaning it in a dishwasher will cause irre-
parable damage to the mixer
r
.
Troubleshooting
If the appliance suddenly ceases operation:
The appliance has overheated and triggered the
automatic safety switch-off.
Place the rotary switch
g
at 0.
Remove the plug from the wall socket.
Allow the appliance to cool for 15 minutes.
If, after 15 minutes, the appliance has not yet
cooled off completely, it will not start.
Wait a further 15 minutes and try switching on again.
If the appliance does not switch itself on:
Check to see if the plug is in the power socket.
Check to see if the drive protection lids for the
mixer
r
and food processor
u
, the mixing
bowl
y
and the lid are correctly placed and
properly engaged.
Check to see if the swivel arm
h
is in the required
- 8 -
position (see chapter „Operating positions“).
Should the measures described above not provide
a solution, then the appliance is defective. Arrange
for the appliance to be repaired in a qualified
specialist workshop or by customer services.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis-
posal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been ma-
nufactured with care and meticulously examined be-
fore delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampe-
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after un-
packing the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
IAN 68611
IAN 68611
- 9 -
Recommended filling quantities
*1: Use the rough side of the raspel or cutter turning disc.
*2: Use the fine side of the raspel or cutter turning disc.
*3: The maximum volume for yeast dough amounts to 1.5 times the given recipe.
*4: The maximum volume for biscuit pastry amounts to 1.5 to 2 times the given recipe.
Attachment Accessories Foodstuff Amount Time Level
- Juice
400 g Ingredients +
600 ml Water
30 sec. 3, 4
-
Nuts
Almonds
100 g 20 sec. 3, 4
- Ice cubes 110 g 10 sec. 3, 4
- Fluids 1000 ml 10 sec. 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
500 g
*
1
25 sec. 2, 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
500 g
*
2
50 sec. 2, 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
500 g 25 sec. 2, 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
500 g
*
1
25 sec. 2, 3, 4
carrots, potatoes,
cucumber
500 g
*
2
40 sec. 2, 3, 4
Yeast dough
500 g Flour, 1 Egg, 80 g
Oil (room temperature),
80 g Sugar, 200–250ml
Warm milk, 25 g Fresh
yeast or 1 packet of dried
yeast, 1 pinch of Salt
*
3
1. Stir process:
2 min.
1
2. Stir process:
10 min.
2
Biscuit pastry
125 g butter (room
temperature),
100125 g Sugar,
1 Egg,
1 pinch salt
250 g flour
*
4
1. Stir process:
30 sec.
1
2. Stir process:
6 min.
2, 3, 4
Meringue 8 Egg whites 23 min. 4
- 10 -
- 11 -
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
Turvaohjeet 12
Määräystenmukainen käyttö 12
Tekniset tiedot 13
Toimituslaajuus 13
Laitteen kuvaus 13
Ensimmäinen käyttöönotto 13
Käyttöasennot 14
Taikinakoukulla, pallo- ja sekoitusvispilällä työskentely 14
Vihannesleikkurilla työskentely 15
Tehosekoittimella työskentely 16
Puhdistus ja hoito 17
Virheiden korjaaminen 17
Hävittäminen 18
Takuu & huolto 18
Maahantuoja 18
Suositeltavat täyttömäärät 19
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä
käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 12 -
YLEISKONE
Turvaohjeet
Sähköiskun vaara!
Liitä ja käytä laitetta ainoastaan tyyppikilven
tietojen mukaisesti.
Varmista, ettei virtajohto koskaan kastu tai kostu
käytössä.
Vedä virtajohto niin, ettei se voi jäädä puristuksi-
in tai vaurioitua muuten. Älä anna virtajohdon
roikkua työskentelytasolta alas.
Jos virtajohto tai verkkopistoke on vahingoittunut,
anna pätevän ammattihenkilön tai valtuutetun
huoltoliikkeen vaihtaa se uuteen vaarojen
välttämiseksi.
Irrota virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käyte-
tä, ennen laitteen puhdistamista ja vikatapaukses-
sa. Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska
laitteessa on virtaa niin kauan, kunnes pistoke
irrotetaan pistorasiasta. Näin vältetään laitteen
tahaton käynnistäminen. Virtakatkoksen jälkeen
laite käynnistyy uudelleen!
Älä koskaan käytä laitetta ilman aineksia.
Ylikuumenemisvaara!
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henki-
löiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden
rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai
kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön,
lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo
turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he
ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.
Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät
he leiki laitteella.
Varoitus: Älä koskaan upota laitetta veteen
tai muihin nesteisiin.Sähköiskun vaara!
Loukkaantumisvaara!
Varoitus: Leikkuu- ja raastelevyt sekä tehose-
koittimen terä ovat erittäin teräviä!
Varo leikkuu- ja raastelevyjä sekä sekoitinterää
paikoilleen asettaessasi ja irrottaessasi sekä
puhdistaessasi!
Huomio: Laitteen käydessä lisää sekoituskul-
hoon, vihannesleikkuriin tai tehosekoittimeen
ainoastaan työstettäviä aineksia.
Älä koskaan työnnä käsiä tai vieraita esineitä
täyttöaukkoon tai tehosekoittimeen. Muuten voit
saada vammoja tai laite saattaa vaurioitua.
Vaihda tarvikkeet ainoastaan käyttölaitteen
seistessä.
Laite käy vielä hetken sammuttamisen jälkeen!
Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa.
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu elintarvikkeiden työstämiseen
kotitaloudessa käytettyinä määrinä ja ainoastaan
yksityiskäyttöön suljetuissa, sateelta suojatuissa
tiloissa.
Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen- tai teolliseen
käyttöön tai ulkona käytettäväksi. Laitetta saa käyt-
tää ainoastaan alkuperäisten tarvikkeiden kanssa.
- 13 -
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220240 V
~
/50Hz
Tehontarve: 550 W
suurin tilavuus
Sekoituskulho: n. 3,8 l
Tehosekoitin: n. 1 l
Toimituslaajuus
Yleiskone
Sekoituskulho ja kansi
Tehosekoitin, kansi ja suppilo
Vihannesleikkuri ja sulloin
Leikkuu-kääntölevy (paksu ja ohut)
Raaste-kääntölevy (karkea ja keskihieno)
Hienoraastelevy (hieno)
Taikinakoukku ja taikinasuojus
Pallovispilä
Sekoitusvispilä
Tarvikepidike
Asennusmateriaali
Käyttöohje
Ohje: Yksi vihannesleikkurin terälevyistä on toimi-
tettaessa jo esiasennettuna vihannesleikkuriin!
Laitteen kuvaus
q
Taikinakoukku ja taikinasuojus
w
Pallovispilä
e
Sekoitusvispilä
r
Tehosekoitin kansi ja suppilo
t
Tarvikepidike
y
Sekoituskulho ja kansi
u
Vihannesleikkuri
i
Hienoraastelevy
o
Raaste-kääntölevy
a
Vihannesleikkurin käyttöakseli
s
Leikkuu-kääntölevy
d
Vihannesleikkurin kansi ja sulloin
f
Avauspainike
g
Kiertokytkin
h
Kääntövarsi
j
Käyttökone
k
Syvennykset sekoituskulhoa varten
l
Johdon säilytyslokero
Ensimmäinen käyttöönotto
Tarkasta toimituksen täydellisyys ennen
ensimmäistä käyttöönottoa ja tarkasta laite
mahdollisten näkyvien vaurioiden varalta.
Poista laitteesta kaikki pakkausmateriaalit ja tarrat.
Puhdista kaikki laitteen osat ennen ensimmäistä
käyttöä kohdassa „Puhdistus ja hoito“ kuvatulla
tavalla.
Aseta laite tasaiselle ja puhtaalle pinnalle.
Kiinnitä laite neljällä imukupilla alustaan.
Vedä virtajohto johdon säilytyslokerosta
l
.
Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
- 14 -
Käyttöasennot
Huomio: Käytä laitetta ainoastaan, kun tarvike
on kiinnitetty tämän taulukon mukaisesti ja laite on
käyttöasennossa. Älä koskaan käytä laitetta ilman
aineksia.
Taikinakoukulla, pallo- ja
sekoitusvispilällä työskentely
Ohje: Laitetta saa käyttää ainoastaan, kun
käyttämättömät käyttöaukot on suljettu käytön
suojakansilla.
Asento Tarvike
1
2
3
4
Vatkauskulhon sijoittaminen
Taikinakoukun, pyörö- ja
sekoitusvispilän asettaminen
5
Suurten työstömäärien
lisääminen
Esivalmistele laite taikinakoukun
q
, pallo-
w
ja
sekoitusvispilän
e
käyttöön seuraavasti:
Paina avauspainiketta
f
ja käännä kääntövarsi
h
käyttöasentoon 4 (katso luku „Käyttöasen-
not“) (kuva ).
Aseta sekoituskulho
y
paikoilleen. Sekoituskul-
hon
y
jalustan on oltava laitteen syvennyksissä
k
.
Paina avauspainiketta
f
ja käännä kääntövarsi
h
käyttöasentoon 1 (katso luku „Käyttöasen-
not“) (kuva ).
Aseta kääntökytkin
g
asentoon P ja pidä sitä täs-
sä asennossa, kunnes käyttömoottori
j
pysähtyy
pysäköintiasentoon (kuva ). Jos käyttömoottori
ei liiku, se on jo pysäköintiasennossa.
Paina avauspainiketta
f
ja käännä kääntövarsi
h
käyttöasentoon 4 (katso luku „Käyttöasen-
not“) (kuva ).
Aseta tehtävästä työstä riippuen taikinakoukku
q
, pallo-
e
tai seklitusvispilä
w
käyttöön
j
lukitukseen asti.
Ohje: Taikinakoukku
q
on varustettu taikina-
suojuksella. Käännä taikinasuojusta, kunnes
taikinakoukku
q
pääsee lukittumaan paikoil-
leen (kuva ).
Täytä työstettävät ainekset sekoituskulhoon
y
.
Ohje: Huomaa, että vaivaus- tai sekoitusta-
pahtumassa sekoituskulhossa olevan taikinan
massa lisääntyy tai liike painaa taikinaa hie-
man ylöspäin. Huomaa taulukko luvussa
„Suositellut täyttömäärät“.
Paina avauspainike
f
alas ja saata kääntövarsi
h
hieman käyttöasennon 1 (katso luku "Käyttöasen-
not") eteen (kuva ), mutta älä anna sen vielä
lukittua paikoilleen.
Työnnä kansi sekoituskulholle
y
.
Anna kääntövarren
h
lukittua viimeinen matka
käyttöasentoon 1 (katso luku "Käyttöasennot")
niin, että kansi on tiiviisti paikoillaan.
Aseta kääntökytkin
g
halutulle tasolle.
- 15 -
Pyörivien osien aiheuttama
loukkaantumisvaara!
Älä koskaan kurota sekoituskulhoon
y
käytön
aikana.
Vaihda tarvikkeet ainoastaan käyttölaitteen
j
seistessä! Sammuttamisen jälkeen käyttö
j
y
vielä lyhyen aikaa. Laitetta saa käyttää ainoastaan,
kun käyttämättömät käyttöaukot on suljettu käytön
suojakansilla. Vikatapauksessa sammuta laite ja
irrota verkkopistoke välttääksesi laitteen tahattoman
päällekytkemisen.
Ainesten lisääminen
Sammuta laite kiertokytkimestä
g
.
Aseta kiertokytkin
g
asentoon P ja pidä sitä
tässä asennossa, kunnes käyttömoottori
j
pysähtyy (kuva ).
Paina avauspainike
f
alas ja nosta kääntövartta
h
hieman.
Avaa kansi.
Paina avauspainiketta
f
alas ja käännä kääntö-
varsi
h
käyttöasentoon 5 (katso luku "Käyttö-
asennot").
Täytä ainekset.
Työskentelyn jälkeen
Sammuta laite kiertokytkimestä
g
.
Aseta kiertokytkin
g
asentoon P ja pidä sitä tässä
asennossa, kunnes käyttömoottori
j
pysähtyy
(kuva ).
Paina avauspainike
f
alas ja nosta kääntövartta
h
hieman.
Avaa kansi.
Paina avauspainiketta
f
alas ja käännä kääntö-
varsi
h
käyttöasentoon 4 (katso luku "Käyttöasen-
not").
Irrota tarvike käytöstä
j
.
Poista sekoituskulho
y
laitteesta.
Puhdista kaikki osat (katso luku "Puhdistus ja hoito").
Vihannesleikkurilla työskentely
Ohje: Varmista, ettei kääntövarressa
h
ole tai-
kinakoukkua
q
, pallo-
w
tai sekoitusvispilää
e
.
Esivalmistele laite vihannesleikkurin
u
käyttöön
seuraavasti:
Paina avauspainike
f
alas ja käännä kääntö-
varsi
h
käyttöasentoon 4 (katso luku "Käyttöasen-
not") (kuva ).
Aseta sekoituskulho
y
paikoilleen. Sekoituskulhon
y
jalustan on oltava laitteen syvennyksissä
k
.
Paina avauspainike
f
alas ja käännä kääntö-
varsi
h
käyttöasentoon 1 (katso luku "Käyttöasen-
not").
Poista vihannesleikkurin
u
käytön suojakansi
(kuva ).
Työnnä vihannesleikkuri
u
käyttöaukkoon (vi-
hannesleikkurin
u
"piste"-merkki kääntövarren
h
)
"nuoli"-merkkiin) ja kierrä myötäpäivään rajoitti-
meen asti (vihannesleikkurin
u
"lukko"-merkki
kääntövarren
h
"nuoli"-merkkiin).
Aseta käyttöakseli
a
paikoilleen.
Aseta tehtävän mukaisesti leikkuu-
s
, raaste-
o
tai hienoraastelevy
i
vihannesleikkurin
u
käyttöakselille
a
.
Aseta ja lukitse kansi ja sulloin
d
vihannesleikku-
rille
u
.
Aseta kääntökytkin
g
halutulle tasolle.
Ohje: Älä paina vihannesleikkuriin
u
liikaa
aineksia. Huomaa taulukko luvussa „Suositellut
täyttömäärät“.
Täytä ainekset täyttökuilun kautta sulloimen
d
avulla.
- 16 -
Pyörivien osien aiheuttama
loukkaantumisvaara!
Älä koskaan työnnä käsiä tai vieraita esineitä
täyttöaukkoon. Muuten voit saada vammoja tai
laite saattaa vaurioitua. Täytä ainekset ainoastaan
sulloimen avulla.
Vaihda tarvikkeet ainoastaan käyttölaitteen
j
seistessä! Sammuttamisen jälkeen käyttö
j
y
vielä lyhyen aikaa. Laitetta saa käyttää ainoastaan,
kun käyttämättömät käyttöaukot on suljettu käytön
suojakansilla. Vikatapauksessa sammuta laite ja
irrota verkkopistoke välttääksesi laitteen tahattoman
päällekytkemisen.
Työskentelyn jälkeen
Sammuta laite kiertokytkimestä
g
.
Kierrä vihannesleikkuri
u
vastapäivään ja irrota
se.
Pura vihannesleikkuri
u
ja puhdista kaikki osat
(katso luku „Puhdistus ja hoito“).
Tehosekoittimella työskentely
Palovamman vaara!
Anna kuumien nesteiden jäähtyä kädenlämpöisiksi
(n. 3040°C), ennen kuin ne täytetään tehose-
koittimeen
r
.
Esivalmistele laite tehosekoittimen
r
käyttöön
seuraavasti:
Paina avauspainiketta
f
ja käännä kääntövarsi
h
käyttöasentoon 3 (katso luku „Käyttöasennot“).
Irrota tehosekoittimen käytön suojakansi (kuva
).
Aseta tehosekoitin
r
paikoilleen (jalustan mer-
kintä peruslaitteen merkintään) ja käännä vasta-
päivään esteeseen saakka (kuva ).
Täytä ainekset.
Suurin sallittu määrä: 1 litra;
vaahtoavat nesteet korkeintaan 0,5 litra;
ihanteellinen työstömäärä kiinteä: 50100 g.
Ohje: Huomaa taulukko luvussa „Suositellut
täyttömäärät“.
Aseta kansi ja suppilo paikoilleen ja paina
lujaa, jotta kansi lukittuu paikoilleen.
Aseta kääntökytkin
g
halutulle tasolle.
Terävän terän/pyörivän käytön
aiheuttama loukkaantumisvaara!
Älä koskaan työnnä kättäsi paikoilleen asetettuun
tehosekoittimeen
r
! Aseta ja irrota tehosekoitin
r
vain terän ollessa pysähdyksissä! Käytä tehosekoi-
tinta
r
ainoastaan kannen ollessa paikoillaan.
Vikatapauksessa sammuta laite ja irrota verkkopisto-
ke välttääksesi laitteen tahattoman päällekytkemisen.
Ainesten lisääminen
Sammuta laite kiertokytkimestä
g
.
Paina tehosekoittimen
r
(kuva ) kahvassa
olevaa painiketta, avaa kansi ja täytä ainekset
sekoittimeen
tai
Kierrä suppiloa 90° ja irrota se. Täytä kiinteät
ainesosat yksitellen täyttöaukon kautta.
tai
Täytä nestemäiset ainekset suppilon kautta.
Työskentelyn jälkeen
Sammuta laite kiertokytkimestä
g
.
Käännä tehosekoitinta
r
myötäpäivään ja
irrota se laitteesta.
Ohje: Puhdista tehosekoitin
r
parhaiten heti
käytön jälkeen (katso luku „Puhdistus ja
hoito“).
- 17 -
Puhdistus ja hoito
Sähköiskun vaara!
Irrota verkkopistoke ennen puhdistusta! Muutoin on
olemassa sähköiskun vaara!
Varoitus: Älä koskaan upota laitetta veteen
tai muihin nesteisiin.
Huomautus:
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Nämä vau-
rioittavat laitteen pintaa!
Ohje: Puhdista laite ja kaikki käytetyt osat heti
käytön jälkeen. Näin elintarvikkeiden kiinni
kuivuminen estetään.
Ohje: Väriäaineita sisältäviä elintarvikkeita, ku-
ten esimerkiksi porkkanoita työstettäessä muo-
viosat saattavat värjäytyä. Nämä värjäytymät
voidaan poistaa tilkalla ruokaöljyä.
Pyyhi laite kostealla. Käytä tarvittaessa hieman asti-
anpesuainetta.
Kuivaa laite lopuksi kunnolla.
Huomautus:
Älä puhdista käytön suojakantta astianpesukonees-
sa! Se voi vahingoittaa käytön suojakannen korjau-
skelvottomaan kuntoon. Puhdista se lämpimässä ve-
dessä tilkalla astianpesuainetta ja kuivaa hyvin
ennen seuraavaa käyttöä!
Sekoituskulhon
y
, vihannesleikkurin
u
, kannen
ja sulloimen
d
sekä tarvikeosien puhdistaminen
Puhdista kaikki tarvikeosat, sekoituskulho
y
, vihan-
nesleikkuri
u
ja siihen kuuluva kansi sulloimineen
d
vedessä, jossa on hieman astianpesuainetta. Poista
mahdolliset jäämät astianpesuharjalla. Huuhtele
puhtaalla, lämpimällä vedellä ja kuivaa.
Lisätarvikeosat, sekoituskulho
y
, vihannesleikkuri
u
ja siihen kuuluva kansi työntimineen
d
soveltu-
vat myös puhdistukseen astianpesukoneessa.
Varmista astianpesukoneessa puhdistaessasi, ettei-
vät muoviosat jää puristuksiin. Muuten ne saattavat
vääntyä.
Tehosekoittimen puhdistaminen
Terävien terien aiheuttama loukkaantumis-
vaara!
Älä koske sekoittimen terään paljain käsin.
Huomautus:
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.
Lisää puhdistusta varten paikoillaan olevaan tehose-
koittimeen
r
vettä ja hieman astianpesuainetta.
Aseta kansi ja suppilo paikoilleen ja paina tiukasti
niin, että kansi lukittuu paikoilleen.
Käynnistä tehosekoitin
r
muutaman sekunnin ajak-
si. Kaada pesuvesi pois ja huuhtele tehosekoitin
r
puhtaalla vedellä. Poista mahdolliset jäämät astian-
pesuharjalla.
Tehosekoitin
r
ei sovellu konepesuun. Puhdistami-
nen astianpesukoneessa aiheuttaa tehosekoittimeen
r
korjauskelvottomia vaurioita.
Virheiden korjaaminen
Kun laite pystähtyy äkillisesti:
Laite on ylikuumentunut ja automaattinen
turvakatkaisu on aktivoitu.
Käännä kiertokytkin
g
asentoon 0.
Vedä verkkopistoke pistorasiasta.
Anna laitteen jäähtyä 15 minuuttia.
Jos laite ei 15 minuutin kuluttua ole täysin
jäähtynyt, se ei käynnisty.
Odota toiset 15 minuuttia ja käynnistä laite
uudelleen.
Jos laite ei käynnisty:
Tarkasta, että verkkopistoke on pistorasiassa.
- 18 -
Tarkasta, että tehosekoittimen
r
ja vihannesleik-
kurin
u
käyttöjen suojukset, sekoituskulho
y
ja
kansi sijaitsevat oikein paikoillaan ja lukittuneina.
Tarkasta, että kääntövarsi
h
sijaitsee kulloinkin
tarvittavassa käyttöasennossa (katso luku
„Käyttöasennot“).
Jos kuvatuista toimenpiteistä ei ole apua, laitteessa
on vikaa. Anna laite pätevän ammattikorjaamon tai
huoltopalvelun korjattavaksi.
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta
tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä
tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin
2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai
kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit
ympäristöystävällisesti.
Takuu & huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voi-
massaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi-
steeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksu-
ton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir-
heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akku-
jen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kau-
palliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja mui-
den kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat kor-
jaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu
ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puuttei-
sta on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purka-
misen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IAN 68611
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173

Silver Crest SKM 550 A1 Operating Instructions Manual

Tyyppi
Operating Instructions Manual