Milwaukee HEAVY DUTY 2216-40 Original Instructions Manual

Tyyppi
Original Instructions Manual

Tämä käsikirja sopii myös

2 3
ENGLISH
1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
Page
...
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description
of Symbols
Page
...
DEUTSCH
1 2 3
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Seite
...
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und
Erklärung der Symbole.
Seite
...
FRANÇAIS
1 2 3
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Côté
...
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité
et de travail ainsi que l’explication des pictogrammes.
Côté
...
ITALIANO
1 2 3
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Pagina
...
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull'utilizzo,
spiegazione dei simboli.
Pagina
...
ESPAÑOL
1 2 3
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Página
...
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y
trabajo y explicación de los símbolos.
Página
...
PORTUGUES
1 2 3
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Página
...
Parte com texto explicativo contendo Especicações técnicas, Avisos de segurança
e de operação e a Descrição dos símbolos.
Página
...
NEDERLANDS
1 2 3
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Pagina
...
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en
arbeidsinstructies en verklaring van de symbolen.
Pagina
...
DANSK
1 2 3
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Side
...
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger og
symbolforklaring.
Side
...
NORSK
1 2 3
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Side
...
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und
Erklärung der Symbole.
Side
...
SVENSKA
1 2 3
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Sida
...
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
Sida
...
SUOMI
1 2 3
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Sivu
...
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet sekä merkkien
selitykset.
Sivu
...
ÅËËÇNÉÊÁ
1 2 3
Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας
Σελίδα
...
Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και
εργασίας και εξήγηση των συμβόλων.
Σελίδα
...
TÜRKÇE
1 2 3
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Sayfa
...
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin
açıklamalarını içeren metin bölümü.
Sayfa
...
ČESKY
1 2 3
Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí
Strana
...
Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny a s
vysvětlivkami symbolů
Strana
...
SLOVENSKY
1 2 3
Obrazová časť
s popisom aplikácií a funkcií
Trana
...
Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými
pokynmi a s vysvetlivkami symbolov
Trana
...
POLSKI
1 2 3
Część rysunkowa
z opisami zastosowania i działania
Strona
...
Część opisowa z danymi technicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa i pracy oraz objaśnieniami symboli.
Strona
...
MAGYAR
1 2 3
Képes rész
alkalmazási- és működési leírásokkal
Oldal
...
Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési
útmutatásokkal, valamint a szimbólumok magyarázata.
Oldal
...
SLOVENSKO
1 2 3
Del slike
z opisom uporabe in funkcij
Stran
...
Del besedila s tehničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi
navodili in pojasnili simbolov.
Stran
...
HRVATSKI
1 2 3
Dio sa slikama
sa opisima primjene i funkcija
Strana
...
Dio štiva sa tehničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama i
objašnjenjem simbola.
Strana
...
LATVISKI
1 2 3
Attēla daļa
ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Lapa
...
Teksta daļa ar tehniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības
norādījumiem, simbolu atšifrējumiem.
Lapa
...
LIETUVIŠKAI
1 2 3
Paveikslėlio dalis
su vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais
Puslapis
...
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolių paaiškinimais.
Puslapis
...
EESTI
1 2 3
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Leht
...
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega ning sümbolite
kirjeldustega.
Leht
...
ÐÓÑÑÊÈÉ
1 2 3
Раздел иллюстраций
с описанием эксплуатации и функций
Страница
...
Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации по
безопасности и эксплуатации, а также описание используемых символов.
Страница
...
БЪЛГАÐÑÊÈ
1 2 3
Част със снимки
с описания за приложение и функции
Страница
...
Част с текст с технически данни, важни указания за безопасност и работа и
разяснение на символите.
Страница
...
ROMÂNIA
1 2 3
Secvenţa de imagine
cu descrierea utilizării şi a funcţionării
Pagină
...
Porţiune de text cu date tehnice, indicaţii importante privind siguranţa şi modul de
lucru şi descrierea simbolurilor.
Pagină
...
МАКЕДОНСКИ
1 2 3
Дел со слики
со описи за употреба и функционирање
Страна
...
Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни и работни
упатства и објаснување на симболите.
Страна
...
中文
1 2 3
包括使用与功能说明的插图部分
...
包括技术数据、重要安全和工作指示及标志说明的文字部分
...
26 68
29 71
32 74
35 77
38 80
41 83
44 86
47 89
50 92
53 95
56 98
59 101
62 104
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4
28 70
31 73
34 76
37 79
40 82
43 85
46 88
49 91
52 94
55 97
58 100
61 103
64 106
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25
65
67
10 11
1
2
3
4
MIN/MAX
>600 V
The MIN/MAX recording mode captures the minimum and maximum
input values. Both MAX and MIN displays when the present reading is
displayed. To exit and erase stored readings, press the MIN/MAX button
for two seconds or change the dial.
Der MIN/MAX Modus erfasst den höchsten und niedrigsten Wert einer
Messung. MAX und MIN blinkt, wenn der momentane Wert angezeigt
wird. Um den MIN/MAX Modus zu verlassen und die gespeicherten
Werte zu löschen, MIN/MAX Taster 2 Sekunden drücken oder Stellrad
verdrehen.
Le mode MIN/MAX saisit la valeur la plus haute et la valeur la plus
basse d’une mesure. L’expression MAX et MIN clignote lorsque la
valeur momentanée est afchée. Pour quitter le mode MIN/MAX et
effacer les valeurs mémorisées, appuyer sur le bouton poussoir
MIN/MAX pendant 2 secondes ou tourner la roue de réglage.
La modalità MIN/MAX rileva il valore massimo e minimo di una
misurazione. MAX e MIN lampeggia se viene visualizzato il valore
istantaneo. Per uscire dalla modalità MIN/MAX e per cancellare i valori
memorizzati, premere il tasto MIN/MAX per 2 secondi o agire
sull'interruttore girevole.
La función de registro MIN/MAX recoge el valor máximo y el valor
mínimo de una medición. MAX y MIN da señales intermitentes en el
momento de presentar el valor actual. Para abandonar del modo MIN/
MAX y borrar los valores almacenados, presione la tecla MIN/MAX
durante 2 segundos o reajuste el selector giratorio de funciones.
No modo MIN/MAX capta-se o valor máximo e mínimo de uma
medição. o símbolo MAX e MIN reluzirá aquando da indicação do valor
momentâneo. Para sair da função MIN/MAX e para apagar os valores
guardados, pressione o botão MIN/MAX durante 2 segundos ou dê a
volta a roda de ajuste.
De MIN/MAX-modus registreert de hoogste en laagste waarde van een
meting. MAX en MIN knippert als de actuele waarde weergegeven
wordt. Druk 2 seconden op de MIN/MAX-toets of draai aan het stelwiel
om de MIN/MAX-modus te verlaten en de opgeslagen waarden te
wissen.
MIN/MAX-modus registrerer den højeste og laveste værdi i en måling.
MAX og MIN blinker, når den øjeblikkelige værdi vises. For at forlade
MIN/MAX-modus og slette de lagrede værdier trykkes på MIN/
MAX-knappen i 2 sekunder, eller der drejes på indstillingshjulet.
MIN/MAX modusen registrer den høyeste og laveste verdien til en
måling. MAX och MIN blinker når den momentane verdien vises. For å
forlate MIN/MAX modusen og slette de lagrede verdiene, trykkes MIN/
MAX tasten i 2 sekund eller stillhjulet fordreies.
MIN/MAX funktionen registrerar det högsta och lägsta värdet för en
mätning. MAX og MIN blinkar när det aktuella värdet visas. För att
lämna MIN/MAX funktionen och för att ta bort sparade värden trycker
du på MIN/MAX knappen i 2 sekunder eller vrider på inställningsratten.
MIN/MAX-käyttötavalla ilmoitetaan mittauksen korkein ja alhaisin arvo.
MAX ja MIN vilkkuu, kun senhetkinen arvo on näytössä. MIN/
MAX-käyttötavasta voidaan poistua ja tallennetut arvot pyyhkiä
painamalla MIN/MAX-painiketta 2 sekunnin ajan tai kääntämällä
säätöpyörää.
Η λειτουργία MIN/MAX καταγράφει την υψηλότερη και χαμηλότερη τιμή
μιας μέτρησης. MAX και MIN αναβοσβήνει, όταν απεικονίζεται η
τρέχουσα τιμή. Για να εγκαταλείψετε τη λειτουργία MIN/MAX και για να
διαγράψετε τις αποθηκευμένες τιμές, πατάτε το πλήκτρο MIN/MAX 2
δευτερόλεπτα ή περιστρέφετε το ρυθμιστικό τροχό.
MİN/MAKS. şekli, en fazla ve en düşük ölçü değerlerini gösterir. Hali
hazırda bulunan değer gösterildiğinde MAK ve SMIN yanar söner. MIN/
MAKS şeklinden çıkmak ve depo edilen değerleri silmek için MIN/
MAKS. düğmesine 2 saniye basın veya ayar düğmesini çevirin.
Modus MIN/MAX zaznamená nejvyšší a nejnižší hodnotu jednoho
měření. MAX a MIN bliká při zobrazení okamžité hodnoty. K opuštění
modu MIN/MAX a k vymazání uložených hodnot stiskněte tlačítko MIN/
MAX po dobu 2 vteřin nebo pootočte regulačním kolečkem.
Modus MIN/MAX zaznamená najvyššiu a najnižšiu hodnotu jedného
merania. MAX a MIN bliká pri zobrazení okamžitej hodnoty. K opusteniu
módu MIN/MAX a k vymazaniu uložených hodnôt stlačte tlačidlo MIN/
MAX po dobu 2 sekúnd alebo pootočte regulačným kolieskom.
W trybie MIN/MAX rejestrowana jest najwyższa i najniższa wartość
pomiaru. MAX i MIN miga, gdy wyświetlana jest wartość chwilowa. Aby
wyjść z trybu MIN/MAX i wyzerować zapamiętane wartości należy
nacisnąć przycisk MIN/MAX przez 2 sekundy lub przekręcić pokrętło
ustawcze.
A MIN/MAX üzemmód egy mérés legmagasabb és legalacsonyabb
értékét rögzíti. A MAX és MIN villog, ha a pillanatnyi érték kerül
megjelenítésre. A MIN/MAX üzemmódból történő kilépéshez és az
eltárolt értékek törléséhez nyomja le 2 másodpercig a MIN/MAX
gombot, vagy forgassa el az állítókereket.
Modus MIN/MAX zajema najvišjo in najnižjo vrednost ene meritve. MAX
in MIN utripa, kadar je prikazana trenutna vrednost. Za zapuščanje MIN/
MAX modusa in izbris shranjenih vrednosti, pritisnite tipko MIN/MAX za
2 sekundi ali zasučite nastavno kolo.
MIN/MAX modus obuhvaća najveću i najnižu vrijednost mjerenja. MAX i
MIN treperi, kada se pokazuje momentalna vrijednost. Da bi se MIN/
MAX modus napustio i memorirane vrijednosti izbrisale, MIN/MAX
taster pritiskati 2 sekunde ili izvršni kotač zakrenuti.
MIN/MAX režīms ietver augstāko un zemāko mērījuma vērtību. MAX ir
MIN mirgo, kad tiek uzrādīta konkrētā brīža vērtība. Lai izietu no MIN/
MAX režīma un dzēstu saglabātos rādītājus, 2 sekundes turēt nospiestu
MIN/MAX taustiņu vai arī pagriezt pogu.
MIN/MAX parodymas įtraukia didžiausią ir mažiausią matavimo dydį.
MAX ir MIN parodymas žybsi, jei rodomas momentinis dydis. Norint
išjungti MIN/MAX parodymą ir ištrinti išsaugotus dydžius, reikia 2
sekundes spausti MIN/MAX klavišą arba perjungti reguliatorių.
MIN/MAX režīiim sisaldab kõige kõrgemat ja kõige madalamat
mõõtmise väärtust. MAX ja MIN vilgub, kui näidatakse konkreetse hetke
väärtus. MIN/MAX režiimist lahkumiseks ja salvestatud näitajate
kustutamiseks, 2 sekundiks hoia vajutatuna MIN/MAX nupp või pööra
pöördnupp.
В режиме записи MIN/MAX записываются минимальный и
максимальный результаты измерения. Индикатор MAX и MIN
начинает мигать при отображении текущих показаний. Для выхода
из этого режима и удаления сохраненных в памяти показаний
нажмите и удерживайте кнопку MIN/MAX в течение двух секунд или
поверните установочное колесико.
Режимът MIN/MAX обхваща най-високата и най-ниската стойност
на едно измерване. MAX и MIN мига, когато бива показвана
моментната стойност. За да напуснете режима MIN/MAX и да
изтриете запаметените стойности, задръжте натиснат бутона MIN/
MAX за 2 секунди или завъртете колелото за регулиранe.
Modul de redare MIN/MAX captează valoarea maximă şi minimă a unei
măsurători. MAX şi MIN pâlpâie atunci când se aşează valoarea
momentană. Pentru a părăsi modul MIN/MAX şi pentru a şterge valorile
salvate, se apasă timp de 2 secunde tasta MIN/MAX sau se învârte
rotiţa de reglare.
Модусот MIN/MAX ги регистрира највисоката и најниската вредност
од едно мерење. MAX и MIN трепка кога се прикажува
моменталната ведност. За напуштање на модусот MIN/MAX и
бришење на меморираните вредности притиснете го тастерот MIN/
MAX 2 секунди или сменете на тркалцето на нагодување.
最高/最小模式读出一次测量的最高与最小数值。瞬时数值被显示时,最
高/最小(MAX 和 MIN)将同時顯示。为离开最高/最小模式并删除所储
存数据,应按最高/最小(MAXMIN)按键2秒钟或旋转调节盘。
56 57
VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa
esitteessä annetut turvallisuusmääräykset ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet
tulevaisuutta varten.
LAITEKOHTAISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Mittari
Älä koskaan mittaa virtapiirejä, joiden jännite on yli 600
V. Käytä vain mittausjohtoja, jotka on hyväksytty 600 V
tai suuremmalle jännitteelle.
Mittauksen aikana ei saa koskettaa mittauskärkiin.
Vastusmittausta, läpivirtauskoetta tai
kapasitanssimittausta ei saa suorittaa jännitteellisenä,
jotta vältetään sähköiskun vaara.
Älä tee mittauksia tiloissa, joissa on helposti syttyviä
kaasuja. Mittarin käytössä saattaa syntyä kipinöitä, jotka
voivat aiheuttaa räjähdyksen.
Älä käytä mittaria, jos sen kotelo tai kätesi ovat kosteat.
Älä ylitä mittarin sallittuja suurimpia sisääntuloarvoja.
Tee mittauksia jännitteellisissä virtapiireissä vain jos se
on ehdottoman välttämätöntä.
Tarkasta ensin mittarin toiminta tunnetulla kytkennällä.
Oleta aina, että virtapiiri on jännitteellinen, kunnes on
todettu, että se on varmasti jännitteetön.
Älä maadoita itse itseäsi mittauksen aikana. Vältä
koskettamasta millään ruumiinosalla maadoitettuihin
osiin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin tai
jääkaappeihin.
Älä koskaan avaa paristolokeron kantta mittauksen
aikana.
Käytä mittaria vain sille määrättyihin tarkoituksiin
sallituissa ympäristöolosuhteissa. Muussa tapauksessa
mittarin turvatoiminnot saattavat pettää ja tästä voi
aiheutua vakavia henkilövammoja tai mittarin
vahingoittuminen.
Sähköiskun tai valokaaren vaaran välttämiseksi käytä
sopivaa suojavaatetusta jännitteellisten johtojen lähellä
työskennellessäsi.
Älä koskaan suorita mittauksia viallisella mittarilla, esim.
jos kotelo on vahingoittunut tai mittarin metalliosat ovat
suojaamattomia.
Älä käännä säätöpyörää mittausjohtojen ollessa
liitettynä.
Älä asenna mittariin mitään lisäosia äläkä tee siihen
mitään muutoksia. Toimita mittari valtuutettuun
Milwaukee-huoltopisteeseen korjausta tai
uudelleenkalibrointia varten.
Käytä Milwaukee-mittarissa vain Milwaukee-
mittausjohtoja. Tarkasta ennen käyttöä, onko
mittausjohdoissa vaurioita.
Mittausluokat ja niiden merkitys standardin IEC
61010-1 mukaan:
CAT III: mittaukset rakennuksen sähköasennuksessa:
kiinteästi asennetut kuluttajat, jakeluliitäntä, jakeluun
kiinteästi asennetut laitteet.
LAITEKOHTAISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Akut
Moitteettoman käytön varmistamiseksi tulee panna 2
AA-paristoa oikein paikalleen laitteeseen. Älä käytä
mitään muita jännite- tai virtalähteitä.
Säilytä paristot aina poissa lasten ulottuvilta.
Älä pane laitteeseen yhdessä uusia ja käytettyjä
paristoja. Älä käytä eri valmistajien paristoja yhdessä
(tai saman valmistajan erityyppisiä paristoja).
Älä käytä uudelleenladattavia ja ei-uudelleenladattavia
paristoja yhdessä.
Pane paristot paikalleen + / – -kuvakkeiden mukaisesti.
Hävitä loppuun käytetyt paristot heti määräysten
mukaisesti.
Vaurioituneesta akusta saattaa erityisen kovassa
käytössä tai poikkeavassa lämpötilassa vuotaa
akkuhappoa . Ihonkohta, joka on joutunut kosketukseen
akkuhapon kanssa on viipymättä pestävä vedellä ja
saippualla. Silmä, johon on joutumut akkuhappoa, on
huuhdeltava vedellä vähintään 10 minuutin ajan, jonka
jälkeen on viipymättä hakeuduttava lääkärin apuun.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (ei
myöskään lasten) käytettäväksi, joiden fyysiset,
aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoitteelliset tai joilla
ei ole tarvittavaa kokemusta tai asiantuntemusta, paitsi
niissä tapauksissa, jolloin he ovat heidän
turvallisuudestaan vastuussa olevan henkilön
valvonnassa tai saavat tältä henkilöltä laitteen käyttöä
koskevat ohjeet. Lapsia tulee valvoa, jotta voidaan
varmistaa, että he eivät voi leikkiä tällä laitteella.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Mittaria voidaan käyttää seuraavien parametrien
mittaukseen: vaihtovirta, tasavirta, vaihtojännite,
tasajännite taajuus, sähköinen vastus, sähkön
läpivirtauskoe, kondensaattorin kapasitanssi. Tätä
laitetta saa käyttää vain edellämainittujen parametrien
mittaamiseen.
AUTOMAATTINEN SAMMUTUSTOIMINTO
Laite sammuu 20 minuutin kuluttua, jos tänä aikana ei
ole toimennettu painikkeita tai säätöpyörää. Jos haluat
käyttää laitetta jälleen, käännä säätöpyörä asentoon
”OFF”. Jos näytössä ei näy mitään, kun säätöpyörä on
käännetty uuteen asentoon, niin paristot täytyy vaihtaa.
Automaattisen sammutuksen jälkeenkin laite käyttää
edelleen virtaa. Sammuta siksi laite aina säätöpyörästä,
kun sitä ei enää käytetä.
TYÖSKENTELYOHJEITA
Käännä säätöpyörä haluttuun asentoon ennen
mittauksen suorittamista.
Työnnä mittausjohdot lujasti mittariin.
Älä altista mittaria suoralle auringonpaisteelle,
kuumuudelle, korkealle ilmankosteudelle tai
aamukasteelle.
Käytettävissä merenpinnan tasoon 2 000 m saakka.
Sovelias ympäristön lämpötila -10°C - 50°C.
Mittalaite on suojattu pölyltä ja vedeltä IP 54
-suojausluokan mukaisesti. Mittalaite ei ole pöly- eikä
vesitiivis.
Sammuta mittari käytön jälkeen. Jos mittaria ei käytetä
pitempään aikaan, ota paristot pois.
Puhdista mittari kostealla rievulla tai miedolla
puhdistusaineella. Älä käytä hankausaineita tai
liuottimia.
HUOLTO
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja
Milwaukee varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole
kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin
Milwaukee palvelupisteistä (kts. listamme
takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)
SUOMI
TEKNISET ARVOT
Säätöpyörän asento Mittausalue Näyttötarkkuus Mittaustarkkuus
Vaihtovirta 0.04A - 6A / 10A 0,001 A / 0,01 A ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz)
Tasavirta 6 A / 10 A 0,001 A / 0,01 A ±(1,0% +3dgt)
Vaihtojännite
600 mV / 6 V
60 V / 600 V
0,1 mV / 0,001 V
0,01 V / 0,1 V
±(1,0% +3dgt) (45-500Hz)
±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz)
Tasajännite
600 mV / 6 V
60 V / 600 V
0,1 mV / 0,001 V
0,01 V / 0,1 V
±(0,5% +2dgt)
Taajuus
2Hz-99.99Hz/999.9Hz
9.999kHz/50kHz
0,01 Hz / 0,1 Hz /
0,001 kHz / 0,01 kHz
±(0,1% + 2dgt)
Empndlichkeit: 10 Vp-p
Vastus
600 Ω / 6 kΩ / 60 kΩ / 600 kΩ
6 MΩ
40 MΩ
0.1Ω / 0.001kΩ / 0.01kΩ/ 0.1kΩ
0.001 MΩ
±(1.0% +5dgt)
±(1.0% +5dgt)
0.01 MΩ
±(2.0% +5dgt)
Läpivirtauskoe
Dauersignalton
0-600,0 Ω
Äänimerkki alk. 30Ω tai vähemmän
Kapasitanssi 100 μF / 1000 μF 0,1 μF / 1 μF ±(1.9% +2dgt)
Tällä laitteella voidaan suorittaa tehoarvomittaus. Kaikki virta- ja jännitemittaukset ilmoittavat tehoarvon.
Tarkkuus on määritetty 1 vuodeksi valmistajan tekemän säädön jälkeen, kun lämpötila on 18°-28°C ja ilmankosteus
0%-85%.
Alhainen sisääntuloimpedanssi Vaihtojännite
10 MΩ / < 100 pF
Alhainen sisääntuloimpedanssi Tasajännite
10 MΩ
Ylikuormitussuoja
tasajännite, vaihtojännite
taajuus
tasavirta, vaihtovirta
vastus, läpivirtauskoe, kapasitanssi
AC/DC 720V -> 10 sec
AC/DC 720V -> 10 sec
AC/DC 20A -> 10 sec
AC/DC 600V -> 10 sec
Mittausaika kork.: 1 min. virran ollessa 10 A, lepoaika vähintään 20 min.
Mittaustaajuus väh. 2 Hz
Vaihtovirran mittauskoko väh. 0,04 A
Vaihtojännitettä, vaihtovirtaa:
suurempi tarkkuus huippukertoimella (C.F.):
huippukerroin (C.F.) kork.:
1,0% -> C.F 1,4-2,0; 2,5% -> C.F 2,0-2,5; 4,0% -> C.F. 2,5-3,0
1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits
Mittaustarkkuutta ei ole määritetty
suorakulmaisissa signaaleissa tai signaaleissa,
joiden muoto on katkaistu 1 KHz taajuudessa.
Suurin jännite liitännän ja maadoituksen välillä
600 V
Työlämpötila
-10°C-50°C
Säilytyslämpötila
-40°C-60°C
Lämpötilakerroin 0,1 x eritelty tarkkuus /°C (<18°C tai >28°C)
Suurin työkorkeus merenpinnan tasosta
2000 m
Akku
2 AA
Akkulatauksen kestoaika n. 30 t kaikilla toiminnoilla
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan
365 g
Laite vastaa seuraavia määräyksiä CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004;
IEC/EN61010-1 2. Versio;
Kategoria III 600 V;
Pölyluokka 2;
EMC EN61326-1“
Lämpötila-alue, näyttö- ja mittaustarkkuus koskevat vain mittaria, lämpötilasondin erittelyt annetaan erikseen.
SUOMI
58 59
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
Θέση ρυθμιστικού
τροχού
Πεδίο μετρησης Άκρίβεια Ακρίβεια μέτρησης
Εναλλασσόμενο ρεύμα 0.04A - 6A / 10A 0,001 A / 0,01 A ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz)
Συνεχές ρεύμα 6 A / 10 A 0,001 A / 0,01 A ±(1,0% +3dgt)
Εναλλασσόμενη τάση
600 mV / 6 V
60 V / 600 V
0,1 mV / 0,001 V
0,01 V / 0,1 V
±(1,0% +3dgt) (45-500Hz)
±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz)
Συνεχής τάση
600 mV / 6 V
60 V / 600 V
0,1 mV / 0,001 V
0,01 V / 0,1 V
±(0,5% +2dgt)
Συχνότητα
2Hz-99.99Hz/999.9Hz
9.999kHz/50kHz
0,01 Hz / 0,1 Hz /
0,001 kHz / 0,01 kHz
±(0,1% + 2dgt)
Empndlichkeit: 10 Vp-p
Αντίσταση
600 Ω / 6 kΩ / 60 kΩ / 600 kΩ
6 MΩ
40 MΩ
0.1Ω / 0.001kΩ / 0.01kΩ/ 0.1kΩ
0.001 MΩ
±(1.0% +5dgt)
±(1.0% +5dgt)
0.01 MΩ
±(2.0% +5dgt)
Έλεγχος συνέχειας
Dauersignalton
0-600,0 Ω
Ηχητικό σήμα από 30Ω ή λιγότερο
Χωρητικότητα 100 μF / 1000 μF 0,1 μF / 1 μF ±(1.9% +2dgt)
Με τη συσκευή αυτή είναι εφικτή η μέτρηση της ενεργής τιμής. Όλες οι τιμές μέτρησης ρεύματος και τάσης δείχνουν
την ενεργή τιμή. Η ακρίβεια είναι προδιαγεγραμμένη για 1 έτος μετά την εργοστασιακή βαθμονόμηση στους 18°-28°C
και 0%-85% υγρασία αέρα.
Χαμηλή σύνθετη αντίσταση εισόδου
Εναλλασσόμενη τάση
10 MΩ / < 100 pF
Χαμηλή σύνθετη αντίσταση εισόδου
Συνεχής τάση
10 MΩ
Προστασία υπερφόρτωσης
συνεχής τάση, εναλλασσόμενη τάση
συχνότητα
συνεχές ρεύμα, εναλλασσόμενο ρεύμα
αντίσταση, έλεγχος συνέχειας, χωρητικότητα
AC/DC 720V -> 10 sec
AC/DC 720V -> 10 sec
AC/DC 20A -> 10 sec
AC/DC 600V -> 10 sec
Μέγ. χρόνος μέτρησης: 1 λεπτό στα 10A, χρόνος παύσης 20 λεπτά το ελάχιστο
Ελάχ. συχνότητα μέτρησης 2 Hz
Ελάχ. μετρούμενο μέγεθος εναλλασσόμενο ρεύμα
0,04 A
Για εναλλασσόμενη τάση, εναλλασσόμενο
ρεύμα:
Πρόσθετη ακρίβεια σε συντελεστή κορυφής (C.F.):
Μέγ. συντελεστής κορυφής (C.F.):
1,0% -> C.F 1,4-2,0; 2,5% -> C.F 2,0-2,5; 4,0% -> C.F. 2,5-3,0
1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits
Η ακρίβεια μέτρησης σε ορθογώνια κύματα και
κύματα με αποκομμένη μορφή κύματος στα
1KHz είναι απροσδιόριστη.
Μέγιστη τάση μεταξύ επαφής και γείωσης
600 V
Θερμοκρασία λειτουργίας
-10°C-50°C
Θερμοκρασία αποθήκευσης
-40°C-60°C
Συντελεστής θερμοκρασίας 0,1 x ειδική ακρίβεια /°C (<18°C ή >28°C)
Μέγ. ύψος λειτουργίας πάνω από τη στάθμη της θάλασσας
2000 m
Μπαταρία
2 AA
Διάρκεια της μπαταρίας
ðåñßðïõ
30 ώρες με όλες τις λειτουργίες
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003
365 g
Συμφωνία με τις ακόλουθες διατάξεις CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004, UL61010-1-2004,
IEC/EN61010-1 2. Έκδοση,
Κατηγορία III 600V;
Κατηγορία σκόνης 2,
EMC EN61326-1“
Περιοχή θερμοκρασίας, ανάλυση και ακρίβεια ισχύουν για τη μετρητική συσκευή, ο αισθητήρας μέτρησης
θερμοκρασίας έχει άλλες προδιαγραφές.
ÅËËÇÍÉÊÁ
SUOMI
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven
kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen
koneen käynnistämistä.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana! Vanhoja
sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti
käytetyt sähkötyökalut on toimitettava
ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
VAROITUS
Sähköiskun välttämiseksi poista
tarkistuskaapeli ennen kotelon
avaamista tai vaihtoakun poistamista.
Massa
Suojaeristetty
>600 V
Älä koskaan mittaa virtapiirejä, joiden
jännite on yli 600 V.
Mittauksen aikana ei saa koskettaa
mittauskärkiin.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Milwaukee HEAVY DUTY 2216-40 Original Instructions Manual

Tyyppi
Original Instructions Manual
Tämä käsikirja sopii myös