Molift EvoSling LowBack Net Padded Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

Molift EvoSling LowBack
User Manual - Bruksanvisning - Brukermanual - Brugervejledning - Käyttöo-
pas - Bedienungsanleitung - Gebruikershandleiding - Manuel d’utilisation
- Manuale per l’utente - Manual de usuario
BM28499 Rev. B 2021-02-18
2
Molift EvoSling / www.etac.com
3
Molift EvoSling / www.etac.com
Contents
User manual - English - 4
Bruksanvisning - Svenska - 8
Brukermanual - Norsk - 12
Brugsvejledning - Dansk - 16
Käyttöohje - Suomi - 20
Gebrauchsanweisung - Deutsch - 24
Handleiding - Nederlands - 28
Manual d`utilisation - Francais - 32
Manual utente - Italiano - 36
Manual de usuarioo - Español - 40
4
Molift EvoSling / www.etac.com
If maximum load (SWL) differs between the
hoist, suspension and body support unit, then
the lowest maximum load should always be used
Molift slings should only be used to lift
people. Never use the sling to hoist or move
objects of any kind.
The sling should not be stored in direct
sunlight.
General Safety Precautions: Molift EvoSling LowBack is designed
for use with a 2-point suspension but also works with a 4-point
suspension. Only use accessories and slings that are adjusted to
fit the user, type of disability, size, weight and type of transfer.
It is important that the sling has been tested with the individual
user and for the intended hoisting situation. Make a decision on
whether one or more assistants are required. Plan the hoisting
operation in advance to ensure that it is as safe and smooth as
possible. Remember to work ergonomically.
Assess the risk and take notes.
You as the assistant are responsible for the safety of the user!
Important
This User Manual contains important safety instructions
and information regarding the use of the sling and acces-
sories. In this manual the user is the person being hoisted.
The assistant is the person operating the hoist.
This symbol indicates important information
related to safety. Follow these instructions
carefully.
Read User Manual before use!
It is important to fully understand the con-
tent of the user manual before attempting
to use the equipment. Read the manual for
both hoist and sling
Visit www.etac.com to download the
current documentation.
Conditions for Use: Lift and transfer of a person will always pose a
certain risk and only trained personnel should use the equipment
and accessories covered by this user manual.
Warranty: 2-year warranty against defects in workmanship and
materials of our products. For Terms and conditions,
see www.etac.com
Declaration of conformity
The Molift EvoSling LowBack and related acces-
sories described in this operator manual are CE
marked in accordance with EU Council Directive
MDR (EU) 2017/745 concerning medical devices,
class 1, and has been tested and approved
by a third party according to standard EN ISO
10535:2006.
Labels and symbols
About EvoSling LowBack
Etac supplies a wide selection of slings for different types of
transfers. Molift EvoSling LowBack has a low back height, split leg
support with a medium opening.The sling can be used for lifting
to and from a sitting position. Approved for users weighing up to
300kg. Molift EvoSling LowBack is available in sizes XS – XXL, in
padded polyester and net polyester with or without padded leg
supports. The net version sling has a centre mark line and both
versions have application pockets to facilitate application of the
sling. The sling has a guide handle for positioning of the user
when lifted. The user can have their arms inside or outside the
sling. Molift EvoSling is developed to be combined with a 2-point
suspension but the sling also works with a 4-point suspension. See
the combination list for the correct sling and suspension.
General
20172018 2019202020212022 20232024
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Barcode according to EAN number
Molift EvoSling XXXXXXXX
EAN NUMBER (01)0XXXXXXXXXXXXX
DK: HMI XXXXX
TUMBLEDRY
MAX 50ºC
/122ºF
60-80ºC
140-176ºF
NORMAL
DO NOT
IRON
DO NOT
DRYCLEAN
DO NOT
BLEACH
Item no: XXXXXXX
Material:
Polyester, polyethylene
Etac AS, Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
N-2816 Gjøvik, Norway
Size X
(21)XXXXXXXX
SERIAL NUMBER
M
YYYY-MM
EvoSling LowBack
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):EAN number (21):Serial number
YYYY-MM
DK: HMI ?????
Molift EvoSling ???????
???????
Size ??
Polyester / polyethylene
M
300
660
Molift EvoSling
EvoSling Lowback Net
20172018 201920202021 2022 20232024
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Barcode according to EAN number
Molift EvoSling XXXXXXXX
EAN NUMBER (01)0XXXXXXXXXXXXX
DK: HMI XXXXX
TUMBLEDRY
MAX 50ºC
/122ºF
60-80ºC
140-176ºF
NORMAL
DO NOT
IRON
DO NOT
DRYCLEAN
DO NOT
BLEACH
Item no: XXXXXXX
Material:
Polyester, polyethylene
Etac AS, Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
N-2816 Gjøvik, Norway
Size X
(21)XXXXXXXX
SERIAL NUMBER
M
YYYY-MM
EvoSling LowBack
Centre
mark line
EvoSling LowBack
Padded
EvoSling LowBack
Padded
EvoSling LowBack
Net Padded
Application
pocket
Padding
Product label
Lifting strap /
Leg straps
Guide handle
Application
pocket
Upper Lifting strap
Ladder loops
Padding
Padding
1. Main label
2. Size label
3. Batch and serial number label
w. GS1-128 barcode.
4. Product label
5. Periodic inspection label/
Name tag
Symbols: Wash symbols:
Manufacturer
176
Slings can be washed at
temperatures ranging
from60 up to 85º C
YYYY-MM-DD
Date of manufacture.
YYYY-MM-DD
(year/month/date)
Tumble drying,
max 60º C.
CE marked Do not iron
Refer to user manual Do not dry clean
This way up, this side is outside Do not bleach
300 660
Max user weight
Medical Device
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
2
3
4
5
300
660
EvoSling HighBack Net Padded
Molift EvoSling
1
5
Molift EvoSling / www.etac.com
Safe Working Load (SWL):
XXS-XL: 300 kg (660 lbs)
Material:
Polyester, Polyethylene
The ladder loops on the straps have
different colours so the strap can
easily be fastened with equal length
on left and right side. Distance be-
tween each ladder loop (A) is 9cm.
Size A B
XS
41 40
S
43 42
M
44 48
L
47 55
XL
51 62
XXL
55 70
Technical data
Lifting Strap Ladder loops
The ladder loops on the lifting band give different options for
mounting the sling to the suspension. Use the ladder that makes
the sling most comfortable for the user.
Expected Lifetime:
The product has an expected service life of 1 to 5 years under
normal use. The service life of the product varies depending on
usage frequency, materials, loads and how often it is washed.
Washing at higher temperatures wears out the material faster.
W
W
H
1. The suspension is not
too close to the users
head
2. Leg straps are crossed
3. The leg support is
placed under the users
thigh without creases.
Measurements in the table should
be used as a reference. The correct
size depends on the the users width
and back height when they are in a
sitting position. Measure the width
and back height of the user in a
sitting position. Choose the sling
with the most correct measurements
to make sure it fits.
Never use a faulty or damaged sling as it can
break and cause personal injury. Destroy and
discard damaged and old slings
Before using the sling for first time it should
be marked with the date of first time use on
periodic inspection label.
Make sure not to damage or remove labels
when cleaning.
Sling checkpoints
Size User weight
- kg (lbs)
Width
(W) - cm
Height
(H) - cm
XS 17-25 (37-55) 31-38 60-70
S 25-50 (55-110) 35-42 70-80
M 45-95 (99-210) 37-47 80-95
L 90-165 (198-353) 40-51 95-100
XL 160-240 (353-529) 45-70 100-105
XXL 230-300 (507-660) 50-75 100-120
Size guide
Inspection to be performed daily or before use:
Make sure the user has the required ability for the sling
Make sure the sling is suitable for the hoist/ suspension to be
used.
Make sure the sling does not have visible damage or frays.
Before use / Daily check
Periodic inspection of the non-rigid body support unit should
be undertaken at the time intervals stated by the manufacturer,
but at least every 6 months. More frequent inspections may be
required where a non-rigid body support unit is used or cleaned
more frequently than normal.
2 Point Suspension
Sling size
XS-S M-L XL-XXL
Small 340mm
Medium 440mm
Large 540mm
4 Point Suspension
Sling size
XS-S M-L XL-XXL
Small 340mm
Medium 440mm
Large 540mm
Periodic inspection
Combination list
ENSVNODAFIDENLFRITES
B
A A A
A
1
2
3
6
Molift EvoSling / www.etac.com
1. Ask the user to lean
forward, support them if nec-
essary. Slide the sling down
to the level of the tailbone/
coccyx.
2. Pull the leg supports forward
and position them under the
user’s thighs.
3. Make sure the lifting straps are the same length on both sides and
that the sling is placed under the users thighs without any creases.
Cross the leg loops by pulling one of the loops through the other and
connect all 4 lifting straps to the suspension. Make sure the matching
lifting straps are fastened with equal length on the left and right side.
Make sure the user is in a comfortable and secure position in the sling.
Never hoist the user higher than necessary to
carry out a lift. Remember that wheels on a
mobile lift must NOT be locked.
Never leave a user unattended in a hoisting
situation.
The hoist should not be used to lift or move
users on sloping surfaces
When transferring the user into a sitting position, the following
techniques can be used for lowering the user as far back into the
seat as possible (Use A or B):
A Push gently on the users knees to guide the user in towards
the backrest of the chair.
B Tilt the seat backwards.
User must be facing the hoist when lifting or
lowering from or into a chair.
Lowering into sitting
Avoid deep pile carpets, high thresholds, uneven surfaces or
other obstacles that may block the castors. The hoist may
become unstable if forced over such obstacles increasing the risk
of tipping over.
Be careful during movement, the user may swing during turns,
stops and starts. Be careful when manouevring close to furniture
and similar to ensure the suspended user does not hit anything.
1. Check that the sling is correctly fitted around the user and
that the strap loops are correctly fitted to the suspension
hooks.
2. Start lifting until the lifting straps are stretched without
lifting the user. Ensure that all four loops of the sling are
securely fastened to avoid the user slipping or falling out of
the sling.
3. Hoist the user, and perform the transfer.
When moving the user, stand to the side of them. Make sure that
their arms and legs do not obstruct the seat, bed, etc.
Transfer
Sitting position - Sling application
Do not hoist with the guide handles! Excessive
force on the handles can cause the sling to tear.
7
Molift EvoSling / www.etac.com
2. Stand next to the chair and
ask the user to lean forward.
Support the user with one hand
if necessary. Pull the sling away
with one hand, and ask the user
to lean back in the chair.
Remove the sling gently to ensure the user
does not fall forward.
1. Lower the user into a sitting
position. Release the lifting
straps from the suspension.
Remove the leg support by fold-
ing the leg support under the
sling itself and the users thigh
and pull out.
Sitting position - Removing the sling
ENSVNODAFIDENLFRITES
Troubleshooting
Recycling
Recycling instructions is available at Etac.com
Symptom Possible Cause/Action
The sling does not
fit the user.
Wrong sling size. Try another size.
The sling is too small when the leg sup-
ports do not reach halfway around the
inner thigh and the suspension is too close
to the user’s face. Try another size.
The sling is not correctly positioned.
Pull the sling further down at the back
when fitting it.
All the straps do
not lift at the
same time.
If the sling straps lift unevenly, it means
that the sling can slide up at the back
which can lead to the user sliding down
into the opening of the sling. Make sure
that the leg supports are positioned cor-
rectly on the thighs.
User is sliding
through/out of
the sling.
The sling is not connected correctly
according to the users individual
prescription.
The user is wearing “slippery” clothes.
Change or remove some of the clothing
8
Molift EvoSling / www.etac.com
Om den maximala belastningen (SWL) är olika
för lyftbygeln och selen eller annat lyfttillbehör
ska alltid den lägsta maxbelastningen användas.
Molift-lyftselar får endast användas för att
lyfta personer. Använd aldrig lyftselen för att
lyfta eller flytta någon typ av föremål.
Lyftselen bör ej förvaras i direkt solljus.
Allmänna säkerhetsåtgärder: Molift EvoSling LowBack är utvecklad
för att användas med en 2-punkts lyftbygel men selen fungerar
även med en 4-punkts lyftbygel. Använd endast tillbehör och
lyftselar som är utprovade för att passa brukaren, typen av funk-
tionshinder, kroppsstorleken, vikten och typen av flyttning. Det
är viktigt att lyftselen är utprovad för den enskilda brukaren och
den tilltänkta lyftsituationen. Gör en bedömning om det behövs
en eller flera assistenter. Planera lyftmomentet före lyft, så att
det sker så tryggt och smidigt som möjligt. Tänk på att arbeta
ergonomiskt.
Gör en riskbedömning och dokumentera.
Du som assistent är ansvarig för brukarens säkerhet!
Viktigt
Denna manual innehåller viktiga säkerhetsanvisningar och
information om hur lyftselen och tillbehören ska användas.
I den här manualen är brukaren den person som lyfts.
Assistenten är den person som hanterar och styr lyften.
Denna symbol indikerar särskilt viktig säker-
hetsinformation. Följ dessa anvisningar noga.
s igenom manualen innan du börjar
använda lyften!
Det är viktigt att du förstår innehållet i
manualen fullt ut innan du användar utrust-
ningen. Läs manualen för både lyft och sele.
På www.etac.com kan du ladda ned dokumentation så att
du garanterat har den senaste versionen.
Villkor för användning: Lyft och flyttning av en person medför alltid
vissa risker. Endast utbildad personal får använda den utrustning
och de tillbehör som beskrivs i denna handbok.
Garanti: Våra produkter har två års garanti mot tillverknings- och
materialfel. För villkor, se www.etac.com
Försäkran om överensstämmelse
Molift EvoSling LowBack med tillhörande tillbehör
som beskrivs i denna manual är CE-märkt enligt
Europarådets direktiv om medicintekniska produkter
MDR (EU) 2017/745, klass 1 och har testats och
godkänts av tredje part enligt standarden
EN ISO 10535:2006.
Etiketter och symboler:
Om EvoSling LowBack
Etac erbjuder ett brett sortiment av lyftselar för olika slags förfly-
ttningar. Molift EvoSling LowBack har låg rygghöjd och delade
benstöd med mediumskärning. Selen kan användas vid lyft från
sittande position till sittande position. Godkänd för en brukarvikt
på upp till 300 kg. Molift EvoSling LowBack finns i storlekarna
XS–XXL i polstrad polyester och nätpolyester med eller utan pol-
strade benstöd. Nätversionen har en mittmarkeringslinje, och båda
versioner har appliceringsfickor som underlättar applicering av
selen. Lyftselen är utrustad med ett styrhandtag för positionering
av brukaren vid lyft. Brukaren kan ha armarna på insidan av eller
utanför selen.Molift EvoSling är utvecklad för att kombineras med
en 2-punkts lyftbygel men fungerar även med en 4-punkts lyftby-
gel. Se kombinationslistan för att hitta rätt storlek och lyftbygel.
Allmän
20172018 2019202020212022 20232024
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Barcode according to EAN number
Molift EvoSling XXXXXXXX
EAN NUMBER (01)0XXXXXXXXXXXXX
DK: HMI XXXXX
TUMBLEDRY
MAX 50ºC
/122ºF
60-80ºC
140-176ºF
NORMAL
DO NOT
IRON
DO NOT
DRYCLEAN
DO NOT
BLEACH
Item no: XXXXXXX
Material:
Polyester, polyethylene
Etac AS, Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
N-2816 Gjøvik, Norway
Size X
(21)XXXXXXXX
SERIAL NUMBER
M
YYYY-MM
EvoSling LowBack
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):EAN number (21):Serial number
YYYY-MM
DK: HMI ?????
Molift EvoSling ???????
???????
Size ??
Polyester / polyethylene
M
300
660
Molift EvoSling
EvoSling Lowback Net
20172018 201920202021 2022 20232024
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Barcode according to EAN number
Molift EvoSling XXXXXXXX
EAN NUMBER (01)0XXXXXXXXXXXXX
DK: HMI XXXXX
TUMBLEDRY
MAX 50ºC
/122ºF
60-80ºC
140-176ºF
NORMAL
DO NOT
IRON
DO NOT
DRYCLEAN
DO NOT
BLEACH
Item no: XXXXXXX
Material:
Polyester, polyethylene
Etac AS, Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
N-2816 Gjøvik, Norway
Size X
(21)XXXXXXXX
SERIAL NUMBER
M
YYYY-MM
EvoSling LowBack
Mittmarkering
EvoSling LowBack
polstrad
EvoSling LowBack
polstrad
EvoSling LowBack
Nät polstrad
Applicering-
sficka
Polstring
Produktetikett
Lyftband/
Benstödsband
Styrhandtag
Appliceringsficka
Övre lyftband
Öglor
Polstring
Polstring
1. Huvudetikett
2. Storleksetikett
3. Sats- och serienummeretikett med
GS1-128-streckkod.
4. Produktetikett
5. Etikett om periodisk inspektion/
namnetikett
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
2
3
4
5
300
660
EvoSling HighBack Net Padded
Molift EvoSling
1
Symboler: Tvättsymboler:
Tilverkare
176
Tvättas vid temperaturer från
60 upp till 85 º C.
YYYY-MM-DD
Tillverkningsdatum.
ÅÅÅÅ-MM-DD
(år/månad/DD)
Torktumling, max 60 º C.
CE-märkt Får inte strykas
Se manual Kemtvättas ej
Denna sida upp, denna sida
utåt
Använd inte blekmedel
300 660
Max. brukarvikt
(säkerarbetsbelastning)
Medicinteknisk produkt
9
Molift EvoSling / www.etac.com
Maximalt tillåten belastning:
XXS-XL: 300 kg (660 lbs)
Material:
Polyester, polyeten
Öglorna har olika färger så att
lyftbandet lättare skall kunna fästas
med lika stor längd på vänster och
höger sida. Avståndet mellan varje
ögla (A) är 9 cm.
Storlek A B
XS
41 40
S
43 42
M
44 48
L
47 55
XL
51 62
XXL
55 70
Tekniska data
Lyftbandsöglor:
Öglorna på lyftbandet gör att lyftselen kan fästas på lyftbygeln
med olika längd. Använd de öglor som gör att lyftselen känns
mest bekväm för brukaren.
Förväntad livslängd:
Produkten har en förväntad livslängd på 1–5 år vid normal
användning. Livslängden på produkten varierar beroende på
användningsfrekvens, material, belastning samt hur ofta den
tvättas. Vid tvätt i högsta temperatur sker en snabbare förslitning
av materialet.
W
W
H
1. Lyftbygeln är inte nära
brukarens huvud.
2. Benbanden är korsade.
3. Benstödet är under
användarens lår utan
veck.
Måtten i tabellen ska användas som
referens. Korrekt storlek beror på
brukarens bredd och rygghöjd när
han eller hon befinner sig i sittande
position. Mät brukarens bredd och
rygghöjd när han/hon sitter ned. Välj
den sele som har de mest korrekta
måtten så att den passar.
Använd aldrig en trasig eller skadad lyftsele,
den kan gå sönder och orsaka personskador.
Kassera skadade eller slitna lyftselar
Innan lyftselen används för första gången ska
datumet för första användningen antecknas
på etiketten för periodisk inspektion.
Undvik att skada eller avlägsna etiketter
under rengöring.
Kontrollpunkter på lyftselen
Storlek Brukarvikt
- kg
Bredd
(W) - cm
Höjd
(H) - cm
XS 17-25 (37-55) 31-38 60-70
S 25-50 (55-110) 35-42 70-80
M 45-95 (99-210) 37-47 80-95
L 90-165 (198-353) 40-51 95-100
XL 160-240 (353-529) 45-70 100-105
XXL 230-300 (507-660) 50-75 100-120
Storleksguide
Följande inspektion ska utföras dagligen eller före användning:
Brukaren måste ha de kroppsfunktioner som krävs för att
lyftselen ska kunna användas.
Se till att lyftselen passar för den lyft/lyftbygel som ska
användas.
Kontrollera att lyftselen inte har några synliga skador eller har
fransat sig.
Före användning/daglig kontroll
Periodisk inspektion ska utföras minst var sjätte månad.
Tätare inspektioner kan krävas om lyftselen används eller tvättas
oftare än normalt. Inspektionen ska utföras av utbildad personal.
2-punkts lyftbygel
Storlek på lyftselen
XS-S M-L XL-XXL
Small 340mm
Medel 440mm
Large 540mm
4-punkts lyftbygel
Storlek på lyftselen
XS-S M-L XL-XXL
Small 340mm
Medel 440mm
Large 540mm
Periodisk inspektion
Lista över kombinationer
ENSVNODAFIDENLFRITES
B
A A A
A
1
2
3
10
Molift EvoSling / www.etac.com
1.Be brukaren att luta sig
framåt och stöd honom/
henne vid behov. För ner
lyftselen till samma höjd som
svanskotan.
2. Dra fram benstöden och
placera dem under brukarens lår.
3. Se till att lyftbanden är lika långa på varje sida och att lyftselen sitter
under brukarens lår utan några veck. Korsa lyftbanden genom att
dra den ena öglan genom den andra och anslut alla fyra lyftband till
lyftbygeln. Se till att lyftbandets ändar är lika långa på höger och vän-
ster sida. Se till att brukaren är placerad säkert och bekvämt i selen.
Lyft aldrig en brukare högre än vad som är
nödvändigt för lyftets genomförande. Tänk på
att hjulen INTE får vara låsta på en lyft i rörelse.
mna aldrig en brukare utan tillsyn i en
lyftsituation.
Använd inte lyften för att lyfta eller förflytta
brukare från sluttande ytor.
När brukaren sänks ned till sittande position kan följande tekniker
användas för att brukaren ska hamna så långt bak på sitsen som
möjligt (A eller B):
A Tryck försiktigt på brukarens knän så att han/hon hamnar mot
stolens ryggstöd.
B Luta sätet bakåt.
Brukaren måste vara vänd mot lyften vid lyft
upp ur eller sänkning ner i en stol.
Nedsänkning till sittande position
Undvik mattor med lång lugg, höga trösklar, ojämna ytor eller
andra hinder som kan blockera svänghjulen. Lyften kan komma
ur balans om den förs över sådana hinder vilket ökar risken för att
lyften ska välta.
Var försiktig under förflyttningen, brukaren kan komma i gungn-
ing vid häftiga rörelser. Var försiktig vid manövrering nära möbler
eller liknande så att inte brukaren slår emot dem.
1. Kontrollera att lyftselen sitter på rätt sätt runt brukaren och
att bandöglorna sitter som de ska i lyftbygelns krokar.
2. Påbörja lyftet och se till att lyftbanden sträcks utan att
bru¬karen lyfts. Kontrollera att alla fyra lyftband/öglor är
korrekt applicerade på lyftbygeln.
3. Lyft brukaren och utför förflyttningen.
Stå vid sidan av brukaren när du lyfter honom/henne. Kontrollera
att armar och ben inte hamnar i vägen för stol, säng eller dylikt.
Lyft och förflyttning
Sittande position – applicering av lyftselen
Lyft inte i styrhandtagen! Lyftselen kan gå sönder
om handtagen utsätts för för stor belastning.
11
Molift EvoSling / www.etac.com
ENSVNODAFIDENLFRITES
2. Stå bredvid stolen och be
brukaren att luta sig framåt.
Använd vid behov ena handen
för att stödja honom/henne. Dra
lyftselen uppåt med ena handen
och be sedan brukaren att luta
sig bakåt i stolen.
Ta bort selen försiktigt så att brukaren inte
faller framåt.
1. Sänk brukaren till sittande
läge. Ta av lyftbanden från
lyftbygeln. Ta bort benstödet
genom att vika benstödet under
själva selen och användarens lår
och dra ut det.
Sittande position – avlägsna lyftselen
Felsökning
Återvinning
Återvinningsinstruktioner finns på Etac.com
Symptom Möjlig orsak/åtgärd
Lyftselen passar
inte brukaren.
Fel storlek på lyftselen. Prova med en
annan storlek.
Lyftselen är för liten när benstöden inte
når runt minst halva lårens insida och
lyftbygeln kommer för nära ansiktet. Prova
med en annan storlek.
Lyftselen är inte korrekt placerad.
Dra ned lyftselen tillräckligt långt i ryggen
vid applicering
Alla band lyfter
inte samtidigt
Lyfter lyftselens band ojämnt innebär
det att lyftselen kan glida upp i ryggen
vilket får till följd att brukaren glider ner i
lyftselens öppning. Se till att benstöden är
korrekt placerade på låren.
Brukaren glider
igenom/ur
lyftselen.
Lyftselen är inte korrekt placerad enligt
den individuella förskrivningen
Brukaren har på sig alltför hala kläder.
12
Molift EvoSling / www.etac.com
Hvis den maksimale sikre arbeidsbelastningen
for løfteren, opphenget og seilet er forskjellig,
skal den laveste maksimale lasten alltid brukes.
Molift-seil skal bare brukes til å løfte per-
soner. Bruk aldri seilet til å løfte eller flytte
gjenstander av noe slag.
Seilet må ikke lagres i direkte sollys.
Generelle sikkerhetshensyn: Molift EvoSling LowBack er utformet for
bruk med 2-punkts oppheng, men fungerer også med 4-punkts
oppheng. Bruk bare tilbehør og seil som er justert slik at de
passer til brukeren, type funksjonsnedsettelse, størrelse, vekt og
type forflytning. Det er viktig å teste seilet med den individuelle
brukeren og i den tiltenkte løftesituasjonen. Vurder om det er
nødvendig med én eller flere medhjelpere. Planlegg løfte-
operasjonen på forhånd for å sikre at den foregår mest mulig
trygt og uproblematisk. Husk å arbeide ergonomisk.
Vurder risikoen og ta notater.
Som assistent er du ansvarlig for brukerens sikkerhet!
Viktig
Denne bruksanvisningen inneholder viktige sikkerhetsinstruksjoner
og informasjon om bruk av seilet og tilbehøret. Brukeren i denne
bruksanvisningen er personen som løftes.
Assistenten er personen som betjener løfteren.
Dette symbolet indikerer viktig informasjon
om sikkerhet. Disse instruksjonene må følges
ye.
Les bruksanvisningen før bruk!
Det er viktig å forstå bruksanvisningens innhold
fullt og helt før utstyret betjenes. Les bruksan-
visningen for både løfteren og seilet
Gå til www.etac.com for å laste ned dokumentasjon, slik
at du har den nyeste utgaven.
Bruksbetingelser: Løfting og forflytning av personer medfører alltid
en viss risiko, og utstyret og tilbehøret som er beskrevet i denne
bruksanvisningen skal bare brukes av kvalifisert personale.
Garanti: 2 års garanti mot feil i utførelse og materialer på våre
produkter. Se vilkår på www.etac.com
Samsvarserklæring
Molift EvoSling LowBack og tilbehøret som er
beskrevet i denne bruksanvisningen er CE-merket i
samsvar med EU-rådsdirektiv MDR (EU) 2017/745 om
medisinsk utstyr i klasse 1, og er testet og godkjent
av et uavhengig organ i samsvar med standarden EN
ISO 10535:2006.
Etiketter og symboler
Om EvoSling LowBack
Etac leverer et bredt utvalg av seil til ulike typer forflytning. Molift
EvoSling LowBack har en rygg med lav høyde, delt benstøtte med
en middels stor åpning.Seilet kan brukes til løfting fra sittende stil-
ling til sittende stilling. Godkjent for brukere som veier opp til 300
kg.Molift EvoSling LowBack er tilgjengelig i størrelsene XS - XXL, i
polstret polyester og polyesternetting med eller uten polstret ben-
støtte. Nettingversjonen av seilet har en midtmarkeringslinje, og
begge versjonene har lommer som forenkler bruken av seilet. Sei-
let har et styrehåndtak for å posisjonere brukeren når han/hun er
løftet. Brukeren kan ha armene på innsiden eller utsiden av seilet.
Molift EvoSling er utviklet for bruk sammen med et 2-punkts op-
pheng, men seilet fungerer også godt med et 4-punkts oppheng.
Se kombinasjonslisten for riktig seil og oppheng.
Generelt
20172018 2019202020212022 20232024
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Barcode according to EAN number
Molift EvoSling XXXXXXXX
EAN NUMBER (01)0XXXXXXXXXXXXX
DK: HMI XXXXX
TUMBLEDRY
MAX 50ºC
/122ºF
60-80ºC
140-176ºF
NORMAL
DO NOT
IRON
DO NOT
DRYCLEAN
DO NOT
BLEACH
Item no: XXXXXXX
Material:
Polyester, polyethylene
Etac AS, Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
N-2816 Gjøvik, Norway
Size X
(21)XXXXXXXX
SERIAL NUMBER
M
YYYY-MM
EvoSling LowBack
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):EAN number (21):Serial number
YYYY-MM
DK: HMI ?????
Molift EvoSling ???????
???????
Size ??
Polyester / polyethylene
M
300
660
Molift EvoSling
EvoSling Lowback Net
20172018 201920202021 2022 20232024
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Barcode according to EAN number
Molift EvoSling XXXXXXXX
EAN NUMBER (01)0XXXXXXXXXXXXX
DK: HMI XXXXX
TUMBLEDRY
MAX 50ºC
/122ºF
60-80ºC
140-176ºF
NORMAL
DO NOT
IRON
DO NOT
DRYCLEAN
DO NOT
BLEACH
Item no: XXXXXXX
Material:
Polyester, polyethylene
Etac AS, Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
N-2816 Gjøvik, Norway
Size X
(21)XXXXXXXX
SERIAL NUMBER
M
YYYY-MM
EvoSling LowBack
Midtmarkeringslinje
EvoSling LowBack
Padded
EvoSling LowBack
Padded
EvoSling LowBack
Net Padded
Appliserings-
lomme
Polstring
Produktetikett
Løftestropp/
Benstropp
Styrehåndtak
Appliserings-
lomme
Øvre løftestropp
fteløkker
Polstring
Polstring
1. Hovedetikett
2. Størrelsesetikett
3. Etikett med batch, serienummer og
strekkode av type GS1-128.
4. Produktetikett
5. Etikett for periodisk inspeksjon/
navneetikett
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
2
3
4
5
300
660
EvoSling HighBack Net Padded
Molift EvoSling
1
Symboler: Vaskesymboler:
Produsent
176
Slings can be washed at
temperatures ranging
from60 up to 85º C
YYYY-MM-DD
Produksjonsdato.
ÅÅÅÅ-MM-DD
(år/måned/DD)
Tumble drying,
max 60º C.
CE-merket Do not iron
Se bruksanvisningen Do not dry clean
Denne siden opp,
denne siden ut
Do not bleach
300 660
Maks. brukervekt (SWL)
Medisinsk utstyr
13
Molift EvoSling / www.etac.com
Sikker arbeidsbelastning (SWL):
XXS-XL: 300 kg (660 lbs)
Materiale:
Polyester, polyetylen
Stigeløkkene på stroppene har
forskjellige farger, slik at strop-
pen enkelt kan festes med samme
lengde på venstre og høyre side.
Avstanden mellom hver stigeløkke
(A) er 9 cm.
Størrelse A B
XS
41 40
S
43 42
M
44 48
L
47 55
XL
51 62
XXL
55 70
Tekniske data
Løftestropp Stigeløkker
Stigestroppene på løftebåndet gir ulike muligheter for monter-
ing av seilet på opphenget. Bruk det trinnet som gjør seilet mest
komfortabelt for brukeren.
Forventet levetid
Produktet har en forventet levetid på 1 til 5 år under normal
bruk. Produktets levetid varierer avhengig av brukshyppighet,
materialer, belastning og hvor ofte det blir vasket. Vask på høyere
temperaturer fører til at materialet blir raskere utslitt.
W
W
H
1. Opphenget må holdes
borte fra brukerens
hode.
2. Benstroppene krysses.
3. Benstøtten er plassert
under brukerens lår uten
folder.
Målene i tabellen er ment for
referanseformål. Riktig srrelse
avhenger av brukerens bredde og
rygghøyde i sittende stilling. Mål
brukerens bredde og rygghøyde i
sittende stilling. Velg seilet med de
best egnede målene for best mulig
tilpasning.
Bruk aldri et defekt eller skadet seil. Det kan
forårsake personskade. Skadede og gamle
seil destrueres og kasseres.
Datoen seilet tas i bruk, merkes på etiketten
for periodisk inspeksjon.
Pass på at etikettene ikke blir skadet eller
løsner under rengjøring.
Kontrollpunkter på seilet
Stør-
relse
Brukervekt
- kg (lb)
Bredde
(W) - cm
Høyde
(H) - cm
XS 17-25 (37-55) 31-38 60-70
S 25-50 (55-110) 35-42 70-80
M 45-95 (99-210) 37-47 80-95
L 90-165 (198-353) 40-51 95-100
XL 160-240 (353-529) 45-70 100-105
XXL 230-300 (507-660) 50-75 100-120
Størrelsesveiledning
Inspeksjon som utføres daglig eller før bruk:
Kontroller at brukeren har bevegeligheten som kreves for
seilet
Pass på å bruke seil som er egnet for løfteren/opphenget.
Pass på at seilet ikke har synlig skade eller slitasje.
Før bruk/daglig kontroll
Periodisk inspeksjon skal utføres minst hver sjette måned.
Det kan være behov for hyppigere inspeksjoner om seilet brukes
eller vaskes oftere enn normalt.
Inspeksjonen skal utføres av kvalifisert personell.
2-punkts oppheng
Seilstørrelse
XS-S M-L XL-XXL
Small 340mm
Medium 440mm
Large 540mm
4-punkts oppheng
Seilstørrelse
XS-S M-L XL-XXL
Small 340mm
Medium 440mm
Large 540mm
Periodisk inspeksjon
Kombinasjonsliste
ENSVNODAFIDENLFRITES
B
A A A
Løftestropp/
Benstropp
A
1
2
3
14
Molift EvoSling / www.etac.com
1.Be brukeren lene seg
fremover, og støtt om
nødvendig. La seilet gli ned
på høyde med halebenet /
coccyx.
2. Dra benstøttene fremover og
plasser dem under brukerens lår..
3. Kontroller at løftestroppene er like lange på begge sider, og
at seilet sitter stramt under brukerens lår uten folder. Kryss
benløkkene ved å trekke en av løkkene gjennom den andre, og
sett sammen alle de 4 stroppene for opphenget. Kontroller at
ftestroppene er festet med samme lengde på venstre og høyre
side. Kontroller at brukeren sitter komfortabelt og trygt i seilet.
ft aldri brukeren høyere enn det som er nødv-
endig for å utføre løftet. Husk at hjulene på den
mobile løfteren IKKE skal være låst.
La aldri brukeren være uten tilsyn i løftet
stilling.
fteren skal ikke brukes til å løfte eller flytte
brukere på skrått underlag.
Når brukeren flyttes til sittende stilling, kan de følgende teknik-
kene brukes til å senke brukeren så langt bak på setet som mulig
(bruk A eller B):
A Dytt forsiktig på brukerens knær for å styre brukeren inn mot
ryggstøtten på stolen.
B Vipp setet bakover.
Brukeren må ha ansiktet vendt mot løfteren
ved løfting eller senking fra eller til en stol.
stol.
Senking til sittende
Unngå tykke tepper, høye dørterskler, ujevne overflater eller
andre gjenstander som kan blokkere hjulene. Løfteren kan bli
ustabil hvis den tvinges over slike hindringer, noe som øker
risikoen for å velte.
Vær forsiktig når det er bevegelse, brukeren kan pendle når man
snur, stopper og starter. Vær forsiktig når du manøvrerer den
oppløftede brukeren nær møbler og lignende, for å unngå at
brukeren kolliderer med disse gjenstandene..
1. Kontroller at seilet sitter som det skal rundt brukeren og at
stroppløkkene er festet riktig opphengskrokene
2. Begynn å løfte til løftestroppene strekkes uten å løfte
brukeren. Kontroller at alle de fire løkkene på seilet er sikkert
festet, for å unngå at brukeren glir eller faller ut av seilet.
3. Løft brukeren, og utfør flyttingen.
Stå ved siden av personen du løfter når brukeren flyttes.
Kontroller at armer og ben ikke kommer i veien for sete, seng osv.
Forflytning ing
Sittende stilling - Sette på seilet
Ikke løft med styrehåndtakene! Overdreven
kraft på håndtakene kan føre til at seilet ryker.
15
Molift EvoSling / www.etac.com
ENSVNODAFIDENLFRITES
2. Stå ved siden av stolen, og
be brukeren lene seg forover.
Støtt brukeren med en hånd
om nødvendig. Trekk bort seilet
med én hånd og be brukeren
lene seg tilbake i stolen.
Fjern seilet forsiktig, mens du passer på at
brukeren ikke faller fremover.
1. Senk brukeren ned i sittende
stilling. Løsne løftestroppene
fra opphenget. Fjern benstøtten
ved å brette benstøttene under
selve seilet og brukerens lår, og
trekk den ut.
Sittende stilling - Fjerne seilet
Feilsøking
Gjenvinning
Instruksjoner for gjenvinning er tilgjengelig på Etac.com
Symptom Mulig årsak/tiltak
Seilet passer ikke
til brukeren..
Feil seilstørrelse. Prøv en annen størrelse.
Seilet er for lite hvis benstten ikke
rekker halvveis rundt det indre låret og
opphenget er for nær brukerens ansikt.
Prøv en annen størrelse.
Seilet er ikke riktig plassert.
Trekk seilet lenger ned på ryggen når det
settes på.
Ikke alle strop-
pene løfter
samtidig.
Hvis stroppene på seilet løfter ujevnt,
betyr det at seilet kan skli opp bak, noe
som kan føre til at brukeren sklir ned i
åpningen i seilet. Sørg for at benstøttene
er riktig plassert på lårene.
Brukeren glir gjen-
nom/ut av seilet.
Seilet er ikke festet riktig i ifølge de
individuelle spesifikasjonene.
Brukeren har på seg for glatte klær. Skift
eller fjern noen av klesplaggene.
16
Molift EvoSling / www.etac.com
Hvis den maksimale belastning (SWL) på per-
sonløfteren, løfteåget og sejlet er forskellige,
skal den laveste maksimale belastning altid
anvendes.
Molift-sejl må kun anvendes til løft og forflyt-
ning af personer. Anvend aldrig sejlet til at løfte
eller flytte nogen form for genstande.
Sejlet må ikke opbevares i direkte sollys.
Generelle sikkerhedsforanstaltninger: Molift EvoSling LowBack er
konstrueret til brug med et løfteåg med 2-punktsophæng, men
kan også benyttes med et løfteåg med 4-punktsophæng. Brug
kun tilbehør og sejl, der er justeret, så de passer til brugeren,
typen af funktionsnedsættelsen, størrelsen, vægten og typen
af forflytning. Det er vigtigt, at sejlet er blevet afprøvet på den
enkelte bruger og til den tilsigtede løftesituation. Der skal tages
beslutning om, hvorvidt det er nødvendigt med kun en eller flere
hjælpere. Planlæg løftet/forflytningen på forhånd for at sikre, at
den foregår så sikkert og ubesværet som muligt. Husk at arbejde
ergonomisk korrekt.
Vurdér risikoen, og tag notater:
Som hjælper er du ansvarlig for brugerens sikkerhed!
Vigtigt
Denne brugervejledning indeholder vigtige sikkerhedsin-
struktioner og oplysninger vedrørende anvendelse af sejlet
og tilbehøret. I vejledningen er brugeren den person, der
bliver løftet.
Hjælperen er den person, der betjener personløfteren.
Dette symbol angiver vigtige oplysninger
angående sikkerhed. Følg disse instruktioner
nøje.
Læs brugervejledningen inden brug!
Det er vigtigt, at du fuldt ud forstår ind-
holdet i brugervejledningen, før du forsøger
at bruge udstyret. Læs både brugervejlednin-
gen til personløfteren og til sejlet
Besøg www.etac.com for at downloade dokumentationen
for at sikre, at du har den nyeste version.
Betingelser for anvendelse: Der er altid en vis risiko ved løft og for-
flytning af en person, og det er kun uddannet personale, som må
anvende det udstyr og tilbehør, der er beskrevet i denne brugerve-
jledning.
Garanti: 2 års garanti på fejl i de fabrikerede dele og materialerne i
vores produkter. Se vilkår og betingelser på www.etac.com
Overensstemmelseserklæring
Molift EvoSling LowBack og det relaterede tilbe-
hør, der er beskrevet i denne brugervejledning,
er CE-mærket i overensstemmelse med EU-rådets
direktiv MDR (EU) 2017/745 om medicinsk udstyr,
klasse 1, og er blevet testet og godkendt af en
tredjepart i overensstemmelse med standarden
EN ISO 10535:2006.
Mærkater og symboler
Om EvoSling LowBack
Etac leverer et bredt udvalg af sejl til forskellige løfte- og forflyt-
ningssituationer. Molift EvoSling LowBack har lav ryghøjde, delt
benstøtte med medium åbning. Sejlet kan anvendes til løft fra og
til siddende stilling. Godkendt til brugere med en vægt på op til
300 kg. Molift EvoSling LowBack findes i polstret polyester samt
netpolyester med eller uden polstrede benstøtter i størrelserne
XS-XXL. Netversionen af sejlet har en midtermarkeringslinje, og
begge versioner har påføringslommer, der letter anvendelse af
sejlet. Sejlet har et styrehåndtag til positionering af brugeren under
løft. Brugeren kan have sine arme inde i eller uden for sejlet. Molift
EvoSling er konstrueret til brug med et løfteåg med 2-punktsop-
hæng, men sejlet kan også benyttes med et løfteåg med 4-punkts-
ophæng. Korrekte kombinationer af sejl og løfteåg fremgår af
kombinationslisten.
Generelt
20172018 2019202020212022 20232024
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Barcode according to EAN number
Molift EvoSling XXXXXXXX
EAN NUMBER (01)0XXXXXXXXXXXXX
DK: HMI XXXXX
TUMBLEDRY
MAX 50ºC
/122ºF
60-80ºC
140-176ºF
NORMAL
DO NOT
IRON
DO NOT
DRYCLEAN
DO NOT
BLEACH
Item no: XXXXXXX
Material:
Polyester, polyethylene
Etac AS, Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
N-2816 Gjøvik, Norway
Size X
(21)XXXXXXXX
SERIAL NUMBER
M
YYYY-MM
EvoSling LowBack
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):EAN number (21):Serial number
YYYY-MM
DK: HMI ?????
Molift EvoSling ???????
???????
Size ??
Polyester / polyethylene
M
300
660
Molift EvoSling
EvoSling Lowback Net
20172018 201920202021 2022 20232024
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Barcode according to EAN number
Molift EvoSling XXXXXXXX
EAN NUMBER (01)0XXXXXXXXXXXXX
DK: HMI XXXXX
TUMBLEDRY
MAX 50ºC
/122ºF
60-80ºC
140-176ºF
NORMAL
DO NOT
IRON
DO NOT
DRYCLEAN
DO NOT
BLEACH
Item no: XXXXXXX
Material:
Polyester, polyethylene
Etac AS, Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
N-2816 Gjøvik, Norway
Size X
(21)XXXXXXXX
SERIAL NUMBER
M
YYYY-MM
EvoSling LowBack
Midtermarkeringslinje
EvoSling LowBack
Padded
EvoSling LowBack
Padded
EvoSling LowBack
Net Padded
Påførings-
lomme
Padding
Produktmærkat
Løftestrop/
benstrop
Styregreb
Påføringslomme
Øverste løftestrop
ftestropper
Padding
Padding
1. Hovedmærkat
2. Størrelsesmærkat
3. Parti- og serienummermærkat m.
GS1-128 barcode.
4. Produkt mærkat
5. Mærkat til periodisk inspektion/
navneskilt
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
2
3
4
5
300
660
EvoSling HighBack Net Padded
Molift EvoSling
1
Symboler: Vaskesymboler:
producent
176
Sejl kan vaskes ved
temperaturer på mellem
60og 85 ºC.
YYYY-MM-DD
Produktionsdato.
ÅÅÅÅ-MM-DD
(år/måned/DD)
Tørretumbling,
maks. 60 ºC.
CE-mærket
Må ikke stryges
Se brugervejledning
Ingen kemisk rens
Denne side op,
denne side er ydersiden
Må ikke bleges
300 660
Maks. brugervægt
(sikker arbejdsbelastning)
Medicinsk udstyr
17
Molift EvoSling / www.etac.com
Sikker arbejdsbelastning (SWL,
Safe Working Load):
XXS-XL: 300 kg (660 lbs)
Materiale:
Polyester, polyethylen
Løftestropperne har forskellige
farver, så stropperne nemt kan fast-
gøres med samme længde på vens-
tre og højre side. Afstanden mellem
hver løftestroppe (A) er 9 cm.
Størrelse A B
XS
41 40
S
43 42
M
44 48
L
47 55
XL
51 62
XXL
55 70
Tekniske data
Løftestropper
Løftestropperne på løftebåndet giver forskellige muligheder for
at fastgøre sejlet til løfteåget. Brug den løftestrop, der gør sejlet
mest behageligt for brugeren.
Forventet levetid:
Produktet har en forventet levetid på 1-5 år ved normal brug.
Levetiden for produktet varierer afhængigt af brugshyppighed,
materialer, belastninger og hvor ofte, det vaskes. Vask ved højere
temperaturer vil bevirke, at materialet slides hurtigere.
W
W
H
1. Løfteåget er på sikker
afstand af brugerens
ansigt.
2. Benstropper er krydset.
3. Benstøtten er under
brugerens lår uden at
folde.
Målene i tabellen er vejledende.
Den korrekte størrelse afhænger
af brugerens bredde og ryghøjde i
siddende stilling. Mål bredden og
ryghøjden på brugeren i siddende
stilling. Vælg sejlet med de mest
hensigtsmæssige mål for at sikre, at
det passer.
Anvend aldrig et fejlbehæftet eller beskadiget
sejl, da det kan gå i stykker og forårsage
personskade. Kassér og bortskaf beskadigede og
gamle sejl.
Før sejlet bruges første gang, skal datoen
for denne første anvendelse noteres på
mærkaten til periodisk inspektion.
Kontrollér, at du ikke beskadiger eller fjerner
mærkater under rengøringen.
Sejlets kontrolpunkter
Size User weight
- kg (lbs)
Width
(W) - cm
Height
(H) - cm
XS 17-25 (37-55) 31-38 60-70
S 25-50 (55-110) 35-42 70-80
M 45-95 (99-210) 37-47 80-95
L 90-165 (198-353) 40-51 95-100
XL 160-240 (353-529) 45-70 100-105
XXL 230-300 (507-660) 50-75 100-120
Størrelsesvejledning
Inspektion, som skal udføres dagligt eller før anvendelse:
Det skal sikres, at brugeren er i stand til at bruge sejlet.
Kontrollér, at sejlet egner sig til personløfteren og løfteåget,
der skal benyttes.
Kontrollér, at sejlet ikke har synlige skader eller trevler.
Før anvendelse/dagligt tjek
Periodiske inspektioner af sejlet skal udføres med de tidsinterval-
ler, fabrikanten har angivet, men som minimum én gang hver 6.
måned. Det kan være nødvendigt at inspicere sejlet oftere, hvis
det bruges eller rengøres oftere end normal.
2-punktsophæng
Sejlstørrelse
XS-S M-L XL-XXL
Small 340mm
Medium 440mm
Large 540mm
4-punktsophæng
Sejlstørrelse
XS-S M-L XL-XXL
Small 340mm
Medium 440mm
Large 540mm
Periodisk inspektion
Kombinationsoversigt
ENSVNODAFIDENLFRITES
B
A A A
A
1
2
3
18
Molift EvoSling / www.etac.com
1.Få brugeren til at læne
sig fremad, og støt i
nødvendigt omfang
vedkommende. Lad sejlet
glide ned på niveau med
halebenet (coccyx).
2. Træk benstøtterne fremad, og
anbring dem under brugerens lår.
3. Sørg for, at løftestropperne har samme længde på begge sider,
og at sejlet er placeret under brugerens lår uden at folde. Kryds
benstropperne ved at trække en af stropperne gennem den anden,
og fastgør alle 4 løftestropper til løfteåget. Sørg for, at matchende
ftestropper fastgøres med samme længde i både højre og venstre
side. Sørg for, at brugeren er anbragt komfortabelt og sikkert på sejlet.
Løft aldrig brugeren højere end det, der er
dvendigt for at kunne udføre løftet. Husk, at
hjulene på en mobil personløfter IKKE må låses.
Efterlad aldrig en bruger uden opsyn i en
løftesituation.
Personløfteren må ikke anvendes til at løfte
eller forflytte brugere på skrånende flad er.
Når brugeren overføres til siddende stilling, kan følgende teknik-
ker anvendes, så brugeren sænkes så langt tilbage i sædet som
muligt (brug A eller B):
A Skub forsigtigt på brugerens knæ for at styre brugeren i
retning af stolens ryglæn.
B Vip sædet tilbage.
Brugeren skal vende hen mod personløfteren
ved løft eller sænkning fra eller til en stol.
Nedsænkning til siddende stilling
Undgå tæpper med lang luv, høje dørtrin, ujævne overflader eller
andre forhindringer, der kan blokere hjulene. Personløfteren kan
blive ustabil, hvis den tvinges hen over sådanne forhindringer,
hvilket øger risikoen for, at den vælter.
Vær forsigtig under forflytningen, da brugeren kan svinge ved
drejninger, stop og start. Vær forsigtig ved manøvrering tæt på
møbler og lignende for at forhindre, at brugeren støder ind i
noget.
1. Kontrollér, at sejlet er tilpasset korrekt omkring brugeren, og
at løftestropperne er korrekt anbragt på ophængskrogene.
2. Begynd at løfte, og fortsæt, indtil løftestropperne er
spændte, men uden at brugeren løftes. Kontrollér, at alle fire
ftestropper på sejlet er fastgjort korrekt, så brugeren ikke
glider eller falder ud af sejlet.
3. Løft brugeren, og udfør forflytningen.
Når du forflytter brugeren, skal du stå ved siden af den person,
du løfter. Sørg for, at arme og ben ikke kommer i vejen for sæde,
seng osv.
Forflytning
Siddende position – sejlanvendelse
ft ikke med styregrebene! Overdreven kraft
på grebene kan ødelægge sejlet.
19
Molift EvoSling / www.etac.com
2.Stå ved siden af stolen, og bed
brugeren om at læne sig fre-
mad. Støt brugeren med din ene
hånd, hvis det er nødvendigt.
Træk sejlet væk med den ene
hånd, og få brugeren til at læne
sig tilbage i stolen.
Fjern sejlet forsigtigt for at sikre, at brugeren
ikke falder fremad.
1. Sænk brugeren til siddende
stilling. Frigør løftestropperne
fra ophænget. Fjern benstøtten
ved at folde den ind under selve
sejlet og brugerens lår, og træk
ud.
Siddende position – fjernelse af sejl
ENSVNODAFIDENLFRITES
Fejlsøgning
Genbrug
Genbrugsinstruktioner er tilgængelige på Etac.com.
Symptom Mulig årsag/udbedring
Sejlet passer ikke
til brugeren.
Forkert sejlstørrelse. Prøv med en anden
srrelse.
Sejlet er for lille, når benstøtterne ikke
kan nå halvvejs rundt om inderlåret, og
fteåget befinder sig for tæt på brugerens
ansigt. Prøv med en anden størrelse.
Sejlet er ikke placeret korrekt.
Træk sejlet længere ned bagtil, når du
tilpasser det.
Alle løftestrop-
perne løfter ikke
samtidigt.
Hvis løftestropperne løfter ujævnt, kan
sejlet glide op bagpå, hvilket kan medføre,
at brugeren glider ned i åbningen i sejlet.
Sørg for, at benstøtterne er korrekt
placeret på lårene.
Brugeren glider
gennem eller ud
af sejlet.
Sejlet er ikke fastgjort korrekt i forhold til
individuelle forskrifter.
Brugeren er iført for glat tøj. Skift eller
fjern noget af tøjet.
20
Molift EvoSling / www.etac.com
Jos potilasnosturin, ripustuksen ja rungon
tukiyksikön maksimikuormitukset (SWL) poik-
keavat toisistaan, tulee aina käyttää pienintä
maksimikuormitusta.
Molift-liinoja tulee käyttää ainoastaan ihmisten
nostamiseen. Älä koskaan käytä liinaa minkään-
laisten esineiden nostamiseen tai siirtämiseen.
Nostoliinaa ei saa säilyttää suorassa
auringonpaisteessa..
Yleiset turvallisuusvarotoimet: Molift EvoSling LowBack -nostoliinat
on kehitetty yhdistettäväksi 2-pisteripustukseen, mutta nostoliina
toimii myös 4-pisteripustuksen kanssa. Käytä ainoastaan sell-
aisia lisävarusteita ja nostoliinoja, jotka saa säädettyä sopiviksi
käyttäjälle, liikuntaestetyypille, koolle, painolle ja siirtotyypille.
Nostoliina on testattava kunkin käyttäjän kanssa ja aiotussa nos-
totilanteessa. Päätä, tarvitaanko yksi vai useampi avustaja. Suun-
nittele nostotapahtuma etukäteen, jotta se sujuu mahdollisimman
turvallisesti ja tasaisesti. Muista toimia ergonomisesti.
Arvioi riski ja tee muistiinpanoja.
Avustajana vastaat käyttäjän turvallisuudesta!
Tärkeää
Tämä käyttöohje sisältää nostoliinan ja lisävarusteiden
käyttöön liittyviä tärkeitä turvallisuusohjeita ja tietoja.
Käyttöohjeessa käyttäjällä tarkoitetaan nostettavaa
henkilöä.
Avustaja on potilasnosturia käyttävä henkilö.
Tämä merkki tarkoittaa tärkeitä turvallisuu-
teen liittyviä tietoja. Noudata näitä ohjeita
huolellisesti.
Lue käyttöohje ennen käyttöä!
On tärkeää ymmärtää käyttöohjeen sisältö
kokonaisuudessaan, ennen kuin yrittää
käyttää laitetta. Lue sekä potilasnosturin et
nostoliinan käyttöohje ennen käyttöä.
Lataa dokumentaatio osoitteesta www.etac.com, jotta
käytössäsi on varmasti uusin versio.
Käyttöehdot: Potilaan nostamiseen ja siirtämiseen liittyy aina tietty
riski, ja ainoastaan koulutettu henkilökunta saa käyttää tässä
käyttöohjeessa kuvattuja laitteita ja lisävarusteita.
Takuu: Kahden vuoden takuu, joka korvaa työstä ja materiaaleista
johtuvat viat tuotteissamme. Tarkista takuuehdot osoitteesta
www.etac.com
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Molift EvoSling LowBack -potilasnosturissa
lisävarusteineen ja sen tässä ohjeessa kuvatuissa
lisävarusteissa on Euroopan komission lääkinnäl-
lisiä laitteita, luokka 1, koskevan direktiivin MDR
(EU) 2017/745 mukainen CE-merkintä ja laite on
kolmannen osapuolen ISO 10535:2006 mukaisesti
testaama ja hyväksymä.
Tarrat ja symbolit:
Tietoja EvoSling LowBack -nostoliinasta
Etacin valikoimaan kuuluu runsaasti erilaisia nostoliinoja erityyp-
pisiä siirtoja varten. Molift EvoSling LowBack -nostoliinassa on
matala selkäosa, jaettu jalkatuki ja keskisuuri aukko. Nostoliinaa
voi käyttää nostamiseen istuvasta asennosta ja istuvaan asentoon.
Hyväksytty enintään 300 kg painavien käyttäjien nostamista varten.
Molift EvoSling LowBack -nostoliinamallissa on koot XS - XXL ja se
on valmistettu pehmustetusta polyesteristä tai verkkopolyesteristä,
saatavana pehmustetuilla jalkatuilla tai ilman niitä. Nostoliinan
verkkoversiossa on merkitty keskiviiva, ja molemmissa versioissa on
nostoliinan pukemista helpottavat pukemistaskut. Nostoliinassa on
ohjainkahva käyttäjän sijoittamiseen noston aikana. Käyttäjä voi
pitää käsivarret nostoliinan sisä- tai ulkopuolella. Molift EvoSling
-nostoliinat on kehitetty yhdistettäväksi 2-pisteripustukseen, mutta
nostoliina toimii myös 4-pisteripustuksen kanssa. Katso oikeat
nostoliinat ja ripustukset yhdistelmäluettelosta
Yleinen
20172018 2019202020212022 20232024
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Barcode according to EAN number
Molift EvoSling XXXXXXXX
EAN NUMBER (01)0XXXXXXXXXXXXX
DK: HMI XXXXX
TUMBLEDRY
MAX 50ºC
/122ºF
60-80ºC
140-176ºF
NORMAL
DO NOT
IRON
DO NOT
DRYCLEAN
DO NOT
BLEACH
Item no: XXXXXXX
Material:
Polyester, polyethylene
Etac AS, Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
N-2816 Gjøvik, Norway
Size X
(21)XXXXXXXX
SERIAL NUMBER
M
YYYY-MM
EvoSling LowBack
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):EAN number (21):Serial number
YYYY-MM
DK: HMI ?????
Molift EvoSling ???????
???????
Size ??
Polyester / polyethylene
M
300
660
Molift EvoSling
EvoSling Lowback Net
20172018 201920202021 2022 20232024
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Barcode according to EAN number
Molift EvoSling XXXXXXXX
EAN NUMBER (01)0XXXXXXXXXXXXX
DK: HMI XXXXX
TUMBLEDRY
MAX 50ºC
/122ºF
60-80ºC
140-176ºF
NORMAL
DO NOT
IRON
DO NOT
DRYCLEAN
DO NOT
BLEACH
Item no: XXXXXXX
Material:
Polyester, polyethylene
Etac AS, Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
N-2816 Gjøvik, Norway
Size X
(21)XXXXXXXX
SERIAL NUMBER
M
YYYY-MM
EvoSling LowBack
Merkitty
keskiviiva
EvoSling LowBack
Padded
EvoSling LowBack
Padded
EvoSling LowBack
Net Padded
Pukemis-
tasku
Pehmuste
Tuotteen tarra
Nostoliina /
Jalkahihna
Ohjainkahva
Pukemistasku
Ylempi nostoliina
Tikaslenkit
Pehmuste
Pehmuste
1. Päätarra
2. Kokotarra
3. Erä- ja sarjanumero sekä
GS1-128-viivakoodi.
4. Tuotetarra
5. Määräaikaiskatsastustarra /
nimilappu
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
2
3
4
5
300
660
EvoSling HighBack Net Padded
Molift EvoSling
1
Symbolit: Pesumerkinnät:
Valmistaja
176
Nostoliinoja voidaan pestä
60 - 85 ºC:n lämpötiloissa.
YYYY-MM-DD
Valmistuspäivä.
VVVV-KK-DD
(vuosi/kuukausi/DD)
Rumpukuivaus.
maks. 60 ºC.
CE-merkintä Ei saa silittää
Katso käyttöohje Ei saa kuivapestä
Tämä puoli ylöspäin,
tämä puoli ulospäin
Ei saa valkaista
300 660
Käyttäjän
enimmäispaino (SWL)
Lääkinnällinen laite
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Molift EvoSling LowBack Net Padded Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös