Grundfos UPE Series 2000 Installation And Operating Instructions Manual

Tyyppi
Installation And Operating Instructions Manual
Declaration of Conformity
We GRUNDFOS declare under our sole responsibility that the products
UPE Series 2000, to which this declaration relates, are in conformity
with the Council Directives on the approximation of the laws of the EEC
Member States relating to
Machinery (98/37/EEC).
Standard used: EN 292.
Electromagnetic compatibility (89/336/EEC).
Standard used: EN 61 800-3.
Electrical equipment designed for use within certain voltage limits
(73/23/EEC).
Standards used: EN 60 335-1 and EN 60 335-2-51.
Konformitätserklärung
Wir GRUNDFOS erklären in alleiniger Verantwortung, daß die Pro-
dukte UPE Serie 2000, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den
folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschrif-
ten der EG-Mitgliedstaaten übereinstimmen:
Maschinen (98/37/EWG).
Norm, die verwendet wurde: EN 292.
Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG).
Norm, die verwendet wurde: EN 61 800-3.
Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter
Spannungsgrenzen (73/23/EWG).
Normen, die verwendet wurden: EN 60 335-1 und EN 60 335-2-51.
Deklaracja zgodnoci
My, GRUNDFOS, owiadczamy z pe°n¿ odpowiedzialnoci¿, ¢e
nasze wyroby UPE seria 2000 kt†rych deklaracja niniejsza
dotyczy, s¿ zgodne z nastõpuj¿cymi wytycznymi Rady d/s
ujednolicenia przepis†w prawnych kraj†w cz°onkowskich EWG:
˚ maszyny (98/37/EWG),
zastosowana norma: EN 292.
˚ zgodnoÌ elektromagnetyczna (89/336/EWG),
zastosowana norma: EN 61 800-3.
˚ wyposa¢enie elektryczne do stosowania w okrelonym zakresie
napiõÌ (73/23/EWG),
zastosowane normy: EN 60 335-1 i EN 60 335-2-51.
Déclaration de Conformité
Nous GRUNDFOS déclarons sous notre seule responsabilité que les
produits Série UPE 2000 auxquels se réfère cette déclaration sont con-
formes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des
législations des Etats membres CEE relatives à
Machines (98/37/CEE).
Standard utilisé: EN 292.
Compatibilité électromagnétique (89/336/CEE).
Standard utilisé: EN 61 800-3.
Matériel électrique destiné à employer dans certaines limites de
tension (73/23/CEE).
Standards utilisés: EN 60 335-1 et EN 60 335-2-51.
Dichiarazione di Conformità
Noi GRUNDFOS dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità
che i prodotti UPE Serie 2000 ai quali questa dichiarazione se riferisce
sono conformi alle Direttive del Consiglio concernente il
ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CEE relative a
Macchine (98/37/CEE).
Standard usato: EN 292.
Compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE).
Standard usato: EN 61 800-3.
Materiale elettrico destinato ad essere utilizzato entro certi limiti di
tensione (73/23/CEE).
Standard usati: EN 60 335-1 e EN 60 335-2-51.
Declaración de Conformidad
Nosotros GRUNDFOS declaramos bajo nuestra única responsabilidad
que los productos Serie UPE 2000 a los cuales se refiere esta decla-
ración son conformes con las Directivas del Consejo relativas a la
aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros de la CEE
sobre
Máquinas (98/37/CEE).
Norma aplicada: EN 292.
Compatibilidad electromagnética (89/336/CEE).
Norma aplicada: EN 61 800-3.
Material eléctrico destinado a utilizarse con determinadas límites
de tensión (73/23/CEE).
Normas aplicadas: EN 60 335-1 y EN 60 335-2-51.
Declaração de Conformidade
Nós GRUNDFOS declaramos sob nossa única responsabilidade que
os produtos Série 2000 da UPE aos quais se refere esta declaração
estão em conformidade com as Directivas do Conselho das Comunida-
des Europeias relativas à aproximação das legislações dos Estados
Membros respeitantes à
Máquinas (98/37/CEE).
Norma utilizada: EN 292.
Compatibilidade electromagnética (89/336/CEE).
Norma utilizada: EN 61 800-3.
Material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites
de tensão (73/23/CEE).
Normas utilizadas: EN 60 335-1 e EN 60 335-2-51.
ƒÎ˘ÛÁ ”ıÏϸ҈˘ÛÁÚ
ÏÂÚ Á GRUNDFOS ‰ÁβÌÔıÏ Ï ·ðÔÍÎÂÈÛÙÈÍ‹ ‰ÈÍ Ï·Ú ÂıË˝ÌÁ
¸ÙÈ Ù· ðÒÔȸÌÙ· ”ÂÈÒ‹ UPE 2000 ÛıÏÏÔÒˆ˛ÌÔÌÙ·È Ï ÙÁÌ œ‰Á„·
ÙÔııÏ‚ÔıÎÔı Âð ÙÁÚ Û˝„ÍÎÈÛÁÚ Ù˘Ì Ì¸Ï˘Ì Ù˘Ì Ò·Ù˛Ì MÂβÌ
ÙÁÚ ıÒ˘ð·ÈÍÚ Ì˘ÛÁÚ Û ۘ›ÛÁ Ï ٷ
ñÃÁ˜·ÌÏ·Ù· (98/37/EEC).
—Ò¸ÙıðÔ ðÔı ˜ÒÁÛÈÏÔðÔÈËÁÍÂ: EN 292.
ñ«ÎÂÍÙÒÔÏ·ÌÁÙÈÍ ÛıÏ‚·Ù¸ÙÁÙ· (89/336/EEC).
—Ò¸ÙıðÔ ðÔı ˜ÒÁÛÈÏÔðÔÈËÁÍÂ: EN 61 800-3.
ñ«ÎÂÍÙÒÈÍÚ ÛıÛÍÂı›Ú ۘ‰ȷÛÏ›ÌÂÚ „È‹ ˜ÒÛÁ ÂÌÙ¸Ú ÔÒÈÛÏ›Ì˘Ì
ÔÒfl˘Ì ÁÎÂÍÙÒÈÍÚ Ù‹ÛÁÚ (73/23/EEC).
—Ò¸Ùıð· ðÔı ˜ÒÁÛÈÏÔðÔÈËÁÍ·Ì: EN 60 335-1 Í·È EN 60 335-2-
51.
Overeenkomstigheidsverklaring
Wij GRUNDFOS verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid
dat de produkten UPE Serie 2000 waarop deze verklaring betrekking
heeft in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad inzake
de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten
betreffende
Machines (98/37/EEG).
Norm: EN 292.
Elektromagnetische compatibiliteit (89/336/EEG).
Norm: EN 61 800-3.
Elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde
spanningsgrenzen (73/23/EEG).
Normen: EN 60 335-1 en EN 60 335-2-51.
Försäkran om överensstämmelse
Vi GRUNDFOS försäkrar under ansvar, att produkterna UPE Serie
2000, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med
Rådets Direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lag-
stiftning, avseende
Maskinell utrustning (98/37/EC).
Använd standard: EN 292.
Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EC).
Använd standard: EN 61 800-3.
Elektrisk material avsedd för användning inom vissa spännings-
gränser (73/23/EC).
Använda standarder: EN 60 335-1 och EN 60 335-2-51.
Vastaavuusvakuutus
Me GRUNDFOS vakuutamme yksin vastuullisesti, että tuotteet UPE
Sarja 2000, jota tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä jotka
käsittelevät EY:n jäsenvaltioiden koneellisia laitteita koskevien lakien
yhdenmukaisuutta seur.:
Koneet (98/37/EY).
Käytetty standardi: EN 292.
Elektromagneettinen vastaavuus (89/336/EY).
Käytetty standardi: EN 61 800-3.
Määrättyjen jänniterajoitusten puitteissa käytettävät sähköiset
laitteet (73/23/EY).
Käytetyt standardit: EN 60 335-1 ja EN 60 335-2-51.
Overensstemmelseserklæring
Vi GRUNDFOS erklærer under ansvar, at produkterne UPE Serie
2000, som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med
Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF medlemsstaternes
lovgivning om
Maskiner (98/37/EØF).
Anvendt standard: EN 292.
Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF).
Anvendt standard: EN 61 800-3.
Elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse
spændingsgrænser (73/23/EØF).
Anvendte standarder: EN 60 335-1 og EN 60 335-2-51.
Bjerringbro, 1st July 2001
Svend Aage Kaae
Technical Manager
3
UPE Series 2000
UPE 50-120, UPE 65-120, UPE 80-120, UPE 100-60
Installation and
operating instructions
Page 4
Montage- und
Betriebsanleitung
Seite 23
Instrukcja monta¢u
i eksploatacji
Strona 45
Notice d’installation
et d’entretien
Page 69
Istruzioni di installazione
e funzionamento
Pag. 90
Instrucciones de instalación
y funcionamiento
Pág. 111
Instruções de instalação
e funcionamento
Pág. 131
‰ËÁ›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
™ÂÏ›‰· 152
Installatie- en
bedieningsinstructies
Pag. 173
Monterings- och
driftsinstruktion
Sida 194
Asennus- ja
käyttöohjeet
Sivu 214
Monterings- og
driftsinstruktion
Side 234
214
SISÄLLYSLUETTELO
Sivu
1. Yleistä 214
2. Käyttö 214
2.1 Pumpattavat nesteet 215
3. Asennus 215
3.1 Kytkentärasioiden asennot 215
3.2 Kytkentärasian asennon muuttaminen 215
3.3 Tyyppikilven asennon muuttaminen 215
3.4 Takaiskuventtiili 215
3.5 Eristys 216
3.6 Jäätymissuojaus 216
4. Sähköliitännät 216
4.1 Syöttöjännite 216
4.2 Kytkentäkaavio 217
5. Käyttöönotto 218
6. Toiminnot 218
6.1 Säätömuodot 218
6.2 Säätömuodon valinta 219
6.3 Käyttö maks. tai min. käyrällä 220
6.4 Käyttö vakiokäyrällä 220
6.5 Lämpötilaohjaus 221
6.6 Merkkivalot 221
6.7 Ulkoinen häiriöilmoitus 222
6.8 Ulkoinen analoginen 0-10 V ohjaus 222
6.9 Ulkoinen pakko-ohjaus 222
6.10 Kojetaulun lukitus 223
6.11 Bus-kommunikaatio 223
6.12 Langaton kaukosäätö 223
7. Pumpun asetukset 223
7.1 Tehdasasetukset 223
7.2 Kojetaulu 224
7.3 R100 227
7.4 KÄYTTÖvalikko 228
7.5 OLOTILAvalikko 228
7.6 ASENNUSvalikko 229
7.7 Asetusten prioriteetit 230
8. Vianetsintä 231
9. Eristysvastusmittaus 232
9.1 Korkeajännitemittaus 232
10. Tekniset tiedot 233
11. Hävittäminen 233
Ennen kuin pumpun asennus aloitetaan on
tämä asennus- ja käyttöohje luettava huo-
lellisesti. Asennuksen ja käytön tulee
muilta osin seurata paikallisia asetuksia ja
noudattaa yleistä käytäntöä.
1. Yleistä
UPE Sarja 2000 on täydellinen sarja kiertovesipump-
puja integroidulla paine-eron säädöllä, jonka avulla
pumpun tuotto sovitetaan järjestelmän todellisen tar-
peen mukaan. Tämä johtaa monissa järjestelmissä
olennaiseen energiansäästöön, venttiilien ja vast.
äänien alenemiseen sekä järjestelmän säätömahdol-
lisuuksien paranemiseen.
Toivottu nostokorkeus voidaan asettaa suoraan
pumpun kojetaululta.
Tämä ohje käsittää pumpputyypit UPE 50-120,
UPE 65-120, UPE 80-120 ja UPE 100-60.
Pumpuissa on seuraavat toiminnot:
Suhteutettu painesäätö (tehdasasetus). Pumpun
nostokorkeus muuttuu suhteessa vedentarpee-
seen. Toivottu nostokorkeus asetetaan suoraan
pumpun kojetaululta.
Vakiopainesäätö. Pumpun nostokorkeus pysyy
vakiona vedentarpeesta riippumatta. Toivottu nos-
tokorkeus asetetaan suoraan pumpun kojetau-
lulta.
Vakiokäyrän käyttö. Kiinteä kierrosluku maks. tai
min. käyrällä tai niiden välistä.
Lämpötilaohjaus. Nostokorkeus muuttuu neste-
lämpötilasta riippuen.
Ulkoinen häiriöilmoitus potentiaalivapaan läh-
dön kautta.
Ulkoinen analoginen ohjaus nostokorkeudelle
tai kierrosluvulle ulkoiselta 0-10 V viestianturilta.
Ulkoinen pakko-ohjaus seuraavien tulojen
kautta:
- Käy/seis,
- Maks. käyrä,
- Min. käyrä (yölämpö).
Bus-kommunikaatio. Koska UPE Sarja 2000
pumpuissa on bus-kommunikaatiotulo, voidaan
pumppuja ohjata ja valvoa GRUNDFOS Pump Ma-
nagement System 2000 yksiköltä tai suoraan
CTS-järjestelmästä.
Kaukosäätö. Pumppua voidaan käyttää GRUND-
FOS’in langattomilla kaukosäätimillä R100.
2. Käyttö
UPE Sarja 2000 on tarkoitettu lämmitysjärjestelmien
nesteitten kiertoon. Pumput voidaan lisäksi käyttää
käyttövesijärjestelmien kiertovesipumppuina.
Pumppusarja soveltuu käytettäväksi:
järjestelmissä, joissa on vakiotuotto ja joissa ha-
lutaan säätää pumpun käyttöpiste optimaalisesti,
ja
järjestelmissä, joissa on vaihtelevat menolämpö-
tilat.
215
2.1 Pumpattavat nesteet
Puhtaat, kevytjuoksuiset, räjähtämättömät ja syövyt-
tämättömät nesteet jotka eivät sisällä kiintoaineita,
kuituja tai mineraalisia öljyjä.
Lämmitysjärjestelmissä veden on täytettävä yleiset
veden laatunormit, esim. saksalaisen normin VDI
2035 mukaisesti.
Käyttövesijärjestelmissä suositellaan vain UPE
pumppua käytettäväksi vedelle, jonka kovuus alittaa
arvon n. 14°dH.
Jos veden kovuus ylittää tämän arvon suositellaan
käytettäväksi TPE kuivamoottoripumppuja.
3. Asennus
Soikeilla pultinrei’illä varustettujen pumppulaippojen
asennuksessa on käytettävä jousilevyä alempana
esitetyn kuvan mukaisesti.
Ohje koskee seuraavia pumppuja: UPE 50-xx ja
65-xx.
Kuva 1
Asennusmitat on ilmoitettu tämän ohjeen lopussa.
Pumppu on aina asennettava akseli vaakasuoraan.
Pumppupesässä sijaitsevat nuolet ilmaisevat nes-
teen virtaussuunnan pumpun läpi.
3.1 Kytkentärasioiden asennot
Kytkentärasioiden mahdolliset asennot ilmenevät ku-
vasta 2.
Huom. Kytkentärasiaa ei saa sijoittaa muihin kuin
kuvassa esitettyihin asentoihin.
Kuva 2
3.2 Kytkentärasian asennon muuttaminen
Kytkentärasian asentoa muutetaan seuraavalla ta-
valla:
1. Pumppupään kiinnityksen neljä ruuvia irroite-
taan.
2. Pumppupää käännetään toivottuun asentoon.
3. Ruuvit asennetaan takaisin ja kiristetään.
3.3 Tyyppikilven asennon muuttaminen
Kytkentärasian asentoa muutettaessa on pumpun
tyyppikilpi käännettävä niin, että kilvessä sijaitseva
hahlo osoittaa alaspäin. Tämä varmistaa, että ilmas-
tuksessa ulos valuva vesi poistuu.
Tyyppikilven asentoa voidaan muuttaa nostamalla
sitä ruuvitaltan avulla hahlon kohdalta, kääntämällä
se uuteen asentoon ja painamalla se takaisin.
3.4 Takaiskuventtiili
Jos putkistoon on asennettu takaiskuventtiili, katso
kuva 3, on pumppu säädettävä niin, että pumpun
min. lähtöpaine aina ylittää venttiilin sulkupaineen.
Tähän on erikoisesti kiinnitettävä huomiota suhteute-
tulla painesäädöllä (alennettu nostokorkeus alhai-
sella tuotolla).
Kuva 3
Pumppua ei saa käyttää palovaarallisten
nesteitten siirtoon, kuten bensiini, diesel-
öljy tai vast.
On aina varmistettava, etteivät ihmiset
epähuomiossa joudu kosketuksiin pum-
pun kuumien pintojen kanssa.
Asennus
Pumppu
Jousilevy
TM01 0683 1997
Ennenkuin ruuvit irroitetaan on järjes-
telmä tyhjennettävä tai pumpun molemmin
puolin sijaitsevat sulkuventtiilit suljettava.
Pumpattava neste voi olla polttavan kuu-
maa tai korkean paineen alaisena.
TM02 0640 0301 TM02 1388 1101
216
3.5 Eristys
Jos pumppu eristetään ilman että käytetään
GRUNDFOS eristyssarjaa on varmistettava, että
pumppupesän paine-ero- ja lämpötila-antureita ei
peitetä.
3.6 Jäätymissuojaus
Jos pumppua ei käytetä pakkaskausien aikana on
pakkasesta aiheutuva halkeaminen estettävä enna-
koivilla toimenpiteillä.
4. Sähköliitännät
Sähköliitännät ja suojaus on suoritettava paikallisten
asetusten mukaisesti.
Pumppu ei vaadi ulkoista moottorisuojaa.
Kun pumppu halutaan luokittaa ylijännitekiinteys-
luokkaan 1 tai 2 normin VDE 0160/12.90 mukaan,
tulee asennuksessa käyttää etusuodatinta.
GRUNDFOS antaa lisätietoja.
Tarkista, että syöttöjännite ja taajuus vastaavat
tyyppikilvessä ilmoitettuja arvoja.
4.1 Syöttöjännite
3 x 400-415 V ±10%, 50 Hz.
Kunkin kytkentärasiaan kohdistuvan toi-
menpiteen ajaksi on syöttöjännite kat-
kaistava vähintään 5 min. ennen työn
aloittamista.
Pumppu on maadoitettava.
Pumppuun on liitettävä ulkoinen verkko-
jännitteen katkaisija jonka kosketuskärki-
väli on vähintään 3 mm kaikkien napojen
osalta.
Epäsuoraa kosketusta vastaan voidaan
valita maadoitus tai nollaus.
Eristysvastusmittaus on suoritettava jak-
son 9. Eristysvastusmittaus mukaan.
Jos pumppu liitetään sähkö-
asennukseen, jossa käytetään
vikavirtakatkaisijaa, on tämän
oltava tyyppiä NFI, joka katkai-
see kun rekisteröidään tasavir-
tasisältöinen vikavirta (sykkivä
tasavirta) ja suoria vikavirtoja
tasavirtaisina.
Laitteen on oltava merkitty vie-
ressä näytetyillä symbooleilla.
217
4.2 Kytkentäkaavio
Kuva 4
Huom.
Jos ulkoista käy/seis-katkaisijaa ei liitetä jätetään
hyppylanka liittimien 7 ja 8 välille paikoilleen.
Kun 0-10 V tuloa käytetään (liittimet 11 ja 12), on
liittimien 7 ja 9 välillä oltava johdinyhteys (min.
käyrän tulon on oltava lukittu).
Kaikkien käytettyjen kaapelien on oltava lämmön-
kestävyydeltään väh. +85°C.
Käytettävät kaapelit on kytkettävä EN 60 204-1
mukaisesti. Viestijohtimia ja viestiantureita koskevat vaatimukset
ilmenevät jaksosta 10. Tekniset tiedot.
Liitäntäesimerkkejä löytyy sivulta 255.
10987654
321
L1L3
1211
L2
DC 0-10 V
AYB
546 987101112
NC NO
C
213
L1
L3
L2
Paine-ero ja
lämpötila-anturi
Viestilähtö Syöttöliitäntä
Seis Min. Maks.
Bus-viesti
Käy/seis
Min. käyrä
(yölämpö)
Maks. käyrä
Analoginen 0-10 V
tulo
Vaippa
TM01 1105 3399
Kaapelit, jotka liitetään
- lähtöihin 1 - 3,
- tuloihin 4 - 12,
- syöttöjänniteliittimiin ja
- paine-ero ja lämpötila-anturiin
on oltava eristettyjä toisistaan ja syöttö-
jännitteestä vahvennetulla eristyksellä.
Kaikki yhteen liitinsiltaan kuuluvat johti-
met on niputettava.
218
5. Käyttöönotto
Ennen käyttöönottoa on järjestelmä täytettävä nes-
teellä ja ilmattava ja pumpun vaatima tulopaine on
oltava saatavilla, katso jakso 10. Tekniset tiedot.
Laitosta ei voi ilmata pumpun kautta.
Pumppu on itseilmaava eikä sitä tarvitse ilmata käyt-
töönoton yhteydessä.
Kuva 5
Mahdollinen pumppuun jäänyt ilma voi aiheuttaa ää-
nekkyyttä järjestelmässä. Äänekkyys poistuu kuiten-
kin lyhyen käytön jälkeen.
Kun käyttöönotto on suoritettu asetetaan toivottu
käyttömuoto ja nostokorkeus.
6. Toiminnot
Kaikkia toimintoja ei voi asettaa ilman kaukosäädintä
R100. Mistä ja kuinka eri asetukset käytännössä
suoritetaan ilmenee jaksosta 7. Pumpun asetukset.
6.1 Säätömuodot
UPE Sarja 2000 voidaan asettaa sille säätömuodolle
joka sopii kullekin järjestelmälle parhaiten.
Valinta suoritetaan kahden eri säätömuodon välillä:
Suhteutettu paine (tehdasasetus),
Vakiopaine.
Suhteutettu painesäätö:
Voidaan asettaa kojetaululta ja R100 avulla.
Nostokorkeutta alennetaan alenevalla vedentar-
peella ja nostetaan lisääntyvällä vedentarpeella,
katso kuva 6.
Tämä on tehdasasetus, koska se useimmissa tapa-
uksissa on optimaalinen säätömuoto ja samalla eni-
ten energiaa säästävä.
Vakiopainesäätö:
Voidaan asettaa kojetaululta ja R100 avulla.
Nostokorkeus pysyy vakiona vedentarpeesta riippu-
matta, katso kuva 6.
Kuva 6
Jos ilmausruuvi halutaan irroittaa, katso
kuva 5, on varmistettava että ulos virtaava
neste ei aiheuta henkilö- tai muita vahin-
koja. Erikoisesti on varottava kuuman ve-
den palovaaraa.
Ilmausruuvi
TM02 1394 0501
2
H
Q
H
Q
Suhteutettu paine Vakiopaine
H
aset.
Haset.
Säätömuodot
H
aset.
TM00 5546 4596
219
6.2 Säätömuodon valinta
Säätömuoto on eritelty:
Kun pumpun säätömuoto (suhteutettu paine tai va-
kiopaine) ja nostokorkeus on eritelty järjestelmälle,
asetetaan pumppu erittelyn mukaan. Katso jakso
7. Pumpun asetukset. Jos järjestelmässä tämän jäl-
keen on ongelmia tulee nämä selvittää jakson
8. Vianetsintä avulla.
Säätömuoto ei ole eritelty:
Kun pumpun säätömuotoa ja nostokorkeutta ei ole
eritelty järjestelmälle (esim. kun säätämätön vakio-
pumppu vaihdetaan UPE pumppuun), suositellaan
seuraavan taulukon ja jakson 6.2.1 Asetukset pum-
pun vaihdossa mukaisia asetuksia.
Kun järjestel-
messä on
esimerkiksi
valitaan säätö-
muoto
Suhteellisen
suuret painehä-
viöt kattilapii-
rissä ja
putkihaaroituk-
sissa
1. Kaksiputki-
set lämmi-
tysjärjestel-
mät termos-
taattiventtiile
illä ja:
mitoitusnostokorkeus suurempi kuin 4 m,
Suhteutettu
paine
hyvin pitkät putkihaaroitukset,
vahvasti kuristetut linjasäätöventtiilit,
paine-erosäätimet,
suuret painehäviöt järjestelmän niissä osissa,
joitten läpi koko vesimäärä virtaa (esim. kattila,
lämmönvaihdin ja jakoputket ensimmäiseen haa-
roitukseen) tai
pieni lämpötilaero.
2. Lattialämmitysjärjestelmät ja yksiputkiset lämmitysjärjestelmät ter-
mostaattiventtiileillä ja suurilla kattilapiirin painehäviöillä.
3. Pääpiiripumput järjestelmissä, joissa on suuret painehäviöt pääpii-
rissä.
Suhteellisen
pienet painehä-
viöt kattilapii-
rissä ja
putkihaaroituk-
sissa
1. Kaksiputki-
set lämmi-
tysjärjestel-
mät termos-
taattiventtii-
leillä ja:
mitoitusnostokorkeus pienempi kuin 2 m,
Vakiopaine
mitoitettu luonnolliselle kierrätykselle,
pienet painehäviöt järjestelmän niissä osissa,
joitten läpi koko vesimäärä virtaa (esim. kattila,
lämmönvaihdin ja jakoputket ensimmäiseen haa-
roitukseen) tai
muutettu suurelle lämpötilaerolle.
2. Lattialämmitysjärjestelmät termostaattiventtiileillä.
3. Yksiputkiset lämmitysjärjestelmät termostaattiventtiileillä tai linja-
säätöventtiileillä.
4. Pääpiiripumput järjestelmissä, joissa on pienet painehäviöt pääpii-
rissä.
220
6.2.1 Asetukset pumpun vaihdossa
Kun säätämätön vakiopumppu vaihdetaan UPE 2000
pumppuun voidaan pumppu asettaa seuraavien tau-
lukoiden mukaan.
Taulukoita luetaan seuraavalla tavalla:
Jos toimivalla pumpulla on maks. nostokorkeus
6 m ja pumppu normaaliolosuhteissa toimii maks
kierrosluvulla suositellaan UPE pumppu asetetta-
vaksi 3 m ja suhteutetulle painekäytölle.
Jos taas toimiva pumppu käy alennetulla kierros-
luvulla suositellaan UPE pumppu asetettavaksi
2 m ja vakiopaineelle.
6.3 Käyttö maks. tai min. käyrällä
Voidaan asettaa kojetaululta ja R100 avulla.
Pumppu voidaan asettaa toimimaan säätämättö-
mänä maks. käyrällä tai min. käyrällä, katso kuva 7.
Kuva 7
Maks. käyrää käytetään kun pumpun käytön toivo-
taan vastaavan säätämättömää pumppua. Tällä
käyttömuodolla pumppu toimii täysin riippumatta
mahdollisesta ulkoisesta ohjauksesta.
Min. käyrää voidaan käyttää ajanjaksoina, jolloin on
hyvin pieni tuottotarve. Käyttömuoto soveltuu m.m.
hyvin yöaikaiseen lämmön alentamiseen.
Kaukosäätimen R100 avulla voidaan asettaa 2 eri
min. käyrää.
6.4 Käyttö vakiokäyrällä
Voidaan asettaa R100 avulla.
Pumppu voidaan asettaa toimimaan vakiokäyrällä
säätämättömänä pumppuna. Maks. ja min. käyrien
väliltä voidaan valita yksi 19 käyrästä, katso kuva 8.
Kuva 8
Vaihdettava pumppu maks. kierrosluvulla Vaihdettava pumppu alennetulla kierrosluvulla
Vaihd.
pumppu
UPE Sarja 2000
Vaihd.
pumppu
UPE Sarja 2000
Maks.
nostokor-
keus
[m]
Nostokor-
keus asetus
[m]
Säätömuodon
asetus
Maks.
nostokor-
keus
[m]
Nostokorkeus
asetus
[m]
Säätömuodon
asetus
3 2 Vakiopaine 3 1,5 Vakiopaine
4 2 Vakiopaine 4 1,5 Vakiopaine
5 2,5 Suhteutettu paine 5 2 Vakiopaine
6 3 Suhteutettu paine 6 2 Vakiopaine
7 3,5 Suhteutettu paine 7 2,5 Suhteutettu paine
8 4 Suhteutettu paine 8 3 Suhteutettu paine
9 4,5 Suhteutettu paine 9 3,5 Suhteutettu paine
10 5 Suhteutettu paine 10 3,5 Suhteutettu paine
11 5,5 Suhteutettu paine 11 4 Suhteutettu paine
12 6 Suhteutettu paine 12 4 Suhteutettu paine
Q
H
Maks.
Min.
TM00 5547 4596
Q
H
Maks.
Min.
TM00 5548 4596
221
6.5 Lämpötilaohjaus
Voidaan asettaa R100 avulla.
Lämpötilaohjaus aikaansaa nestelämpötilasta riippu-
vaisen asetetun asetuspisteen nostokorkeuden ale-
nemisen suhteutetulla tai vakiopaine säädöllä.
Lämpötilaohjaus voidaan asettaa toimimaan neste-
lämpötiloilla alle 80°C tai alle 50°C. Näitä lämpötila-
rajoja kuvataan merkinnällä T
maks.
. Asetuspiste
alenee suhteessa asetettuun asetuspisteeseen
(= 100%) alempana esitetyn periaatteen mukaisesti.
Kuva 9
Edellä esitetyssä esimerkissä on valittu T
maks.
=
80°C. Todellinen nestelämpötila T
Todell.
vaikuttaa si-
ten, että nostokorkeuden asetuspiste alenee 100%:
sta arvoon H
Todell.
.
Lämpötilaohjauksen valinta edellyttää seuraavaa:
Säätömuoto on suhteutettu paine tai vakiopaine.
Pumpun on oltava asennettuna menolinjaan.
Järjestelmä toimii menolämpötilan säädöllä (esim.
ulkolämpötilaohjauksella).
Lämpötilaohjausta voidaan käyttää:
Järjestelmissä, joissa on vaihteleva tuotto ja joissa
lämpötilaohjauksen aktivointi alentaa pumpun
tuottoa entisestään pienemmän lämmöntarpeen
ajanjaksoina.
Järjestelmissä, joissa on melkein vakiotuotto
(esim. yksiputkiset lämmitysjärjestelmät ja lattia-
lämmitys) ja joissa vaihtelevaa lämmöntarvetta ei
pysty toteamaan nostokorkeuden muutoksena ku-
ten kaksiputkijärjestelmissä. Pumpun tuoton so-
peuttaminen näihin järjestelmiin voi ainoastaan
tapahtua aktivoimalla lämpötilaohjaus.
T
maks.
valinta
Järjestelmissä, joissa mitoitettu menolämpötila on:
55°C tai alle, valitaan T
maks.
= 50°C,
yli 55°C, valitaan T
maks.
= 80°C.
6.6 Merkkivalot
Merkkivaloja käytetään häiriö- ja käyttöilmoituksiin.
Merkkivalojen sijainnin osalta, katso kuva 11, jakso
7.2 Kojetaulu.
Huom. Kun kaukosäädin R100 kommunikoi pumpun
kanssa vilkkuu punainen merkkivalo nopeasti.
Merkkivalojen toiminta:
Muilta osin katso jakso 8. Vianetsintä.
30%
100%
°CT
805020
H
H
Q
H
Todell.
T
Todell.
TM01 0626 1797
Merkkivalot
Kuvaus
Häiriö
(pun)
Käyttö
(vihr)
Ei pala Ei pala
Syöttöjännite on kat-
kaistu.
Ei pala Palaa Pumppu käy.
Ei pala Vilkkuu
Pumppu on asetettu py-
sähtymään.
Palaa Ei pala
Häiriö on pysäyttänyt
pumpun, joka yrittää uu-
delleenkäynnistyä
(pumppu on mahd. käyn-
nistettävä uudelleen kuit-
taamalla häiriöilmoitus).
Palaa Palaa
Pumppu käy, mutta on ol-
lut pysähtyneenä häiri-
östä.
Huom. Puuttuvalla paine-
ero- ja lämpötila-anturi-
viestillä pumppu ei py-
sähdy, mutta jatkaa maks.
käyrällä.
Palaa Vilkkuu
Pumppu on asetettu py-
sähtymään, mutta on ol-
lut pysähtyneenä häiriön
johdosta.
222
6.7 Ulkoinen häiriöilmoitus
Pumppu on varustettu viestilähdöllä potentiaaliva-
paalle häiriöilmoitusviestille liittimien 2 ja 3 kautta.
Viestilähdön toiminta:
Häiriöilmoitus aktivoituu kun pumppu rekisteröi häi-
riön. Häiriöilmoitusrele toimii samanaikaisesti pum-
pun punaisen merkkivalon kanssa.
Häiriöilmoituksen kuittaus:
Häiriöilmoitus voidaan kuitata seuraavilla tavoilla:
Paina hetken verran “+” tai “–” painiketta pum-
pussa. Tämä ei muuta pumpun asetusta.
Katkaise moottorin syöttöjännite hetkeksi.
R100 avulla, katso jakso 7.3 R100.
Häiriöilmoitus voidaan kuitata vasta kun häiriön syy
on poistunut.
6.8 Ulkoinen analoginen 0-10 V ohjaus
Pumpussa on tulo ulkoiselle 0-10 VDC analogiselle
viestianturille (liittimet 11 ja 12). Tämän tulon kautta
pumppua voi ohjata ulkoisesta säätimestä kun
pumppu on asetettu yhdelle seuraavista säätömuo-
doista:
Vakiokäyrä.
Ulkoinen analoginen viesti ohjaa pumppukäyrää
minimikäyrän ja asetetun vakiokäyrän välillä ku-
van 10 periaatteen mukaisesti.
Painesäätö.
Ulkoinenn analoginen viesti ohjaa pumpun nosto-
korkeuden asetuspistettä minimikäyrää vastaa-
van asetuspisteen ja asetetun asetuspisteen
välillä kuvan 10 periaatteen mukaisesti.
Pienemmällä kuin 0,5 V tulojännitteellä pumppu toi-
mii minimikäyrällä. Asetuspistettä ei voi muuttaa.
Asetuspiste voidaan muuttaa ainoastaan tulojännit-
teen ollessa korkeampi kuin 0,5 V.
Kuva 10
Huom.
Maks. käyrän tulo, liittimet 7 ja 10, on oltava auki.
Min. käyrän tulo, liittimet 7 ja 9, on oltava suljettu.
6.9 Ulkoinen pakko-ohjaus
Pumpussa on tulot pakko-ohjaustoimintojen ulkoisille
viesteille:
Pumpun käy/seis (liittimet 7 ja 8).
Maks. käyrän käyttö (liittimet 7 ja 10).
Min. käyrän käyttö (liittimet 7 ja 9).
Pakko-ohjauksen aikana pumpun valokentät/merkki-
valot ilmaisevat mikä kolmesta toiminnosta on aktiivi.
Toimintokaavio: Käy/seis tulo:
Viestilähtö Kuvaus
Syöttöjännite on katkaistu.
Pumppu käy.
Pumppu on asetettu pysähty-
mään.
Häiriö on pysäyttänyt pumpun,
joka yrittää uudelleenkäynnistyä
(pumppu on mahd. käynnistettävä
uudelleen kuittaamalla häiriöilmoi-
tus).
Pumppu käy, mutta on ollut pysäh-
tyneenä häiriöstä.
Huom. Puuttuvalla paine-ero- ja
lämpötila-anturiviestillä pumppu ei
pysähdy, mutta jatkaa maks. käy-
rällä.
Pumppu on asetettu pysähty-
mään, mutta on ollut pysähty-
neenä häiriön johdosta.
132
NC NO C
132
NC NO C
132
NC NO C
12 3
NC NO C
12 3
NC NO C
12 3
NC NO C
Käy/seis
Normaali käyttö
Seis
890107654321
m
V
H
U
Maks. nostokorkeus/vakiokäyrä
Asetettu nostokorkeus/vakiokäyrä
Min. käyrä
TM00 5550 4596
Q
H
Q
H
223
Toimintokaavio: Maks. käyrän tulo:
Maks. käyrän tulo on aktiivi vain kun käy/seis tulo on
suljettu.
Toimintokaavio: Min. käyrän tulo:
Min. käyrän tulo on aktiivi vain kun käy/seis tulo on
suljettu ja maks. käyrän tulo on auki.
6.10 Kojetaulun lukitus
Asetetaan R100 avulla.
Pumpun kojetaulun painikkeet voidaan lukita asiatto-
man käytön estämiseksi.
6.11 Bus-kommunikaatio
Pumpussa on mahdollisuus sarjakommunikointiin
RS-485 tulon kautta. Kommunikaatio tapahtuu
GRUNDFOS bus-protokol, GENIbus mukaisesti ja
mahdollistaa liittämisen GRUNDFOS Pump Manage-
ment System 2000 yksikköön, suoraan CTS-järjes-
telmään tai muuhun ulkoiseen ohjausjärjestelmään.
Bus-viestin avulla on mahdollista kaukosäätää pum-
pun käyttöparametrit kuten toivottu nostokorkeus,
lämpötilaohjaus, käyttömuoto ym. Samalla saadaan
pumpulta bus-viestin kautta olotilatietoja koskien tär-
keitä parametrejä kuten todellinen nostokorkeus, to-
dellinen virtaama, tehonkulutus, häiriöilmoitukset
jne.
Yksityiskohtaisempien tietojen saamiseksi, katso
GRUNDFOS Pump Management System 2000 käyt-
töohjetta tai ota yhteys GRUNDFOS’iin.
Huom. Kun pumppua ohjataan bus-viestillä rajoittu-
vat asetusmahdollisuudet pumpun kojetaululta ja
R100 kaukosäädinyksiköiltä.
Nostokorkeuden ja säätömuodon asetus voi nyt ta-
pahtua ainoastaan bus-viestin avulla. Kojetaulu ja
R100 pystyvät ainoastaan asettamaan pumpun
maks. käyrälle ja pysäyttämään pumpun. R100 yksi-
köitä tulee kuitenkin käyttää pumpun numeron anta-
miseen. Muilta osin katso jakso 7.7 Asetusten
prioriteetit.
6.12 Langaton kaukosäätö
Langattomaan käyttöön ja tietojen valvontaan voi-
daan käyttää GRUNDFOS’in kaukosäätimiä R100.
Kaukosäätimien käyttö ilmenee jaksoista 7.3 R100.
7. Pumpun asetukset
Pumpun asetuksiin voidaan käyttää:
Kojetaulua.
Kaukosäädintä R100.
Bus-kommunikaatiota (jonka käyttöä ei ole lähem-
min kuvattu tässä ohjeessa. Ota yhteys GRUND-
FOS’iin).
Seuraavasta taulukosta ilmenee mihin tarkoitukseen
eri palveluyksiköitä voidaan käyttää ja missä jak-
sossa tämä on kuvailtu.
“-” = ei mahdollista tällä palveluyksiköllä.
7.1 Tehdasasetukset
Maks. käyrä
Normaali käyttö
Maks. käyrä
Min. käyrä
Normaali käyttö
Min. käyrä
(yölämpöalennus)
Q
H
Q
H
Q
H
Q
H
Toiminto
Kojetaulu
R100
Suhteutettu painesäätö 7.2.1 7.6.1
Vakiopaine säätö 7.2.1 7.6.1
Nostokorkeuden asetus 7.2.2 7.4.1
Maks. käyrä 7.2.3 7.4.2
Min. käyrä 7.2.4 7.4.2
Vakiokäyräkäyttö - 7.4.2
Lämpötilaohjaus - 7.6.3
Häiriöilmoituksen kuittaus 7.2.6 7.4.3
Kojetaulun painikkeiden ak-
tivointi/lukitus
- 7.6.4
Pumppunumero - 7.6.5
Tietojen valvonta -
7.5.1 -
7.5.7
Käy/seis 7.2.5 7.4.2
UPE xx-60 UPE xx-120
Säätömuoto
Suhteutettu
paine
Suhteutettu
paine
Nostokorkeus
3 m maks. tuo-
tolla, katso kuva
13
6 m maks. tuo-
tolla, katso kuva
15
224
7.2 Kojetaulu
Kojetaulussa, kuva 11, sijaitsevat:
Käyttöpainikkeet, “+” ja “–”, asetuksia varten.
Valokentät, keltaisia, säätömuodon ja nostokorke-
uden ilmaisemiseksi.
Merkkivalot, vihreä ja punainen, käyttö- ja häiriöil-
moituksia varten. Katso jakso 6.6 Merkkivalot.
Kuva 11
7.2.1 Käyttömuodon asetus
Toimintokuvauksen osalta katso jakso 6.1 Säätö-
muodot.
Samanaikaisella “+” ja “–” painikkeiden painalluk-
sella ilmaisevat valokentät pumpun säätömuodon:
Kun painikkeita painetaan kauemmin kuin 5 sek.
vaihtuu säätömuoto vuoronperään vakiopaineelle ja
suhteutetulle paineelle. Tästä johtuu, että vakio-
käyrän käyttöä ei voi valita jos jompi kumpi näistä on
valittu R100 avulla.
Pumppu voi korkeilla nestelämpötiloilla
tulla niin kuumaksi että muitten kuin käyt-
töpainikkeiden koskettaminen voi aiheut-
taa palovammoja.
Valokentät Säätömuoto
Ylin + alin valokenttä
vilkkuu
Suhteutettu paine
Keskimmäiset valo-
kentät vilkkuvat
Vakiopaine
Mikään valokenttä
ei pala
Vakiokäyrä
Valokentät
Käyttöpainikkeet
Merkkivalot
TM00 4431 4596
225
7.2.2 Nostokorkeuden asetus
Pumpun nostokorkeus asetetaan painamalla “+” tai
“–”.
Kojetaulun valokentät ilmaisevat nostokorkeuden.
Alempana esitetyssä taulukossa näytetään esimerk-
kien muodossa mitä valokenttien näytöt vastaavat
nostokorkeutena.
Vakiopaine säätö Suhteutettu painesäätö
UPE 100-60
Kuva 12
TM00 4435 1597
Kuva 13
TM00 4434 1597
Valokenttä 5 palaa. Tämä vas-
taa toivottua nostokorkeutta 3 m.
Valokentät 5 ja 6 palavat. Tämä
vastaa toivottua nostokorkeutta
3 m maks. tuotolla.
UPE 50-120
UPE 65-120
UPE 80-120
Kuva 14
TM00 4433 1597
Kuva 15
TM00 4432 2297
Valokentät 5 ja 6 palavat. Tämä
vastaa toivottua nostokorkeutta
5,5 m.
Valokentät 7 ja 8 palavat. Tämä
vastaa toivottua nostokorkeutta
6 m maks. tuotolla.
mH
QQ
0
1
2
3
4
5
mH
0
1
2
3
4
5
QQ
H m
QQ
0
2
4
6
8
10
1
H m
QQ
0
2
4
6
8
10
226
7.2.3 Asetus maks. käyrän käytölle
Toimintokuvaus, katso jakso 6.3 Käyttö maks. tai
min. käyrällä.
Jatkuvilla “+” painikkeen painalluksilla vaihdetaan
maks. käyrän käytölle (ylin valokenttä vilkkuu), katso
kuva 16. Takaisinpäin asetetaan jatkuvilla “–” painik-
keen käytöillä kunnes toivottu nostokorkeus on saa-
vutettu.
Kuva 16
7.2.4 Asetus min. käyrän käytölle
Toimintokuvaus, katso jakso 6.3 Käyttö maks. tai
min. käyrällä.
Jatkuvilla “–” painikkeen painalluksilla vaihdetaan
min. käyrän käytölle (alin valokenttä vilkkuu), katso
kuva 17. Takaisinpäin asetetaan jatkuvilla “+” painik-
keen käytöillä kunnes toivottu nostokorkeus on saa-
vutettu.
Kuva 17
7.2.5 Pumpun käynnistys/pysäytys
Pumppu pysäytetään jatkuvilla “–” painikkeen painal-
luksilla kunnes yksikään valokenttä ei pala. Kun
pumppu on pysähtynyt vihreä merkkivalo vilkkuu.
Pumppu käynnistetään jatkuvilla “+” painikkeen käy-
töillä kunnes toivottu nostokorkeus on saavutettu.
Kun pumppu halutaan pysäyttää suositellaan pää-
sääntöisesti käytettäväksi käy/seis tuloliitintä, R100
yksikköä tai syöttöjännitteen katkaisemista, koska
tällä turvataan se että pumpun nostokorkeusasetus
ei ole muuttunut kun pumppu jälleen käynnistetään.
7.2.6 Häiriöilmoituksen kuittaus
Häiriöilmoitukset kuitataan painamalla lyhyesti “+” tai
“–” painiketta. Asetukset eivät tällöin muutu. Jos häi-
riö ei ole poistunut häiriöilmoitus palautuu kuittauk-
sen jälkeen.
QQ
H
Maks. käyrä
TM00 4436 4596
QQ
H
Min. käyrä
TM00 4437 4596
227
7.3 R100
Pumppu pystyy kommunikoimaan GRUNDFOS’in
langattoman kaukosäätimen R100 kanssa. Kommu-
nikointi tapahtuu infrapunavalon avulla.
Kommunikoinnin tapahtuessa R100 on suunnattava
pumpun kojetaulua kohti. Kun R100 kommunikoi
pumpun kanssa vilkkuu punainen merkkivalo nope-
asti.
R100 tarjoaa merkittävän määrän asetusmahdolli-
suuksia ja olotilanäyttöjä pumpulle.
Näytöt on jaettu neljään rinnakkaiseen valikkoon,
katso kuva 18.
0. YLEISTÄ, katso R100 käyttöohje.
1. KÄYTTÖ
2. OLOTILA
3. ASENNUS
Näyttökuvien numeroinnit kuvassa 18 viittaavat nii-
hin jaksoihin, joissa näyttöjen käyttöjä kuvaillaan.
Kuva 18
3. ASENNUS
0. YLEISTÄ
1. KÄYTTÖ 2. OLOTILA
7.4.3
7.5.2
7.5.3
7.5.4
7.5.5
7.6.5
7.6.4
7.6.3
7.6.2
7.5.6
7.5.7
7.4.2
7.6.1
7.5.1
7.4.1
7.6.6
228
7.4 KÄYTTÖvalikko
Kun kaukosäätimen ja pumpun välinen kommunikaa-
tio aloitetaan ilmestyy näyttöön KÄYTTÖvalikon en-
simmäinen näyttö.
7.4.1 Asetuspiste
Tämä näyttö on riippuvainen ASENNUSvalikon näy-
tössä “Säätömuoto” (7.6.1) valitusta säätömuodosta.
Kun pumppu on kauko- tai pakko-ohjattu ulkoisilla
viesteillä ovat asetusmahdollisuudet rajoitetut, katso
jakso 7.7 Asetusten prioriteetit. Jos asetuksia kuiten-
kin yritetään muuttaa tulee näyttöön ilmoitus että
pumppu on kauko-ohjattu ja että muutoksia tämän
johdosta ei voi tehdä.
Alempana esitetty näyttöesimerkki esiintyy kun sää-
tömuodoksi on valittu suhteutettu paine.
Tässä asetetaan toivottu asetuspiste ja nostokor-
keus. Lisäksi voidaan valita yksi seuraavista käyttö-
muodoista:
Seis,
Min. (min. käyrä),
Maks. (maks. käyrä).
Näyttö on hiukan toisenlainen jos säätömuoto on va-
kiopaine tai vakiokäyrä.
Pumpun todellinen asetuspiste osoitetaan neliön
muotoisena Q/H-kentässä. Jos virtaama on hyvin
pieni ei pumppu pysty tätä rekisteröimään ja neliötä
ei näytetä.
7.4.2 Käyttömuoto
Valitse yksi seuraavista käyttömuodoista:
Seis,
Min. (min. käyrä),
Normaali (suhteutettu paine, vakiopaine tai vakio-
käyrä),
Maks. (maks. käyrä).
7.4.3 Häiriöilmoitukset
Kun pumpulla on häiriöilmoitus tulee syy ilmene-
mään näytössä.
Seuraavat häiriösyyt voivat esiintyä:
Puuttuva vaihe
Pumppu tukkeutunut
Alijännite
Häiriö paine-/lämpöantur.
Sisäinen häir
Häiriöilmoitus voidaan lisäksi kuitata tässä näytössä.
Jos häiriö ei ole poistunut kun se kuitataan, tulee se
takaisin näyttöön.
7.5 OLOTILAvalikko
Tässä valikossa näytetään ainoastaan olotilanäyt-
töjä, eikä näitä arvoja ole mahdollista muuttaa tai
säätää.
Näitten näyttöjen todelliset arvot ovat ohjeellisia.
7.5.1 Todellinen asetuspiste
Kenttä “Todell. aset.piste”:
Pumpun nostokorkeuden todellinen asetuspiste.
Kenttä “vastaten”:
Todellinen asetuspiste prosenteissa asetetusta ase-
tuspisteestä kun pumppu on liitetty ulkoiseen 0-10 V
analogiseen viestianturiin, tai kun lämpötilaohjaus tai
suhteutettu painesäätö on aktivoitu.
7.5.2 Käyttömuoto
Tämä näyttö osoittaa todellisen käyttömuodon (Seis,
Min., Normaali tai Maks.) ja mistä se on valittu
(Pumppu, R100, BUS tai Ulkoinen).
7.5.3 Nostokorkeus ja virtaama
Koska pieniä virtaama-arvoja ei pystytä rekisteröi-
mään näyttää R100 merkkiä “<
pienimmän mahdolli-
sen virtaaman-arvon edessä.
229
7.5.4 Kierrosluku
Pumpun todellinen kierrosluku.
7.5.5 Nestelämpötila
Pumpattavan nesteen todellinen lämpötila.
7.5.6 Ottoteho ja energiankulutus
Todellinen ottoteho ja energiankulutus.
Energiankulutus on kumuloitu arvo eikä sitä voi nol-
lata.
7.5.7 Käyttötuntimäärä
Pumpun käyttötuntimäärä.
Käyttötunnit on kumuloitu arvo eikä sitä voi nollata.
7.6 ASENNUSvalikko
Tässä valikossa valitaan ne asetukset, jotka on huo-
mioitava pumpun asennuksessa.
7.6.1 Säätömuoto
Toimintakuvaus, katso jakso 6.1 Säätömuodot tai
jakso 6.4 Käyttö vakiokäyrällä.
Valitse yksi seuraavista säätömuodoista:
Suht. paine (suhteutettu painesäätö),
Vakiopaine,
Vakiokäyrä.
Säätömuotoon liittyvän asetuspisteen tai käyrän ase-
tus tapahtuu näytössä 7.4.1 Asetuspiste KÄYTTÖva-
likossa.
7.6.2 Min. käyrä
Toimintakuvaus, katso jakso 6.3 Käyttö maks. tai
min. käyrällä.
Tässä näytössä voidaan valita kahden eri min. käy-
rän välillä. Käyrää käytetään kun käytömuodoksi va-
litaan käyttö min. käyrällä.
7.6.3 Lämpötilaohjaus
Toimintakuvaus, katso jakso 6.5 Lämpötilaohjaus.
Tässä lämpötilaohjaus voidaan aktivoida.
Lämpötilaohjauksessa pumpun on oltava asennet-
tuna menoputkeen. Valinta voidaan tehdä maks.
lämpötilan 50°C ja 80°C välillä.
Lämpötilaohjaus voi olla aktiivi vain suhteutetulla tai
vakiopaine säädöllä.
Kun lämpötilaohjaus on aktivoitu ilmestyy KÄYTTÖ-
valikon näyttöön “asetuspiste” pieni lämpömittari,
katso jakso 7.4.1 Asetuspiste.
Huom. Kun pumppua ohjataan bus-kommunikaation
kautta, ei lämpötilavalvonnan asetus ole mahdollista
R100 avulla.
7.6.4 Pumpun painikkeet
Pumpun “+” ja “–” painikkeet voidaan lukita tässä
näytössä estämään pumpun asiaton käyttö. Painik-
keet voidaan vapauttaa ainoastaa R100 avulla.
Pumpun painikkeet voidaan asettaa olemaan:
Aktiivit,
Ei aktiivit.
230
7.6.5 Pumppunumero
Tässä voidaan valita tai muuttaa pumppunumero 1 ja
64 väliltä, niin että R100 tai Pump Management Sys-
tem 2000 pystyy tunnistamaan pumpun useamman
pumpun joukosta.
Pump Management System 2000 hyväksyy kuitenkin
vain numerot 1 - 8.
7.6.6 Kaksoispumppu
Näyttöä voidaan käyttää ainoastaan kaksoispumppu-
jen UPED yhteydessä.
7.7 Asetusten prioriteetit
Ulkoiset pakko-ohjausviestit vaikuttavat muutamiin
kojetaulun ja R100 asetusmahdollisuuksiin. Pumppu
voidaan kuitenkin aina asettaa maks. käyrän käytölle
tai pysäyttää kojetaulun tai R100 avulla.
Jos useampaa toimintoa yritetään aktivoida saman-
aikaisesti tulee pumppu toimimaan sen asetuksen
mukaisesti, jolla on korkein prioriteetti.
Asetusten prioriteetit eri käyttömuodoilla ilmenevät
seuraavasta taulukosta:
Ilman bus-viestiä:
Esimerkki: Kun pumppua pakko-ohjataan ulkoisen
viestin avulla maks. käyrällä, voi ainoastaan koje-
taulu tai R100 pysäyttää pumpun.
Bus-viestin avulla:
Esimerkki: Kun pumppua pakko-ohjataan ulkoisen
viestin avulla maks. käyrällä voi ainoastaan koje-
taulu, R100 tai bus-viesti pysäyttää pumpun.
Priori-
teetti
Mahdolliset asetukset
Kojetaulu
tai R100
Ulkoinen viesti
1Seis
2Maks. käyrä
3Seis
4 Maks.yrä
5 Min. käyrä Min. käy
6
Nostokorkeus-
asetus
Nostokorkeus-
asetus
Priori-
teetti
Mahdolliset asetukset
Kojetaulu
tai R100
Ulkoi-
nen
viesti
Bus-
viesti
1Seis
2 Maks. käy
3 Seis Seis
4
Maks.
käyrä
Maks.
käyrä
5
Min.
käyrä
Min.
käyrä
6
Nosto-
korkeus-
asetus
231
8. Vianetsintä
Katso myös jakso 6.6 Merkkivalot.
Huom. Vianetsinnässä R100 on suureksi avuksi.
Ennenkuin kytkentärasian kansi poistetaan on pumpun syöttöjännitteen oltava katkaistuna vähintään
5 min.
Pumpattava neste voi olla polttavan kuumaa ja korkean paineen alaisena. Järjestelmän on tämän ta-
kia, ennen mitään purkamistoimenpiteitä tai pumpun irroittamista, oltava tyhjennettynä nesteestä tai
pumpun molemmin puolin sijaitsevat sulkuventtiilit suljettuina.
Häiriö Syy Toimenpide
Pumppu ei käy.
Mikään merkkivalo ei
pala.
Asennuksen sulake on palanut. Vaihda sulake.
Vikavirtakatkaisija/vikajännitekatkai-
sija on katkaissut.
Kytke katkaisijasta syöttöjännite.
Pumppu on viallinen. Korjaa tai vaihda pumppu.
Pumppu ei käy.
Vihreä merkkivalo vilk-
kuu.
Pumppu on pysäytetty jollakin seu-
raavista:
1. Käyttöpainikkeen “–” avulla.
2. R100 kautta.
3. Ulkoisesta käy/seis katkaisijasta.*
4. Bus-viestin kautta.*
1. Käynnistä pumppu “+” painikkeesta.
2. Käynnistä pumppu R100 tai “+
avulla.
3. Kytke jännite katkaisijasta.*
4. Käynnistä pumppu bus-viestillä.*
* Voidaan tiläpäisesti ohittaa valitsemalla maks. käyrän käyttö kojetaulusta tai
R100 yksiköistä, koska ulkoiset pakko-ohjausviestit kumoutuvat tällöin.
Pumppu on pysähtynyt
häiriön johdosta.
Punainen merkkivalo pa-
laa, vihreä merkkivalo ei
pala.
Häiriö syöttöjännitteessä (voi olla ali-
jännite).
Tarkista onko syöttöjännite eritellyllä
alueella.
Puuttuva vaihe (pumppu käy 2 min.,
jonka jälkeen se pysähtyy).
Tarkista sulakkeet ja liitännät.
Pumppu tukkeutunut ja/tai likaa pum-
pussa.
Poista tarkastusruuvi ja kierrä rootto-
ria ruuvitaltan avulla akselinpään hah-
losta tai pura ja puhdista pumppu.
Elektroniikkavika. Ota yhteys GRUNDFOS’iin.
Pumppu käy, mutta on
ollut pysähtynyt häiriön
johdosta.
Punainen ja vihreä
merkkivalo palaa.
Häiriö paine-ero- ja lämpötila-antu-
rissa.
Tarkista anturiliitäntä. Vaihda tarvitta-
essa.
Pumppu on käynnistynyt automaatti-
sesti uudelleen tilapäisen häiriön jäl-
keen.
Kuittaa häiriöilmoitus.
Pumppu on asetettu py-
sähtymään, mutta on ol-
lut pysähtyneenä häiriön
johdosta.
Punainen merkkivalo pa-
laa ja vihreä merkkivalo
vilkkuu.
Häiriö paine-ero- ja lämpötila-antu-
rissa.
Tarkista anturiliitäntä. Vaihda tarvitta-
essa.
Pumppu on käynnistynyt automaatti-
sesti uudelleen tilapäisen häiriön jäl-
keen.
Kuittaa häiriöilmoitus.
Äänekkyyttä järjestel-
mässä.
Vihreä merkkivalo palaa.
Järjestelmässä on ilmaa. Ilmaa järjestelmä.
Liian suuri virtaama. Alenna nostokorkeutta (asetuspis-
tettä) ja vaihda mahd. vakiopaineelle.
Liian korkea paine. Alenna nostokorkeutta (asetuspis-
tettä) ja vaihda mahd. vakiopaineelle.
Äänekkyyttä pumpussa.
Vihreä merkkivalo palaa.
Pumpussa on ilmaa. Ilmaa pumppu.
Tulopaine liian alhainen. Nosta tulopainetta ja/tai tarkista
mahd. paisuntasäiliön tilavuus.
Lämmönpuute lämmitys-
järjestelmän joissakin
osissa.
Pumpulla on liian alhaiset suoritusar-
vot.
Lisää nostokorkeutta (asetuspistettä)
ja/tai vaihda mahd. vakiopaineelle.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257

Grundfos UPE Series 2000 Installation And Operating Instructions Manual

Tyyppi
Installation And Operating Instructions Manual