STEINEL NO031-0333 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
 / 
J-105 EADHG
 / 
D.. Konformitätserklärung: Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieser
NOVUS Elektrotacker den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
EG-Produktsicherheitsrichtlinie * entspricht. Das Gerät stimmt überein mit den folgenden
Normen: ** gemäß den Bestimmungen der Richtlinien ***. Ausgabe ****.
GB .. Declaration of Conformity: We declare under our sole responsibility that this NOVUS
electric stapler meets the pertinent health and safety requirements of the EC Directive on
General Product Safety *. The device complies with the following standards: ** according
to the requirements of directives ***. Issued at ****.
F.. Déclaration de conformité : Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
cette agrafeuse électrique NOVUS répond aux exigences essentielles de sécurité et
de santé prescrites par la directive CE relative à la sécurité générale des produits *.
L‘appareil est conforme aux normes suivantes : ** selon les dispositions des directives ***.
Mise à jour ****.
NL .. Conformiteitverklaring: Wij verklaren in onze hoedanigheid als alleen verantwoorde-
lijke dat deze elektrische tacker van NOVUS aan de betreffende veiligheids- en gezond-
heidseisen van de EG-productveiligheidsrichtlijn * voldoet. Het apparaat komt overeen met
de volgende normen: ** volgens de bepalingen van de richtlijnen ***. Uitgave ****.
I.. Dichiarazione di conformità: Dichiariamo sotto propria esclusiva responsabilità, che
questa aggraffatrice elettrica NOVUS corrisponde alle disposizioni relative alle norme sani-
tarie e alle norme di sicurezza indicate nelle direttive dell’UE sulla sicurezza dei prodotti
*. Lapparecchio corrisponde alle seguenti norme: ** in osservanza delle disposizioni delle
direttive ***. Edizione ****.
E.. Declaración de conformidad: Declaramos por propia cuenta que esta grapadora eléc-
trica NOVUS está fabricada conforme a las correspondientes normas de seguridad y sani-
dad de la Directiva CE sobre la Seguridad General de productos *. El aparato se correspon-
de con las siguientes normas: **, conforme a las disposiciones de las directivas ***. Edición
****.
P.. Declaração de conformidade: Declaramos, sob exclusiva responsabilidade, que o pre-
sente agrafador eléctrico da NOVUS satisfaz todas as exigências em matéria de segurança
e de saúde previstas na directiva do Parlamento Europeu relativa à segurança geral dos
produtos *. O produto está em conformidade com as normas ou documentos normativos
seguintes: ** de acordo com o disposto nas directivas ***. Emissão ****.
S.. Konformitetsförklaring: Vi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna
NOVUS Elektrotacker motsvarar tillämpliga säkerhets- och hälsokrav enligt
EG-produktsäkerhetsdirektiv *. Apparaten stämmer överens med följande normer:
** enligt bestämmelserna i direktiven ***. Utgåva ****.
DK .. Overensstemmelseserklæring: Vi erklærer som eneansvarlig, at denne NOVUS elek-
triske hæftemaskine opfylder de relevante sikkerheds- og helbredskrav i EF’s produktsik-
kerhedsdirektiv *. Apparatet er i overensstemmelse med følgende standarder: ** ifølge
bestemmelserne i direktiverne***. Udgave****.
FIN .. Vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä
NOVUS Elektrotacker (sähköinen hakasnaulain) täyttää EY-konedirektiivin * asianomaiset
turvallisuutta ja terveyttä koskevat vaatimukset. Laite täyttää seuraavat normit: direktiivi-
en ** vaatimusten *** mukaan. Painos ****.
N.. Konformitetserklæring: Vi erklærer som eneste ansvarlige at dette appara-
tet - NOVUS elektrisk stiftemaskin - oppfyller de gjeldende sikkerhets- og helsekrav i
EF-produktdirektivet *. Apparatet er i samsvar med følgende standarder: ** i henhold
til bestemmelsene i rådsdirektivene ***. Utgave ****.
GR .. Δήλωση Συμμόρφωσης: ηλώνουε ε αποκλειστική ευθύνη α ότι αυτό το ηλεκτρικό
συρραπτικό NOVUS ανταποκρίνεται στι σχετικέ απαιτήσει ασφάλεια και υγεία τη Οδηγία
περί ασφάλεια προϊόντων τη ΕΚ *. Η συσκευή ανταποκρίνεται στα ακόλουθα πρότυπα: **
σύφωνα ε του κανονισού των Οδηγιών ***. Εκδοση ****.
* Prod SRL //EG
** EN -, Fpr EN --, EN --; EN --, EN -, EN -
*** //EG, //EG
Typ/Type: NOVUS J- EADHG
Baujahr/Year of manufacture:  ߢ
Herstellergarantie/Guarantee  Jahre/ years
Dokumentationsbevollmächtigter: Christian Schnieders
Autorised Person for Documents: NOVUS GmbH & Co.KG, Breslauer Str. -,
D- Lingen
**** Lingen, -- Rev
Armin Rutenberg, Geschäftsführer Bruno Ghibely, Geschäftsführer
NOVUS GmbH & Co. KG ̴ Breslauer Str. - ̴ D- Lingen
1. 1.
850-7455_Benutzerinformation_J-105EADHG_Rev01-00_3-1696.pdf 2 22.07.2010 8:08:27 Uhr
 / 
J-105 EADHG
 / 
Sisällysluettelo
. Yleistä ..................................
.. Vaatimustenmukaisuusvakuutus...........
.. Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
.. Käyttötarkoituksen mukainen käyttö ..... 
.. Turvallisuusohjeet ja varoitukset .........
.. Piktogrammien selitykset ................ 
.. Toimituksen laajuus ......................
. Normaali käyttö .......................
.. Makasiinin avaaminen....................
.. Päätylevyn asettaminen kiinnitinten
mukaisesti ................................ 
.. Kiinnitinten laittaminen laitteeseen...... 
.. Iskuvoiman säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
.. Suuntaisvaste............................. 
.. Lukituksen poistaminen, laukaisu ........ 
. Huolto/vian korjaus....................
.. Vian korjaus............................... 
.. Varaosaluettelo ......................../
1.2. Tekniset tiedot
̴ƣ(vVVgS``F(ʥSzʮ
V / Hz
̴ƣ(vVVgzYV(ʮ
vähint.  A keskihidas; enint.  A keskihidas
̴ƍCVkSgCgʮ
Kaapeli, pituus , m, -johteinen ( x  mm)
- pistoke CEE /, pistorasia, EF-tyyppi
- pistoke, J-tyyppi, pistorasia J-tyyppi
̴Jatkojohto:
enint.  m, johtimen halkaisija , mm
̴ƁYzzFSg`gʮ
enint.  iskua/min, S  min
̴ƍCVkF`(`sYzzF`vFʮ
häiriösuojattu
̴Ũ_skFY̟Y(ʮ
-°C ... °C
̴ŮFʮ
korkeus  mm, pituus  mm, leveys  mm
̴ Paino:
 g
̴ Ů(Yszkʮ
A-painotettu äänenpainetaso LpA =  dB(A);
Epävarmuus KpA = , dB(A)
A-painotettu äänitehotaso
L
WA =  dB(A); Epävarmuus Kwa = , dB(A)
̴ƣvC(Yʮ
Värähtelyn kokonaisarvo EN :n
mukaan määritettynä
Värähtelyemissioarvo ah = , m/s;
epävarmuus K = , m/s
Pidätämme oikeudet teknisiin muutoksiin ja parannuksiin tuotekehittelyn puitteissa .
1.
ĬYVs(vFz(`VkgCS((`V``kz
HUOMIO
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja ohjeet.
Turvallisuusohjeiden ja ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia vammoja ja seurauksia.
Ɠ_ VkgCS( g` zFY( _kC(_s
tarvetta varten.
1.3. yttötarkoituksen mukainen
käyttö
Tätä laitetta käytetään pahvin, eristeiden, tekstii-
len, muovien, nahkan, puun ja muiden samanta-
paisten (ei hauraiden) materiaalien kiinnittämi-
seen puisiin tai puun kaltaisiin pintoihin. Työstet-
tävän kappaleen on oltava sopivan kokoinen.
Laitetta saa käyttää vain valmistajan määrää-
mään tarkoitukseen.
1.4. Turvaohjeet ja varoitukset
Laite on valmistettu ja tarkastettu voimassa ole-
vien teknisten sääntöjen mukaisesti.Se on toimi-
tettu tehtaalta turvateknisesti moitteettomassa
kunnossa. Käyttäjän on noudatettava käyttöoh-
jeessa mainittuja turvallisuutta koskevia ohjeita
ja varoituksia, jotta laite säilyisi kunnossa ja sen
yttö olisi vaaratonta.
̴ Ɠ YF( (F gY( vVgF( (gYYFz((`
yttöön.
̴ ŨF((FgY(Y(YSz((FzSgYz(`VzFF`ʬ
̴ ŨF((`V`gg`vVz((``(`SgVFz
yttöönottoa.
̴ Ŧ` gF$` gY(ʭ ( vg` Vk
ei enää ole mahdollista, laite on poistettava
ytöstä ja varmistettava tahatonta käyttöä
vastaan.
̴ İY($SgCgYVVzFYF((`V`-
miseen. Laitetta ei saa käyttää, jos verkkojohto
on viallinen.
̴ ŨF((` _`FsYgF`F ˉ(zF_(vVFVzF z(` gzF(`
poistaminen tai tukkiminen) ei ole sallittua ja
johtaa takuun raukeamiseen.
̴ Ņ``(`YF((`V``Fz_Fzg`v_Fz(-
va, että energialähde ei ylitä teknisissä tiedois-
sa mainittuja sallittuja arvoja.
̴ İY z` YF( Fz(zFʭ _F FC_FzF F
eläimiä kohti.
̴ ŦF`YVs(vFzFůŵƣƘƍ̟zF`VFYkFʬ
̴ Makasiiniin laitettavien sinkilöiden, huonosti
kiinnittyvien sinkilöiden tai makasiiniin häiriön
takia juuttuneiden sinkilöiden kärjet ja reunat
voivat johtaa loukkaantumisiin
̴ Ŧ` YF((YY VFF``F(` ȽȻ zF`VFY _F`-
tissa, sen on annettava jäähtyä  minuutin
ytön jälkeen, koska se on tarkoitettu vain
lyhytaikaiseen käyttöön.
̴ ƍgSVgz($(YS_vYʬ
1.

FIN
850-7455_Benutzerinformation_J-105EADHG_Rev01-00_3-1696.pdf 18 22.07.2010 8:08:32 Uhr
 / 
J-105 EADHG
 / 
Lue käyttöohje / turvaohjeet
HUOMIO
Irrota laite sähköverkosta
ytä silmä- ja kuulosuojusta
Tärkeitä tietoja
Normaali käyttö
Huolto-ohjeet / vian korjaus
Liitä laite sähköverkkoon
Yhdenmukaisuus vastaavan
EU-turvadirektiivin kanssa
V Nord -tarkastuslaitos vah-
vistaa, että tuote vastaa laite- ja
tuoteturvallisuuslain asettamia
säädöksiä.
Suojausluokka II (kaksoiseristys,
maadoitettu pistoke ei ole
tarpeen)
Ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana.
̴ řvvg sFzgV( sFzgvzFz kzV(`(Y` s-
tyttyä. Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se
on liitettynä sähköverkkoon.
̴ ƍF`VFYkF$(` YgzYgVVg g` gF$(Y sFz-
ralla juoksevaa öljyä suunnilleen jokaisen
 laukaisun jälkeen.
̴ ŨF( g` sC$Fz(vF(zzs(C_(YY
siveltimellä.
̴ ƣF`VgY(C(`VFYkV`zYF((`ʬ
1.5. Piktogrammien selitykset
1.
Innholdsfortegnelse
. Generelt.................................
.. Samsvarserklæring .........................
.. Tekniske data .............................
.. Bruk i henhold til bestemmelsene ........ 
.. Sikkerhetsinstrukser og advarsler.........
.. Forklaring av piktogram .................. 
.. Leveringsomfang .........................
. Normal drift ...........................
.. Åpne magasinet ..........................
.. Innstille frontplaten etter heftestiftene . . 
.. Sette inn heftestifter ..................... 
.. Regulere slagstyrke ....................... 
.. Parallellanslag ............................ 
.. Frigjøre, stifte ............................. 
. Vedlikehold, utbedring av feil...........
.. Utbedre feil ............................... 
.. Reservedelsliste......................../
1.2. Tekniske data
̴ů(zs(``F`=ʥ2v(V(`zʮ
V / Hz
̴ů(zFVvF`=ʮ
min.  A middels treg; maks.  A middels treg
̴ŅY(VvFzVFY2pvz(YzY($`F`=ʮ
, m lang ledning, -ledet ( x  mm)
- støpsel CEE /, stikkontakt type EF
- støpsel type J, stikkontakt type J
̴ŅY(VvFzVzVSp(Y($`F`=ʮ
maks.  m med , mmkabeltverrsnitt
̴ř_sYzʮ
maks.  skudd/min, S  min
̴ŅY(VvFzVF_sYz=F(vʮ
støyundertrykket
̴Ɠ(_s(vvg_v$(ʮ
-°C til °C
̴ŁF_(`zSg`(vʮ
 mm høy,  mm lang,  mm bred
̴ Vekt:
 g
̴ ƍp(_FzSg`ʮ
A-vurdert lydtrykknivå LpA =  dB(A);
usikkerhet KpA = , dB(A)
A-vurdert lydeffektnivå
L
WA =  dB(A); usikkerhet Kwa = , dB(A)
̴ƣFvzSg`ʮ
Samlet vibrasjonsverdi fastslått
i henhold til EN 
Vibrasjonsemisjonsverdi ah = , m/s;
usikkerhet K = , m/s
Vi tar forbehold om tekniske endringer og forbedringer som tjener videreutviklingen av våre apparater.
1.
Oversettelse av original bruksanvisning
N
850-7455_Benutzerinformation_J-105EADHG_Rev01-00_3-1696.pdf 19 22.07.2010 8:08:32 Uhr
 / 
J-105 EADHG
 / 


12345678910
1.6.
2.1.













esiewnihstiehrehciS neniemeglla red lanigirO
snoituacerp ytefas lanigiro eht fo noitalsnarT
Traduction de la version originale allemande des consignes de sécurité
Vertaling van de originele veiligheidsvoorschriften
Traduzione delle istruzioni generali di sicurezza originali 
Traducción de las instrucciones de seguridad originales 
Tradução das indicações gerais em matéria de segurança 
Översättning av original-säkerhetsanvisningarna 
Oversættelse af de generelle sikkerhedsinstrukser 
atsiejhoavrut ätsisiärepukla sönnääK
Oversettelse av de originale sikkerhetsinstrukser 
Πρωτότυπο των γενικών υποδείξεων ασφάλειας 
isemücret ninireligliB kilnevüG lanijirO
Tłumaczenie oryginalnych przepisów bezpieczeństwa 
Preklad originálnych bezpečnostných pokynov 
Překlad originálu všeobecných bezpečnostních pokynů 
Az eredeti általános biztonsági utasítások fordítása 
Traducerea instrucţiunilor originale de siguranţă 
lidovan hint
sonrav akinrivzi doverP
Prijevod originala Opće sigurnosne napomene 
eglõt ilaanigiro etsihujsutuho etsidlÜ
samitrev ųmydorun soguas ųilanigirO
Drošības tehnikas norādījumu oriģināla tulkojums 
Перевод оригинала общих указаний по безопасности 
d
l
n
i
o
i
t
l
s
u
c
t
i
o
a
li
n
g
uzio
u
c
c
i
ó
uçã
o
r
s
t
t
n
r
s
æ
t
t
s
ö
n
n
rset
t
e
ω
τ
ό
τ
υ
G
l
n
m
a
c
z
e
lad
o
lad
o
r
e
d
e
u
c
e
r
z
i
d
o
v
od
o
e
t
s
ų
i
l
n
i
g
i
r
O
 
1.
2.
6
8
10 (V2A)
12
14
A: 11,3 mm
H: 10,6 mm
Typ 53
156x
Typ 37
16
E: 1,2 mm
90x
Typ J
6
8
12
10
14 (D)
D: 11,3 mm
G: 10,6 mm
Typ 53 F
Typ 11
90x
12345
6
123456
123456
1
1
2.2.
2.3.
123456
2.
+
850-7455_Benutzerinformation_J-105EADHG_Rev01-00_3-1696.pdf 41 22.07.2010 8:08:38 Uhr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

STEINEL NO031-0333 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas

Aiheeseen liittyviä papereita