THETFORD N3000 Series Installation Instructions Manual

Tyyppi
Installation Instructions Manual
3
GB
FR
SE
ES
DK
DE
NL
IT
PT
NO
FI
SI
INDEX
Introduction 4
Dimensions 16-17
Power supply 18-19
Ventilation 24-29
Installation instructions 30-35
Introduction 4
Dimensions 16-17
Allimentation électrique 18-19
Ventilation 24-29
Instructions d’installation 30-35
Introduktion 6
Mått 16-17
Strömförsörjning 18-19
Ventilation 24-29
Installationsinstruktioner 30-35
Introducción 7
Dimensiones 16-17
Suministro de alimentación 18, 20
Ventilación 24-29
Instrucciones de instalación 30-35
Inledning 8
Mål 16-17
Strømforsyning 18, 20
Ventilation 24-29
Installationsvejledning 30-35
Einführung 9
Abmessungen 16-17
Energieversorgung 18, 20
Belüftung 24-29
Einbauanleitung 30-35
Inleiding 10
Afmetingen 16-17
Elektriciteitsaansluiting 18, 21
Ventilatie 24-29
Installatie-instructies 30-35
Introduzione 11
Dimensioni 16-17
Alimentazione 18, 21
Ventilazione 24-29
Istruzioni per l’installazione 30-35
Introdução 12
Dimensões 16-17
Fonte de alimentação 18, 21-22
Ventilação 24-29
Instruções de instalação 30-35
Innledning 13
Dimensjoner 16-17
Strømforsyning 18, 22
Ventilasjon 24-29
Installeringsinstrukser 30-35
Johdanto 14
Mitat 16-17
Virtalähde 18, 22
Tuuletus 24-29
Asennusohjeet 30-35
Uvod 15
Dimenzije 16-17
Napajanje 18, 22-23
Prezracˇevanje 24-29
Navodila za namestitev 30-35
1514
FI
JOHDANTO
Tämä Thetford-jääkaappi on kehitetty erityisesti asuntovaunuja
ja asuntoautoja varten. Ennen kuin asennat tämän jääkaapin,
suosittelemme lukemaan tämän käyttöoppaan kokonaisuudessaan.
Nämä asennusohjeet antavat tarvittavat tiedot oikeaan ja turvalliseen
Thetfordin N3000-sarjan jääkaapin asennukseen.
Käyttöohjeen uusimman version löydät osoitteesta
www.thetford-europe.com
Käytetyt symbolit
OK
Ei OK
Vinkki
Erityistä tarkkaavaisuutta vaaditaan
Varoitus (loukkaantuminen tai tuotteen vahingoittuminen
mahdollisia)
Turvallisuusohjeet
Yleinen
Lue alla olevat varotoimenpiteet ja yleiset suositukset ennen
Thetfordin N3000-sarjan jääkaapin asentamista.
•Jääkaappi on suunniteltu käyttämään virtalähteenä nestekaasua
(propaania, butaania tai näiden seosta), 12 V:n tasavirtaa tai 230 V:n
vaihtovirtaa;
•Älä koskaan avaa tai vahingoita jääkaapin takaosassa olevaa
jäähdytyslaitetta. Jäähdytysjärjestelmä on paineistettu ja sisältää
terveydelle vaarallisia aineita;
•Älä koskaan altista jääkaappia vedelle tai kosteudelle;
•Lähellä olevat lämmönlähteet, kuten uuni tai liesi, voivat vaikuttaa
jääkaapin suorituskykyyn. Suojaa jääkaappia lämmönlähteiltä sopivalla
eristyksellä.
Asennus
Vain pätevä henkilö saa asentaa jääkaapin ja sen sähkö- ja
kaasukomponentit.
Väärin asennettu tai huollettu jääkaappi voi aiheuttaa
loukkaantumisen ja/tai vahingoittaa jääkaappia.
•Asenna jääkaappi paikallisia/kansallisia lakeja noudattaen;
•Sähkökytkennät ja kaasukomponentit on asennettava viimeisimpien
teknisten määräysten mukaisesti;
•Jääkaapin takana on teräviä reunoja ja kulmia. Käytä aina
suojavarustusta asentaessasi jääkaappia suojautuaksesi viilloilta;
•EN 1949:n mukaan jääkaappi on eristettävä asuntovaunun tai
asuntoauton asuinalueesta. Polttimen ilmaa ei saa ottaa asuntovaunun
tai asuntoauton asuinalueelta, eivätkä palokaasut saa päästä
asuinalueelle;
•Varmista, että ilmanvaihto ulkoisten ilmanvaihtokanavien kautta on
riittävää, jotta järjestelmä jäähtyy ja poltin saa riittävästi ilmaa;
•Kaasuputki on asennettava siten, ettei se ole jännityksessä;
•Jääkaappi on asennettava siten, että huoltoa ja korjauksia päästään
tekemään helposti.
Kunnossapito
Vain pätevä asennushenkilö saa huoltaa, irrottaa tai korjata
jääkaapin (sähkö- tai kaasukomponentit).
•Älä koskaan käytä avoliekkiä kaasulinjojen huollon tai korjauksen
aikana tai kun etsit vuotoja. Kaasu saattaa syttyä ja aiheuttaa
räjähdyksen, joka voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen ja/tai
vahingoittaa tuotetta;
•Älä koskaan muuta sähkö- tai kaasukomponenttien tai osien asentoa
tai vaihda niitä.
Kaasun käyttö
Asennetun jääkaapin on mahdollistettava oikea ja täydellinen
palokaasujen vapautus. Palokaasut saattavat sisältää häkää.
Häkäkaasun hengittäminen voi aiheuttaa puristuksen tunnetta
rinnassa ja huimausta ja saattaa johtaa kuolemaan.
•Jääkaappi toimii vain nestekaasulla (propaania, butaania tai niiden
seosta). Se ei toimi luonnonkaasulla tai kivihiilikaasulla;
•Pakokaasut on aina vapautettava ylöspäin;
•Nestekaasun (LPG) kanssa suositellaan käyttämään lisäsuodatinta
Standardit/lainsäädäntö
2006/95/EY•2009/142/EY•2009/19/EY(2004/104/EY)•EN
732:1998•EN1949:2011•EN60335-1:2010•EN60335-2-24:2010
•EN60335-2-102:2006•EN55014-1:2007•EN55014-2:1998
Paketin sisältö:jääkaappi•asennusohjeet•käyttöopas
•jääpalamuotti•kiinnitysruuvit+valkoisetsuojukset
Huollettavuus
Jälleenmyyjä tai valtuutettu Thetford-huoltokumppani on vastuussa
oikeasta asennuksesta, joka varmistaa Thetfordin N3000-sarjan
jääkaapin oikean toiminnan ja huollettavuuden. Huollettavuutta
koskien tämä tarkoittaa, että jälleenmyyjän tai valtuutetun
Thetford-huoltokumppanin on voitava irrottaa Thetfordin N3000-
sarjan jääkaappi ja asentaa se uudelleen 90 minuutissa käyttäen
vakiotyökaluja ja -varusteita. Tätä edellytetään takuuvaatimuksissa 3
vuoden ajan ostohetkestä alkaen. Jos sinulla on kysyttävää aiheesta,
ota yhteys paikalliseen huoltoedustajaasi ennen Thetford-tuotteen
asentamista.
Tunnistuskoodi
Model No
Serie No
SPECIMEN
Jokaisella jääkaapilla on oma tunnistuskoodi, joka löytyy
sarjaetiketistä jääkaapin sisältä, vihannesastian takaa. Viittä
ensimmäistä merkkiä, esimerkiksi N3112, käytetään jatkossa
viitteenä.
SI
UVOD
TahladilnikThetfordjezasnovanposebejzapocˇitniškeprikolicein
avtodome.Priporocˇamovam,daprednamestitvijohladilnikavceloti
prebereteprirocˇnik.Vtehnavodilihbosteizvedelipotrebneinformacije
za pravilno in varno namestitev Thetfordovih hladilnikov serije N3000.
Zanajnovejšorazlicˇicoprirocˇnikaobišcˇitestran
www.thetford-europe.com
Simboli
V redu
Narobe
Nasvet
Bodite pozorni
Previdno(možnostpoškodbeuporabnikaaliizdelka)
Varnostna navodila
Splošno
Pred namestitvijo Thetfordovega hladilnika serije N3000 morate
upoštevatispodnjevarnostnenapotkeinsplošnapriporocˇila.
•Hladilnikjezasnovanzanapajanjeizutekocˇinjenegaplina(propan,
butanalimešanicaobeh),iz12-voltnegaenosmernegaaliiz
230-voltnegaizmenicˇnegatoka;
•Nikolineodpirajtealipoškodujtehladilnenapravenazadnjistrani
hladilnika.Hladilnisistemjepodpritiskominvsebujezdravjuškodljive
snovi;
•Hladilnika nikoli ne izpostavljajte vodi ali vlagi;
•Ucˇinkovitemudelovanjuhladilnikalahkoškodijoviritoplotevnjegovi
bližini,kotstapecˇicaalištedilnik.Zašcˇititehladilnikpredkakršnimikoli
viri toplote z vgradnjo izolacije.
Namestitev
Samo usposobljenim osebam je dovoljeno, da namestijo hladilnik
innjegoveelektricˇneinplinskekomponente.
Nepravilnanamestitevalivzdrževanjelahkopovzrocˇijofizicˇne
poškodbeuporabnikain/ališkodonahladilniku.
•Hladilniknamestitevskladuzlokalnimi/državnimizakoni;
•Elektricˇniprikljucˇkiinplinskekomponentemorajobitinamešcˇeniv
skladuznajnovejšimitehnicˇnimipredpisi;
•Na zadnji strani hladilnika so ostri robovi in vogali. Pri njegovi
namestitviboditevednozašcˇitenipredurezninami;
•V skladu z EN 1949 mora biti hladilnik izoliran od bivalnih prostorov
pocˇitniškeprikolicealiavtodoma.Zrakazagorilniksenesmecˇrpatiiz
bivalnihprostorovpocˇitniškeprikolicealiavtodomainzgorevalniplini
ne smejo vstopiti v bivalne prostore;
•Zahlajenjesistemainoskrbovanjegorilnikazzadostnokolicˇinozraka
zagotovitedovoljprezracˇevanjaskozizunanjezracˇneodprtine;
•Plinskacevmorabitinamešcˇenabrezkakršnekoliobremenitve;
•Prinamestitvihladilnikajepotrebnoomogocˇitienostavendostopza
vzdrževanjeinpopravila.
Vzdrževanje
Vzdrževanje,odstranjevanjeinpopravilahladilnikainnjegovih
elektronskihinplinskihkomponentsodovoljenaizkljucˇnozato
usposobljenim osebam.
•Medvzdrževanjem,izvajanjempopravilnaplinskinapeljavialimed
iskanjem razpok na napeljavi nikoli ne uporabljajte odprtega ognja. Plin
biselahkovnelineksplodiralintakopovzrocˇilresnofizicˇnopoškodbo
in/ališkodonaizdelku;
•Nikoli ne prestavljajte ali spreminjajte elektronskih ali plinskih
komponent ali delov.
Uporaba plina
Vcelotinamešcˇenhladilnikmoraomogocˇatipravilnoinpopolno
odvajanje zgorevalnih plinov. Zgorevalni plini lahko vsebujejo
ogljikovmonoksid.Vdihovanjetegaplinalahkopovzrocˇitišcˇanjev
prsih, omotico in lahko vodi v smrt.
•Hladilnikdelujesamonautekocˇinjeniplin(propan,butanalimešanica
obeh). Ne deluje na naravni ali premogov plin;
•Odvajanje zgorevalnih plinov mora vedno potekati navzgor;
•Kohladilnikdelujenautekocˇinjeninaftniplin(LPG),jepriporocˇljiva
uporaba dodatnega filtra.
Standardi/zakonodaja
2006/95/EC•2009/142/EC•2009/19/EC(2004/104/EC)•EN
732:1998•EN1949:2011•EN60335-1:2010•EN60335-2-24:2010
•EN60335-2-102:2006•EN55014-1:2007•EN55014-2:1998
Vsebina paketa: hladilnik•navodilazanamestitev•uporabniški
prirocˇnik•predalzaledenekocke•pritrdilnivijaki+belipokrovcˇki
Možnost popravila
ProdajalecalipooblašcˇeniservisnipartnerpodjetjaThetfordje
odgovorenzapravilnonamestitevinstemfunkcionalnostinmožnost
popravilahladilnikaThetfordserijeN3000.Možnostpopravilapomeni,
damorabitiprodajalecalipooblašcˇeniThetfordovservisersposoben
v 90 minutah s standardnim orodjem in opremo hladilnik Thetford
serije N3000 odmontirati in ponovno namestiti. To velja v primeru
reklamacijev3letihoddnevanakupa.Vprimerukakršnihkolivprašanj
na to temo, prosimo, kontaktirajte svojega lokalnega predstavnika pred
namestitvijo Thetfordovega izdelka.
Identifikacijska koda
Model No
Serie No
SPECIMEN
Vsak hladilnik ima svojo identifikacijsko kodo, ki jo lahko najdete na
serijski nalepki v notranjosti hladilnika za posodo za zelenjavo. Prvih 5
znakov se uporablja za nadaljnje sklicevanje, na primer N3112.
INTRODUCTION
INTRODUCTION
1716
FR
A:Modèle•B:Affichage•C:DimensionsHxLxP(mm)*•D:Volumetotal(L)•E:Volumeducongélateur(L)•F:Consommationd’énergie
(kWh/24h)**•G:Consommationd’énergiegaz(gr./24h)**•H:Poidsnet(kg)•I:TailledupanneauHxL(mm)***•J:Épaisseur(mm)***
* Profondeur incluant la porte / ** Consommation d’énergie moyenne à une température ambiante de 25°C / *** Les panneaux d’habillage des
portes à cadre ne sont pas fournis par Thetford.
SE
A:Modell•B:Display•C:MåttHxBxD(mm)*•D:Totalvolym(L)•E:Volymfrys(L)•F:Energiförbrukning(kWh/24h)**•G:Energiförbrukning
(g/24h)**•H:Nettovikt(kg)•I:PanelstorlekHxB(mm)***•J:Tjocklek(mm)***
* Djup inklusive dörr / ** Genomsnittlig energiförbrukning vid en omgivningstemperatur på 25 °C / *** Paneler för inramade dörrar medföljer inte
från Thetford.
ES
A:Modelo•B:Pantalla•C:DimensionesAl.xAn.xPr.(mm)*•D:Volumentotal(L)•E:Volumendelcongelador(L)•F:Consumodeenergía
(kWh/24h)**•G:Consumodeenergíadegas(gr./24h)**•H:Pesoneto(kg)•I:TamañodepanelAl.xAn.(mm)•J:Grosor(mm)
* Profundidad incluida la puerta / ** Consumo de energía medio a temperaturas ambientales de 25°C / *** Los paneles para puertas con marco no
son suministrados por Thetford.
DK
A:Model•B:Display•C:MålHxBxD(mm)*•D:Totalvolumen(L)•E:Volumenfryser(L)
•F:Energiforbrug(kWh/24t)**•G:Energiforbruggas
(gr/24t)**H:Nettovægt(kg)I:PanelstørrelseHxB(mm)***J:Paneltykkelse(mm)***
* Dybde inklusiv låge / ** Gennemsnitligt energiforbrug ved en omgivende temperatur på 25 ºC / *** Thetford leverer ikke paneler til indrammede
låger
DE
A:Modell•B:Anzeige•C:AbmessungenHxBxT(mm)*•D:Gesamtvolumen(l)•E:VolumendesGefrierfachs(l)•F:Energieverbrauch(kWh/24h)**
•G:EnergieverbrauchGas(g/24h)**•H:Nettogewicht(kg)•I:AbmessungderVerkleidungHxB(mm)•J:Schichtdicke(mm)***
* Tiefe inklusive Tür / ** Durchschnittlicher Energieverbrauch bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C / *** Verkleidungen für Rahmentüren sind
im Lieferumfang von Thetford nicht enthalten.
NL
A:Model•B:Display•C:AfmetingenHxBxD(mm)•D:Totalevolume(L)•E:Volumevriezer(L)•F:Energieverbruik(kWh/24h)**
•G:Energieverbruikgas(gr./24h)**•H:Nettogewicht(kg)•I:PaneelafmetingHxB(mm)***•J:Dikte(mm)***
* Diepte inclusief deur / ** Gemiddeld energieverbruik bij een omgevingstemperatuur van 25°C / *** Panelen voor een deur met omlijsting worden
niet door Thetford aangeleverd.
IT
A:Modello•B:Display•C:DimensioniAxLxP(mm)*•D:Capacitatotale(L)•E:Capacitadelcongelatore(L)•F:Consumodienergia(kWh/24h)**
•G:Consumodigas(gr./24h)**•H:Pesonetto(kg)•I:DimensionedelpannelloAxL(mm)***•J:Spessore(mm)***
* Profondità, sportello incluso/ ** Consumo medio di energia ad una temperatura ambiente di 25°C / *** I pannelli per sportelli ad incasso non
vengono forniti da Thetford.
PT
A:Modelo•B:Monitor•C:DimensõesAxCxP(mm)*•D:Volumetotal(L)•E:Volumecongelador(L)•F:Consumodeenergia(kWh/24h)**
•G:Gásdeconsumodeenergia(gr/24h)**•H:Pesolíquido(kg)•I:TamanhodopainelHxW(mm)***•J:Espessuradopainel(mm)***
* Profundidade incluindo a porta / ** Consumo de energia médio a uma temperatura ambiente de 25ºC / *** A Thetford não fornece painéis para
portas emolduradas
NO
A:Modell•B:Display•C:DimensjonerHxWxD(mm)*•D:Totaltvolume(L)•E:Volumfryser(L)•F:Energiforbruk(kWh/24t)**
•G:Energiforbruksgass(gr/24t)**•H:Nettovekt(kg)•I:PanelstørrelseHxW(mm)***•J:Paneltykkelse(mm)***
* Dybden omfatter døren / ** Gjennomsnittlig energiforbruk ved en romtemperatur på 25ºC / *** Thetford leverer ikke paneler for innrammede dører
FI
A:Malli•B:Näyttö•C:MitatKxLxS(mm)*•D:Kokonaistilavuus(L)•E:Tilavuuspakastin(L)•F:Energiankulutus(kWh/24h)**
•G:Energiankulutuskaasu(gr/24h)**•H:Nettopaino(kg)•I:PaneelinkokoKxL(mm)***•J:Paneelinpaksuus(mm)***
* Syvyys sisältäen oven /** Keskimääräinen energiankulutus, kun ympäristön lämpötila on 25 ºC / *** Thetford ei toimita paneeleja karmillisille
oville
SI
A:Dimenzije•B:Zaslon•C:DimenzijeVxŠxG(mm)*•D:Celotnaprostornina(l)•E:Prostorninazamrzovalnika(l)•F:Porabaenergije(kWh/24h)**
•G:Porabaenergije-plin(g/24h)**•H:Netoteža(kg)•I:VelikostpanelaVxŠ(mm)***•J:Debelina(mm)***
* Globina vključno z vrati / ** Povprečna poraba energije pri temperaturi okolice 25 °C/ *** Thetford ne priloži panelov za vrata z okvirjem.
FR
*Lesdimensionsnetiennentpascomptedespieds.Hauteursupplémentairedespieds:8mm
SE
*Måttärexklusivefot.Ytterligarehöjdpåfot:8mm
ES
*Ladimensiónnoincluyelaspatas.Alturaadicionaldelaspatas:8mm
DK
*Måleneereksklusivfødder.Ekstrahøjdemedfødder:8mm
DE
*DieAbmessungensindexklusiveFüßeangegeben.ZusatzhöhederFüße:8mm
NL
*Afmetingisexclusiefvoetjes.Bijkomendehoogtevoetjes:8mm
IT
*Ledimensioninonincludonoipiedidisupporto.Altezzaaggiuntivadeipiedidisupporto:8mm
PT
*Asdimensõesnãoincluemospés.Adiçãodealturadospés:8mm
NO
*Dimensjonenomfatterikkeføtter.Fothøyde:8mm
FI
*Jalateivätolemitoissamukana.Lisäkorkeusjaloista:8mm
SI
*Dimenzijebreznog.Dodatnavišinanog:8mm
General dimensions & model information
A: Model
B: Display
C: Dimensions
HxWxD(mm)*
D: Total voume
(L)
E: Volume
freezer (L)
F: Energy
consumption
(kWh/24h)**
G: Energy
consumption
gas(gr/24h)**
H: Net weight
(kg)
I: Panel size HxW
(mm)***
J: Panel
thickness
(mm)***
N3080 LED 821x486x543 81 10 2.4 240 23 732x426 3
N3100 LED 821x525x543 97 11 2.8 330 30 732x464 3
N3112 LCD 821x525x628 113 14 2.6 330 25 740x469 3
N1345 LCD 1245x525x543 141 23 4.0 420 38 865x464+271x464 3
N3150 LCD 1245x525x578 149 25 4.0 420 38 876x469+275x469 3
N3175 LCD 1245x525x628 175 31 4.0 420 39 876x469+275x469 3
*Depthinclusivedoor/**Averageenergyconsumptionatanambienttemperatureof25ºC/***PanelsforframeddoorsarenotsuppliedbyThetford
Mounting dimensions
Model H* W D Hst Dst FL FC
N3080 825 487.5-490 535-570 209 186 43 -
N3100 825 526.5-529 535-570 - - 43 -
N3112 825 526.5-529 585-620 209 186 - 78
N3145 1249 526.5-529 535-570 - - 43 -
N3150 1249 526.5-529 535-570 - - - 78
N3175 1249 526.5-529 585-620 - - - 78
*Dimensionisexcludingfeet.Additionheightfeet:8mm
DIMENSIONS
2322
Fornecimento de baixa
tensão
roxo(+)epreto(-)paraeletrónica
SinalD+
laranja,+quandoomotorestáa
funcionar
Gás
A ligação de gás tem de estar em conformidade com
as normas EN 1949 e EN 732
Categoria C
11
Tipo de gás
I3+(G30:28-30/G31:37mbar)para
BE, FR, EI, LU, PT, ES, GB, GR, IT
I3B/I3P (G30/G31: 28-30 mbar) para
DK, DE, IS, NL, SE, FI, NO
Butano = G30 / Propano = G31
Diâmetro do tubo de gás 8mm
NO
Strømforsyningstilkoblinger
De elektriske tilkoblingene må være i tråd med EN 60335-1. Alle
elektriske komponenter må være i tråd med de nyeste tekniske
forskrifter. Strøm- og gasstilkoblinger kan kun installeres slik at
ledninger ikke kan komme i kontakt med varme eller skarpe deler, av
en kvalifisert person. Kabler, unntatt varmekabler, skal ikke berøre
brennerboksen.
AC/230 V
AC-ledningene skal kobles til en stikkontakt som er
jordet skikkelig.
Driftsvindu 220-250 V / 50-60 Hz
Sikring 4 A treg
DC/12 V
Disse modellene har 2 tilkoblingspunkter for å hindre at
kjøleskapet løser ut batteriet når motoren ikke er i drift
Strømkrav 12 V-14,4 V ved kjøleskapet
Kabeldimensjoner
(foretrukne)
<2,5 m: 4 mm2
<3,5 m: 6 mm2
<6 m: 10 mm2
Sikring sterkstrøm 20A
Sterkstrømforsyning
rødkabel(+)oghvitkabel(-)til
varmeelement. Byttes kun hvis signal
erpåD+
Svaktrømforsyning lilla(+)ogsort(-)tilelektronikk
D+signal oransje,+nårmotoreneridrift
Gass
Gasstilkoblingen må være i tråd med EN 1949
og EN 732
Kategori C
11
Gasstype
I3+(G30:28-30/G31:37mbar)forBE,
FR, EI, LU, PT, ES, GB, GR, IT
I3B/I3P (G30/G31: 28-30 mbar) for DK,
DE, IS, NL, SE, FI, NO
Butan = G30 / Propan = G31
Diameter gassrør 8mm
FI
Virtalähteen liitännät
Sähköliitäntöjen on noudatettava seuraavaa: EN 60335-1. Kaikkien
sähkökomponenttien on oltava uusimpien teknisten määräysten
mukaisia. Vain pätevä henkilö saa asentaa sähkö- ja kaasuliitännät, ja
ne on asennettava siten, etteivät johdot pääse kosketuksiin kuumien
tai terävien osien kanssa. Muut kuin lämmitinkaapelit eivät saa olla
kosketuksissa poltinyksikön kanssa.
AC/230 V
AC-johto on ehdottomasti kiinnitettävä oikein
maadoitettuun pistorasiaan.
Käyttöväli 220–250 V / 50–60 Hz
Sulake 4A hidas
DC/12 V
Näissä malleissa on 2 kytkentäkohtaa. Tällä vältetään
se, ettei jääkaappi tyhjennä akkua, kun moottori ei ole
käynnissä
Tehontarve 12 V–14,4 V jääkaapille
Kaapelien mitat
(suositellut)
<2,5 m: 4 mm2
<3,5 m: 6 mm2
<6 m: 10 mm2
Sulake suurvirta 20A
Suurvirtalähde
punainenkaapeli(+)javalkoinen
kaapeli (-) lämmityselementille.
Kytketäänvain,jossaadaanD+-signaali
Matalavirtalähde purppura(+)jamusta(-)elektroniikalle
D+-signaali oranssi,+kunmoottorionkäynnissä
Kaasu
Kaasuliitännän on noudatettava seuraavia: EN 1949 ja
EN 732
Luokka C
11
Kaasun tyyppi
I3+(G30:28-30/G31:37mbar)
seuraavissa BE, FR, EI, LU, PT, ES, GB,
GR, IT
I3B/I3P (G30/G31: 28–30 mbar)
seuraavissa: DK, DE, IS, NL, SE, FI, NO
Butaani = G30 / Propaani = G31
Kaasuletkun halkaisija 8mm
SI
Povezave za napajanje
ElektricˇniprikljucˇkimorajobitivskladuzEN60335-1.Vseelektricˇne
komponentemorajobitivskladuzzadnjimitehnicˇnimipredpisi.Samo
usposobljenimosebamjedovoljenonamestitielektricˇneinplinske
prikljucˇke,insicertako,dažicenemorejopritivstikzvrocˇimialiostrimi
deli. Kabli, razen toplotnih kablov, se ne smejo dotikati omarice z
gorilnikom.
Izmeni ni
tok/230V
Nujno je, da se napeljava za izmeni ni tok vklopi v
pravilno ozemljeno vti nico.
Obmo je 220-250V / 50-60Hz
Varovalka 4A po asna
Enosmerni
tok/12V
Ti modeli imajo 2 priklju ni to ki, ki prepre ujeta
hladilniku izpraznitev akumulatorja, ko je motor
ugasnjen.
Elektri no napajanje 12 V-14,4 V na hladilniku
Dimenzije kablov
(priporo ene)
<2.5m: 4mm
2
<3.5m: 6mm
2
<6m: 10mm
2
Visokonapetostna
varovalka
20A
Dovajanje visoke
napetosti
Rde ikabel(+)inbelikabel(-)zagrelni
element. Vklopi se samo v primeru
signalanaD+
Dovajanje nizke
napetosti
Vijoli na(+)in rna (-) za elektroniko.
SignalD+ oranžen,+vprimeruprižganegamotorja
Plin
Plinska povezava mora biti v skladu z EN 1949 in EN
732
Kategorija C
11
Tip plina
I3+(G30:28-30/G31:37mbar)zaBE,
FR, EI, LU, PT, ES, GB, GR, IT
I3B/I3P (G30/G31: 28-30 mbar) za DK,
DE, IS, NL, SE, FI, NO
Butane = G30 / Propane = G31
Premer plinske cevi 8mm
POWER SUPPLY
POWER SUPPLY
2524
GB
The refrigerator performance depends on good ventilation.
Thetford recommends to use small vents (A) for single door
refrigerators and large vents(B) for double doors refrigerators.
FR
Les performances du réfrigérateur dépendent de sa bonne
ventilation.Thetford recommande d’utiliser des petites grilles de
ventilation(A) pour les réfrigérateurs une porte et des grandes
grilles de ventilation (B) pour les réfrigérateurs double porte.
SE
Kylskåpets funktion är beroende av god ventilation. Thetford
rekommenderar användning av små ventilationsuttag (A) för
kylskåp med en dörr och stora ventilationsuttag (B) för kylskåp
med dubbeldörr.
ES
El rendimiento del frigorífico depende de una buena ventilación.
Thetford recomienda que use parrillas de ventilación pequeñas (A)
para frigoríficos de una puerta y parrillas de ventilación grandes
(B) para frigoríficos de dos puertas.
DK
Køleskabets ydeevne afhænger af god ventilation. Thetford
anbefaler, at du anvender små udluftningskanaler (A) til køleskabe
med én enkelt låge og store udluftningskanaler (B) til køleskabe
med dobbeltlåge.
DE
Die Leistungsfähigkeit des Kühlschranks hängt von einer guten
Lüftung ab. Thetford empfiehlt, die kleinen Lüftungsgitter (A)
für Kühlschränke mit einer Tür zu verwenden und die großen
Lüftungsgitter (B) für Kühlschränke mit zwei Türen.
NL
De werking van de koelkast hangt af van goede ventilatie.
Thetford adviseert om kleine ventilatieroosters (A) te gebruiken
voor enkeldeurs koelkasten en grote ventilatieroosters (B) voor
dubbeldeurs koelkasten.
IT
Le prestazioni del frigorifero dipendono da una buona ventilazione.
Thetford consiglia di usare ventole piccole (A) per frigoriferi a
sportello singolo e ventole grandi (B) per frigoriferi a doppio
sportello.
PT
O desempenho do frigorífico depende de boa ventilação. A Thetford
recomenda a utilização de pequenos respiradouros (A) para
frigoríficos com uma única porta e grandes respiradouros (B) para
frigoríficos com porta dupla.
NO
Ytelsen til kjøleskapet er avhengig av god ventilasjon. Thetford
anbefaler at man bruker små luftehull (A) for kjøleskap med
enkeltdører og store luftehull (B) for kjøleskap med dobbeldører.
FI
Jääkaapin suorituskyky riippuu hyvästä ilmanvaihdosta.
Thetford suosittelee käyttämään pieniä tuuletusluukkuja (A)
yksiovisille jääkaapeille ja suuria tuuletusluukkuja (B) kaksiovisille
jääkaapeille.
SI
Delovanjehladilnikajeodvisnoodzadostnegaprezracˇevanja.
Thetfordpriporocˇauporabomanjšihrešetkzaprezracˇevanje(A)za
hladilnikezenojnimivratiinvecˇjihrešetkzaprezracˇevanje(B)za
hladilnike z dvojnimi vrati.
GB
Ventilation takes place through two vents in the wall of the vehicle.
Cold air comes in through the lower vent, passes the cooling unit
and leaves hot through the upper vent (chimney effect).
FR
L’air froid entre à travers la grille basse, traverse l’unité de
refroidissement et ressort, chaud, à travers la grille haute (effet de
cheminée)
SE
Kall luft kommer in genom den nedre öppningen, passerar
kylenheten och kommer ut varm genom den övre öppningen
(skorstenseffekt)
ES
El aire frío penetra a través de la rejilla de ventilación inferior, pasa
por la unidad de enfriamiento y expulsa el aire caliente a través de
la rejilla de ventilación superior (efecto chimenea)
DK
Udluftning finder sted gennem to udluftningskanaler i køretøjets væg.
Der kommer kold luft ind gennem den nederste udluftningskanal,
som strømmer forbi køleenheden og kører ud gennem den øverste
udluftningskanal som varm luft (skorstenseffekt).
DE
Kalte Luft gelangt durch die untere Lüftungsöffnung in das Innere,
passiert das Kühlaggregat und verlässt das Innere warm durch die
obere Lüftungsöffnung (Kamineffekt).
NL
Koude lucht komt via het onderste rooster de ruimte binnen,
passeert het koelsysteem, warmt op en verlaat de ruimte via het
bovenste rooster (schoorsteeneffect).
IT
L’aria fredda entra nella griglia inferiore, passa attraverso l’unità
di raffreddamento ed esce calda dalla griglia superiore (effetto
camino)
PT
A ventilação ocorre através de dois respiradouros na parede do
veículo. O ar frio entra através do respiradouro inferior, passa pela
unidade de refrigeração e sai quente através do respiradouro
superior (efeito chaminé).
NO
Ventilasjonen skjer gjennom to ventilasjonsåpninger i veggen på
kjøretøyet. Kald luft kommer inn gjennom den nedre åpningen,
passerer kjøleenheten og kommer ut som varm luft fra den øvre
åpningen (skorsteinseffekten).
FI
Tuuletus tapahtuu ajoneuvon seinän läpi menevien kahden
tuuletusaukon kautta. Kylmä ilma tulee sisään alemmasta
tuuletusluukusta ja ohittaa jäähdytysyksikön, kuumentunut ilma
poistuu ylemmästä luukusta (hormivaikutus).
SI
Hladen zrak vstopa skozi spodnjo odprtino, potuje skozi hladilno
enoto in izpusti toploto skozi zgornjo odprtino (efekt dimnika).
GB
Install the vents exactly as described, according the installation
instructions of the vents. Any other method will invalidate the
warranty for the refrigerator.
FR
Installez les grilles exactement comme décrit. Toute autre
méthode entraînera l’annulation de la garantie du réfrigérateur.
SE
Montera ventilerna exakt såsom beskrivs. Andra metoder kommer
att göra kylskåpets garanti ogiltig.
ES
Instale las rejillas de ventilación tal y como se describe. Cualquier
otro método invalidará la garantía del frigorífico.
DK
Montér udluftningskanalerne nøjagtigt som beskrevet i henhold til
udluftningskanalernes installationsvejledning. Alle andre metoder
gør garantien på køleskabet ugyldig.
DE
Bringen Sie die Lüftungsöffnungen genau wie beschrieben an. Bei
jeder anderen Methode erlischt die Garantie des Kühlschranks.
NL
Installeer de ventilatieroosters precies zoals beschreven. Bij een
andere methode zal de garantie van de koelkast vervallen.
IT
Installare le griglie come descritto. Qualsiasi altro metodo invalida
la garanzia del frigorifero.
PT
Instale os respiradouros exatamente como descrito, de acordo
com as instruções de instalação dos respiradouros. Qualquer outro
método resultará na anulação da garantia do frigorífico.
NO
Installer luftehullene nøyaktig slik det er beskrevet i
installeringsinstruksene for disse. Skulle man velge en annen
installasjonsmetode vil garantien for kjøleskapet bortfalle.
FI
Asenna tuuletusluukut täsmälleen kuvatulla tavalla,
tuuletusluukkujen ohjeiden mukaan. Mikä tahansa muu tapa
mitätöi jääkaapin takuun.
SI
Zracˇniodprtininamestitenatankotako,kotjeopisano.Kakršenkoli
drugnacˇinborazveljavilgarancijohladilnika.
GB
Recommended: The recommended installation is when the vents
aren’t covered.
FR
Recommandé: Il est recommandé de ne pas couvrir les grilles de
ventilation.
SE
Rekommenderas: Den rekommenderade monteringen är när
ventilerna på utsidan inte är täckta.
ES
Recomendado: La instalación recomendada es cuando las rejillas
de ventilación no están cubiertas.
DK
Anbefalet: Det anbefales, at udluftningskanalerne ikke tildækkes
ved installation.
DE
Empfehlenswert: Der Einbau ist empfehlenswert, wenn die
äußeren Lüftungsöffnungen nicht verdeckt sind.
NL
Aanbevolen: De aanbevolen installatie is als de ventilatieroosters
niet afgedekt zijn en kunnen worden.
IT
Consigliata: L’installazione è consigliata quando le griglie non
sonocoperte.
PT
Recomendado: A instalação recomendada será quando os
respiradouros não estão cobertos.
NO
Anbefalt: Den anbefalte installasjonen gjelder der
ventilasjonsåpningene ikke er tildekket.
FI
Suositus: Tuuletusluukut suositellaan asennettavaksi siten,
että ne eivät ole peitossa.
SI
Priporocˇljivo:Namestitevjepriporocˇljivoizvesti,kozunanjezracˇne
odprtine nisopokrite.
A B
VENTILATION
VENTILATION
2726
GB
Good: When installation is next to the caravan door, make sure
that there will be at least a 25mm distance between the vents
and the door.
FR
Bon: Si l’installation est à proximité de la porte de la caravane ou
du camping-car, assurez-vous qu’une distance d’au moins 25 mm
sépare les grilles de la porte.
SE
Bra: När monteringen är bredvid husvagnsdörren, se då till att det
finns åtminstone 25 mm avstånd mellan ventilerna och dörren.
ES
Correcto: Cuando la instalación se realiza cerca de la puerta de la
caravana, asegúrese de que exista al menos 25 mm de distancia
entre las rejillas de ventilación y la puerta.
DK
God: Når udluftningskanalerne installeres ved siden af døren til
campingvognen, skal du sørge for, at der er en afstand på mindst
25 mm mellem udluftningskanalerne og campingvognens dør.
DE
Gut: Wenn Sie den Einbau in der Nähe der Tür des Wohnwagens
vornehmen, lassen Sie mindestens einen Abstand von 25 mm
zwischen den Lüftungsöffnungen und der Tür.
NL
Goed: Als de installatie naast de toegangsdeur is, zorg er dan voor
dat er altijd een afstand van ten minste 25mm is tussen roosters
en deur.
IT
Buona: Quando si effettua l’installazione vicino alla porta della
roulotte, assicurarsi che ci siano almeno 25 cm di distanza tra le
ventole e la porta.
PT
Bom: Quando a instalação estiver junto da porta da caravana,
certifique-se que existe pelo menos uma distância de 25mm entre
os respiradouros e a porta.
NO
Riktig: Pass på at det er minst 25 mm avstand til
ventilasjonsåpningene hvis du installerer kjøleskapet nær døren til
husvognen.
FI
Oikein: Kun tuuletusluukut asennetaan asuntovaunun oven
viereen, varmista että oven ja luukun väli on vähintään 25 mm.
SI
Dobro:Prinastavitviblizuvratposkrbite,dabomedvratiinzracˇnimi
odprtinami vsaj 25 mm razdalje.
GB
Wrong: Make sure vents can’t be blocked. An insufficient air
supply can result in incomplete combustion, the forming of carbon
monoxide and reduction of cooling performance.
FR
À ne pas faire: Assurez-vous que les grilles ne peuvent pas être
obstruées. Une entrée d’air insuffisante peut entraîner une
combustion incomplète, la formation de monoxyde de carbone et
une réduction des performances de refroidissement.
SE
Fel: Se till att ventilerna inte kan blockeras. En otillräcklig
lufttillförsel kan leda till ofullständig förbränning, bildande av
kolmonoxid och minskad kylfunktion.
ES
Incorrecto: Asegúrese de que las rejillas de ventilación no puedan
bloquearse. Un suministro de aire insuficiente puede provocar una
combustión incompleta, la aparición de monóxido de carbono y la
reducción del rendimiento de enfriamiento.
DK
Forkert: Sørg for, at udluftningskanalerne ikke kan blokeres. En
utilstrækkelig lufttilførsel kan medføre ufuldstændig forbrænding,
dannelse af kulilte og reduktion af køleevne.
DE
Falsch: Kontrollieren Sie, ob die Lüftungsöffnungen nicht verdeckt
werden können. Eine unzureichende Luftzufuhr kann zu einer
unvollständigen Verbrennung, zur Bildung von Kohlenmonoxid und
Verringerung der Kühlleistung führen.
NL
Verkeerd: Ventilatieroosters mogen niet afgedekt kunnen worden.
Onvolledige luchttoevoer kan leiden tot onvolledige verbranding,
de vorming van koolmonoxide en een vermindering van het
koelvermogen.
IT
Sbagliata: Assicurarsi che le griglie non vengano bloccate. Se l’aria
in circolazione è insufficiente, si possono verificare combustioni
incomplete, presenza di monossido di carbonio e riduzione delle
prestazioni di raffreddamento.
PT
Errado: Certifique-se que os respiradouros não podem ser
bloqueados. Um fornecimento de ar insuficiente pode resultar
em combustão incompleta, formação de monóxido de carbono e
redução do desempenho da refrigeração.
NO
Gal: Pass på at ventilasjonsåpningene ikke blokkeres.
Utilstrekkelig luftinntak kan føre til ufullstendig forbrenning, at det
dannes karbonmonoksid og at kjøleytelsen reduseres.
FI
Väärin: Varmista, ettei tuuletusluukkuja voi tukkia. Riittämätön
ilmansaanti voi vähentää jäähdytystehoa ja aiheuttaa
epätäydellistä palamista, jolloin syntyy häkää.
SI
Narobe:Pazite,daneboovirpredzracˇnimiodprtinami.Nezadostna
oskrbazzrakomlahkopovzrocˇinepopolnozgorevanje,nastajanje
ogljikovegamonoksidainzmanjšanjeucˇinkovitostihlajenja.
GB
Not recommended: The installation is not recommended, when
combustion gases may enter the living area.
FR
Déconseillé: L’installation n’est pas recommandée si les gaz de
combustion peuvent entrer dans l’habitacle.
SE
Rekommenderas ej: Monteringen rekommenderas inte på grund av
att förbränningsgaser kan komma in i boytan.
ES
No recomendado: No se recomienda la instalación en la que los
gases de combustión penetran en el área habitable.
DK
Ikke anbefalet: En installation, hvor forbrændingsgasserne kan
komme ind i opholdsrummet, anbefales ikke.
DE
Nicht empfehlenswert: Der Einbau ist nicht empfehlenswert, wenn
die Verbrennungsgase den Wohnbereich erreichen können.
NL
Niet aanbevolen: De installatie wordt niet aanbevolen als
verbrandingsgassen de woonruimte kunnen binnendringen.
IT
Sconsigliata: L’installazione è sconsigliata quando i gas di scarico
possono entrare nella zona giorno.
PT
Não recomendado: A instalação não é recomendada quando
puderem entrar gases de combustão na área habitável.
NO
Anbefales ikke: Det anbefales ikke å installere hvis
forbrenningsgasser har mulighet for å slippe ut i boligarealet.
FI
Ei suositella: Tällainen asennus ei ole suositeltava, sillä palokaasut
voivat päästä asuinalueelle.
SI
Ni priporocˇljivo:Nastavitevnipriporocˇljiva,cˇebizgorevalniplini
lahko vstopili v bivalne prostore.
VENTILATION
VENTILATION
2928
A A BB C
GB
Small vent installation Upper vent: Ventilation can be achieved through installation of an upper vent (A-preferred), or a chimney on the roof (B).
Make sure, that with a chimney on the roof, the refrigerator is still accessible for service. Lower vent: this vent must be positioned behind the burner box
and the power board (C).This vent is also used for periodical maintenance or repairs to the refrigerator. If the lower vent is not on floor level, make sure
all unburned gas will go to the outside (for example via a hole in the floor).
FR
Installation d’une petite grille Grille haute : La ventilation peut être mise en œuvre en installant une grille haute (A- solution recommandée) ou une
cheminée sur le toit (B). Si vous installez une cheminée sur le toit, assurez-vous que le réfrigérateur est toujours accessible pour l’entretien.
Grille basse : La grille doit être positionnée derrière le carter du brûleur et la platine de gestion (C). Cette grille est aussi utilisée pour l’entretien périodique ou
pour les réparations du réfrigérateur. Si la grille basse n’est pas au niveau du sol, assurez-vous que tous les gaz non brûlés s’évacueront vers l’extérieur (par
exemple via une ouverture dans le plancher).
SE
Installation med litet ventilationsuttag Övre ventilations-galler: Ventilation kan åstadkommas genom installation av en övre ventil (A-att föredra) eller
en skorsten på taket (B). Se till att kylskåpet fortfarande är tillgängligt för underhåll om en skorsten på taket monteras. Nedre ventilations-galler: Denna
ventil bör placeras i golvnivå samt att brännare och elektronicbox är åtkommliga (C).Denna ventil används även för periodiskt underhåll och reparationer på
kylskåpet. Om den nedre ventilen inte är i golvnivå måste ett hål göras för att ev.oförbränd gas skall kunna evakueras.
ES
Instalación de la parrilla de ventilación pequeña Rejilla de ventilación superior: Puede lograrse la ventilación mediante la instalación de una rejilla de
ventilación superior (A-preferido) o una chimenea en el techo (B). Asegúrese de que con una chimenea en el techo el frigorífico siga siendo accesible para la
realización del servicio. Rejilla de ventilación inferior: Esta rejilla de ventilación debe colocarse detrás de la caja del quemador y de la placa de alimentación
(C). Esta rejilla de ventilación también se utiliza para el mantenimiento periódico o las reparaciones del frigorífico. Si la rejilla de ventilación inferior no está a
nivel del suelo, asegúrese de que todo el gas no quemado salga al exterior (por ejemplo mediante un orificio en el suelo).
DK
Installation af lille udluftningskanal Øverste udluftningskanal: Der kan opnås ventilation gennem installation af en øvre udluftningskanal
(A-foretrukket) eller en skorsten på taget (B). Sørg ved installation af en skorsten på taget for, at der stadig er adgang til at udføre service på køleskabet.
Nederste udluftningskanal: Denne udluftningskanal skal placeres bag ved gasbrænderboksen og den elektriske tavle (C). Denne udluftningskanal
anvendes også til periodisk vedligeholdelse eller reparationer af køleskabet. Hvis den nederste udluftningskanal ikke er på gulvniveau, skal du sørge for, at
uforbrændt gas strømmer ud (eksempelvis gennem et hul i gulvet).
DE
Einbau der kleinen Lüftungsgitter Obere Lüftungsöffnung: Eine gute Lüftung kann durch den Einbau einer oberen Lüftungsöffnung (A-bevorzugte
Methode) oder durch einen Schornstein auf dem Dach erreicht werden (B). Stellen Sie im Falle eines Schornsteins auf dem Dach sicher, dass der
Kühlschrank für Wartungsarbeiten zugänglich bleibt. Untere Lüftungsöffnung: Diese Lüftungsöffnung muss sich hinter dem Brennergehäuse und dem
Powerboard befinden (C). Diese Lüftungsöffnung wird auch zur regelmäßigen Wartung oder zu Reparaturen des Kühlschranks verwendet. Wenn sich die
untere Lüftungsöffnung nicht auf Bodenhöhe befindet, sorgen Sie dafür, dass alle unverbrannten Gase nach außen gelangen können (zum Beispiel durch
ein Loch im Boden).
NL
Installatie kleine ventilatieroosters Bovenste ventilatierooster: Bij voorkeur wordt voor de ventilatie het bovenste ventilatierooster geplaatst (A).
Een alternatief is ventilatie via een schoorsteen op het dak (B). Zorg er voor dat bij ventilatie via een schoorsteen, de koelkast nog steeds toegankelijk
is voor servicedoeleinden. Onderste ventilatierooster: Het onderste ventilatierooster moet geplaatst worden ter hoogte van de brandermodule en de
printplaatmodule (C). Dit rooster wordt ook gebruikt als toegang tot de koelkast bij periodiek onderhoud en reparaties. Zorg er voor dat als het onderste
ventilatierooster niet gelijkvloers is de onvolledig verbrande gassen altijd naar buiten kunnen worden afgevoerd (bijvoorbeeld door een gat in de vloer).
IT
Installazione di piccole ventole Griglia superiore: La ventilazione può essere ottenuta installando una griglia superiore (A-consigliato), o un tubo di
scarico sul tetto (B). Se si installa un tubo di scarico sul tetto, assicurarsi che ci sia spazio per la manutenzione del frigorifero. Griglia inferiore: Questa griglia
deve essere posizionata tra la scatola del bruciatore e la scheda elettronica (C). Questa grglia viene usata anche per la manutenzione periodica o per le
riparazioni del frigorifero. Se la griglia inferiore non è a livello del pavimento, assicurarsi che i gas non combusti vengano trasportati all’esterno tramite un
foro sul pavimento.
PT
Instalação de respiradouro pequeno Respiradouro superior: A ventilação pode ser conseguida através da instalação de um respiradouro superior (de
preferência A), ou uma chaminé no teto (B). Certifique-se que, com uma chaminé no teto, o frigorífico permanece acessível para assistência.
Respiradouro inferior: este respiradouro tem de estar posicionado atrás da caixa do queimador e do quadro de alimentação (C). Este respiradouro também
é usado para manutenção periódica ou reparações no frigorífico. Se o respiradouro inferior não estiver ao nível do solo, certifique-se que todos os gases que
não forem queimados vão para o exterior (por exemplo, através de um buraco no chão).
NO
Installasjon av små åpninger Øvre åpning: Du kan skape ventilasjon ved å installere en øvre ventilasjonsåpning (A foretrekkes) eller en røykkanal
på taket (B). Pass på at røykkanalen på taket ikke hindrer betjening av kjøleskapet. Nedre åpning: denne åpningen må plasseres bak brennerboksen og
kretskortet (C). Åpningen benyttes også til å utføre periodisk vedlikehold av og reparasjoner på kjøleskapet. Hvis den nedre åpningen ikke er på nivå med
gulvet må du påse at all ubrent gass slippes til utsiden (for eksempel via et hull i gulvet).
FI
Pienen tuuletusluukun asennus Ylempi tuuletusluukku: Tuuletus saadaan aikaan asentamalla ylempi tuuletusluukku (A-suositeltu) tai piippu katolle
(B). Jos asennat piipun katolle, varmista että jääkaappiin on edelleen pääsy huoltoa varten. Alempi tuuletusluukku: tämä tuuletusluukku on asennettava
poltinyksikön ja sähkötaulun taakse (C). Tätä tuuletusluukkua käytetään myös jääkaapin määräaikaishuoltojen ja korjausten tekemiseen. Jos alempi
tuuletusluukku ei ole lattian tasalla, varmista että kaikki palamaton kaasu pääsee ulos (esimerkiksi lattiassa olevan reiän kautta).
SI
Namestitev manjše rešetke za prezracˇevanje Zgornja zracˇna odprtina:Prezracˇevanjejemožnotudiznamestitvijozgornjezracˇneodprtine
(A-priporocˇjivo)alidimnikanastrehi(B).Pazite,dabozdimnikomnastrehidohladilnikaševednomogocˇdostopzapopravila.Spodnja zracˇna odprtina:
Tazracˇnaodprtinamorabitinamešcˇenazaomaricogorilnikainelektrcˇnimvezjem(C).Uporabljasejotudizarednovzdrževanjealipopravilahladilnika.cˇe
spodnjazracˇnaodprtinanipritleh,poskrbite,dabošelvesnezgoreliplinizvozila(naprimerskoziluknjovtleh).
GB
Large vent installation Upper vent: Ventilation can be achieved through installation of an upper vent (A). Lower vent: this vent must be positioned
behind the burner box and the power board (B). This vent is also used for periodical maintenance or repairs to the refrigerator. If the lower vent in not on
floor level, make sure all unburned gas will go to the outside (for example via a hole in the floor).
FR
Installation d’une grande grille Grille haute: La ventilation est mise en œuvre en installant une grille haute (A).
Grille basse: La grille doit être positionnée derrière le carter du brûleur et la platine de gestion (B). Cette grille est aussi utilisée pour l’entretien périodique
ou pour les réparations du réfrigérateur. Si la grille basse n’est pas au niveau du plancher, assurez-vous que tous les gaz non brûlés s’évacueront vers
l’extérieur (par exemple via une ouverture dans le plancher).
SE
Installation med stort ventilationsuttag Övre ventila: Ventilation kan åstadkommas genom montering av en övre ventil (A). Lägre ventilationsspringa:
Denna ventilationsspringa måste placeras bakom brännarlådan och grenuttaget (B). Denna ventilationsspringa används även för periodiskt underhåll eller
reparationer på kylskåpet. Om den lägre ventilationsspringan inte är på golvnivå ska du se till att all oförbränd gas går till utsidan (till exempel via ett hål i
golvet).
ES
Instalación de la parrilla de ventilación grande Rejilla de ventilación superior: Podrá lograrse la ventilación mediante la instalación de una rejilla de
ventilación superior (A). Rejilla de ventilación inferior: Esta rejilla de ventilación debe colocarse detrás de la caja del quemador y de la placa de alimentación
(B). Esta rejilla de ventilación también se utiliza para el mantenimiento periódico o las reparaciones del frigorífico. Si la rejilla de ventilación inferior no está a
nivel del suelo, asegúrese de que todo el gas no quemado salga al exterior (por ejemplo mediante un orificio en el suelo).
DK
Installation af stor udluftningskanal Øverste udluftningskanal: Der kan opnås ventilation gennem installation af en øvre udluftningskanal (A).
Nederste udluftningskanal: Denne udluftningskanal skal placeres bag ved gasbrænderboksen og den elektriske tavle (B). Denne udluftningskanal
anvendes også til periodisk vedligeholdelse eller reparationer af køleskabet. Hvis den nederste udluftningskanal ikke er på gulvniveau, skal du sørge for, at
uforbrændt gas strømmer ud (eksempelvis gennem et hul i gulvet).
DE
Einbau der großen Lüftungsgitter Obere Lüftungsöffnung: Eine gute Lüftung kann durch den Einbau einer oberen Lüftungsöffnung erreicht werden
(A). Untere Lüftungsöffnung: Diese Lüftungsöffnung muss sich hinter dem Brennergehäuse und dem Powerboard befinden (B). Diese Lüftungsöffnung wird
auch zur regelmäßigen Wartung oder zu Reparaturen des Kühlschranks verwendet. Wenn sich die untere Lüftungsöffnung nicht auf Bodenhöhe befindet,
sorgen Sie dafür, dass alle unverbrannten Gase nach außen gelangen können (zum Beispiel durch ein Loch im Boden).
NL
Installatie grote ventilatieroosters Bovenste ventilatierooster: Voor ventilatie dient het bovenste ventilatierooster geplaatst te worden (A).
Onderste ventilatierooster: Het onderste ventilatierooster moet geplaatst worden ter hoogte van de brandermodule en de printplaatmodule (B). Dit rooster
wordt ook gebruikt als toegang tot de koelkast bij periodiek onderhoud en reparaties. Zorg er voor dat als het onderste ventilatierooster niet gelijkvloers is
geïnstalleerd de onvolledig verbrande gassen altijd naar buiten kunnen worden afgevoerd (bijvoorbeeld door een gat in de vloer).
IT
Installazione di grandi ventole Griglia superiore: La ventilazione può essere ottenuta installando una griglia superiore (A). Griglia inferiore: Questa
griglia deve essere posizionata tra la scatola del bruciatore e la scheda elettronica (B). Questa griglia viene usata anche per la manutenzione periodica o per
le riparazioni del frigo. Se la griglia inferiore non è a livello del pavimento, assicurarsi che i gas non combusti vengano trasportati all’esterno tramite un foro
sul pavimento.
PT
Instalação de respiradouro grande Respiradouro superior: A ventilação pode ser conseguida através da instalação de um respiradouro superior (A).
Respiradouro inferior: este respiradouro tem de estar posicionado atrás da caixa do queimador e do quadro de alimentação (B). Este respiradouro também é
usado para manutenção periódica e reparações no frigorífico. Se o respiradouro inferior não estiver ao nível do solo, certifique-se que todos os gases que não
forem queimados vão para o exterior (por exemplo, através de um buraco no chão).
NO
Installasjon av store åpninger Øvre åpning: Du kan sikre luftventilasjon ved å installere en øvre ventilasjonsåpning (A).
Nedre åpning: denne åpningen må plasseres bak brennerboksen og kretskortet (B). Denne åpningen brukes også til å utføre periodisk vedlikehold av eller
reparasjoner på kjøleskapet. Hvis den nedre åpningen ikke er på nivå med gulvet må du passe på at all ubrent gass slippes til utsiden (for eksempel via et
hull i gulvet).
FI
Suuren tuuletusluukun asennus Ylempi tuuletusluukku: Tuuletus saadaan aikaan asentamalla ylempi tuuletusluukku (A).
Alempi tuuletusluukku: tämä tuuletusluukku on asennettava poltinyksikön ja sähkötaulun taakse (B). Tätä tuuletusluukkua käytetään myös jääkaapin
määräaikaishuoltojen ja korjausten tekemiseen. Jos alempi tuuletusluukku ei ole lattian tasalla, varmista että kaikki palamaton kaasu pääsee ulos
(esimerkiksi lattiassa olevan reiän kautta).
SI
Namestitev vecˇje rešetke za prezracˇevanje Zgornja zracˇna odprtina:Prezracˇevanjeselahkodosežetudiznamestitvijozgornjezracˇneodprtine(A).
Spodnja zracˇna odprtina:Tazracˇnaodprtinamorabitinamešcˇenazaomaricogorilnikainelektricˇnimvezjem(B).Uporabljasejotudizarednovzdrževanje
alipopravilahladilnika.cˇespodnjazracˇnaodprtinanipritleh,poskrbite,dabošelvesnezgoreliplinizvozila(naprimerskoziluknjovtleh).
VENTILATION
VENTILATION
3130
GB
The sealing area must be separated air-tight from the living area.
Fix the strips to the sides of the refrigerator (B) in a vertical
direction at the rear of the refrigerator. Fix the upper and lower flap
of the combustion sealing (A) as the drawing shows.
FR
La zone d’étanchéité doit être hermétiquement séparée de
l’habitacle.Fixezlesbandessurlescôtésduréfrigérateur(B)dans
le sens vertical à l’arrière du réfrigérateur. Fixez le rabat supérieur
et le rabat inférieur du joint d’étanchéité (A) comme indiqué sur le
schéma.
SE
Tätningsområdet måste separeras lufttätt från boytan. Sätt
fast remsorna mot kylskåpets sidor (B) i lodrät riktning vid
kylskåpets baksida. Sätt fast den övre och nedre fliken av
förbränningstätningen (A) såsom bilden visar.
ES
El área de sellado debe estar aislada herméticamente del área
habitable. Fije las bandas a los lados del frigorífico (B) en dirección
vertical en la parte trasera del frigorífico. Fije la solapa superior
e inferior del sellado de combustión (A) tal y como muestra el
esquema.
DK
Forseglingsområdet skal være lufttæt adskilt fra opholdsrummet.
Fastgør båndene til køleskabets sider (B) i lodret retning på
bagsiden af køleskabet. Fastgør forbrændingsforseglingens
øverste og nederste flap (A) som vist på tegningen.
DE
Der abgedichtete Bereich muss vom Wohnbereich luftdicht
abgegrenzt werden. Befestigen Sie an der Rückseite des
Kühlschranks die Streifen in senkrechter Richtung an den Seiten
des Kühlschranks (B). Befestigen Sie die obere und untere
Verbrennungsdichtung (A), siehe Abbildung.
NL
De aparte ruimte moet volledig zijn afgedicht ten opzichte van de
woonruimte van het voertuig. Bevestig de strips aan de zijkant
van de koelkast (B) in verticale richting naar de achterkant van de
koelkast. Bevestig de boven- en onderflap van de afdichting (A)
zoals aangegeven.
IT
L’area della guarnizione deve essere isolata dalla zona giorno.
Fissare le strisce ai lati posteriori del frigorifero (B) in verticale.
Fissare la linguetta superiore e inferiore della guarnizione per la
combustione (A) come illustrato in figura.
PT
A área de selagem tem de estar separada hermeticamente da
área habitável. Fixe as faixas nos lados do frigorífico (B) numa
direção vertical na parte traseira do frigorífico. Fixe as abas
superior e inferior da vedação de combustão (A) conforme mostra
a ilustração.
NO
Forseglingen til boligarealet må være lufttett. Fest remsene på
sidene til kjøleskapet (B), vendt loddrett, bak på kjøleskapet. Fest
den øvre og nedre klaffen i forbrenningsseglet (A) som vist på
tegningen.
FI
Eristetyn tilan on oltava ilmatiiviisti erotettu asuinalueesta.
Kiinnitä nauha jääkaapin sivuille (B) pystysuunnassa jääkaapin
takaosassa. Kiinnitä ylempi ja alempi kaistale palotiivistettä (A)
kuvan mukaan.
SI
Zatesnjenoobmocˇjemorabitineprepustnoizoliranoodbivalnih
prostorov.Pritrditetrakovenavpicˇnonarobovenazadnjistrani
hladilnika (B). Pritrdite zgornjo in spodnjo loputo zgorevalnih tesnil
(A), kot prikazuje risba.
2A
2B
GB
Only carry the refrigerator at the strap handles on top (A). Do not use
your knee to lift the refrigerator (B).
FR
Ne transportez le réfrigérateur qu’ à l’aide des poignées de sangles
situées sur le dessus (A). N’utilisez pas vos genoux pour soulever le
réfrigérateur (B).
SE
Bär endast kylskåpet i remhandtagen på ovansidan (A). Använd inte
ditt knä för att lyfta kylskåpet (B).
ES
Únicamente transporte el frigorífico utilizando las asas de las correas
en la parte superior (A). No utilice sus rodillas para elevar el frigorífico
(B).
DK
Bær kun køleskabet i håndtagsremmene øverst (A). Løft ikke
køleskabet (B) med dit knæ.
DE
Tragen Sie den Kühlschrank nur an den seitlichen Henkeln oben (A).
Verwenden Sie nicht Ihr Knie, um den Kühlschrank anzuheben (B).
NL
Draag de koelkast alleen aan de handgrepen bovenop de koelkast
(A). Maak nooit gebruik van een knie om de koelkast op te lichten (B).
IT
Trasportare il frigorifero afferrandolo dalle apposite maniglie poste
sulla parte superiore (A). Non sollevare il frigorifero con le ginocchia
(B).
PT
Transporte apenas o frigorífico com as correias na parte superior (A).
Não utilize o seu joelho para levantar o frigorífico (B).
NO
Kjøleskapet skal kun løftes og flyttes etter stroppene på toppen (A).
Ikke bruk kneet til å løfte kjøleskapet (B).
FI
Kanna jääkaappia vain yläosan kantohihnoista (A). Älä käytä polvea
apuna jääkaapin nostamisessa (B).
SI
Prinošenjuhladilnikdržitesamozarocˇicenavrhu(A).Zanjegovo
dvigovanje ne uporabljajte kolena (B).
GB
The refrigerator must be installed in a completely air-tight sealed
place from the living area of the vehicle.
FR
Le réfrigérateur doit être installé dans un emplacement
complètement hermétique séparé de l’habitacle du véhicule.
SE
Kylskåpet måste monteras i ett utrymme som är fullständigt
avtätat mot fordonets boyta.
ES
El frigorífico debe instalarse en una ubicación aislada
herméticamente del área habitable del vehículo.
DK
Køleskabet skal installeres på et sted, der er fuldstændigt lufttæt,
forseglet fra køretøjets opholdsrum.
DE
Der Kühlschrank muss in einem vom Wohnbereich des Fahrzeugs
vollständig luftdicht abgegrenzten Ort eingebaut werden.
NL
De koelkast moet worden ingebouwd in een aparte ruimte, die
volledig is afgedicht ten opzichte van de woonruimte van het
voertuig.
IT
Il frigorifero deve essere installato in una zona completamente
isolata rispetto alla zona giorno del veicolo.
PT
O frigorífico tem de estar instalado num local hermeticamente
selado da área habitável do veículo.
NO
Kjøleskapet må installeres i et fullstendig lufttett område som er
avstengt fra boligområdet i kjøretøyet.
FI
Jääkaappi on asennettava täysin ilmatiiviiseen paikkaan siten,
että se on eristetty asuinalueesta.
SI
Hladilnikmorabitinamešcˇenvpopolnomaneprepustnem
prostoru,locˇenemodbivalnihprostorovvozila.
GB
For optimal performance it is important to keep underneath
distances between the back of the refrigerator and the RV wall.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
FR
Pour des performances optimales, il est important de garder une
distance entre l’arrière du réfrigérateur et la paroi du véhicule.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
SE
För optimal funktion är det viktigt att utrymmet mellan kylskåpets
baksida och husbilsväggen begränsas.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
ES
Para obtener un rendimiento óptimo es importante mantener las
siguientes distancias entre la parte trasera del frigorífico y la pared
del vehículo.~
Min. 135 mm / Max. 170 mm
DK
For optimal ydeevne er det vigtigt at overholde nedenstående
afstande mellem køleskabets bagside og RV-væggen.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
DE
Für eine optimale Leistungsfähigkeit ist es wichtig,
Zwischenabstände von der Rückseite des Kühlschranks zur Wand
des Wohnwagens einzuhalten.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
NL
Voor optimale werking van de koelkast is het belangrijk een
afstand tussen de achterkant van de koelkast en de wand van het
voertuig aan te houden, zoals hieronder is aangegeven.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
IT
Per avere prestazioni ottimali, è importante mantenere le distanze
indicate qui in basso tra il retro del frigorifero e la parete RV.~
Min. 135 mm / Max. 170 mm
PT
Para obter um desempenho ideal é importante manter distâncias
entre a parte traseira do frigorífico e a parede da auto-caravana.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
NO
For optimal ytelse er det viktig å ha avstand mellom baksiden på
kjøleskapet nedenunder og RV-veggen.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
FI
Parhaan mahdollisen tehon saamiseksi jääkaapin takaosan ja
matkailuauton seinän väliin on tärkeää jättää alla annetuissa
rajoissa oleva väli.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
SI
Za optimalno delovanje je pomembno, da ohranite spodnje razdalje
med zadnjim delom hladilnika in steno vozila.
Min. 135 mm / Max. 170 mm
INSTALLATION
INSTALLATION
1 3
Min. 135 mm
Max. 170 mm
4
3332
GB
Combustion gases will be extracted via the heat cap (A) through
pper vent, when installed properly.
FR
Si l’installation est correcte, les gaz de combustion sont extraits
via le diffuseur de chaleur (A) à travers la grille de ventilation
supérieure.
SE
Förbränningsgaser kommer att spridas via värmespridaren (A)ut
genom det övre ventilationsgallret när den är korrekt monterad
ES
Los gases de combustión serán extraídos mediante la tapa de
calefacción (A) a través de la rejilla de ventilación superior, al
instalarse adecuadamente.
DK
Forbrændingsgasserne trækkes ud via varmedækslet (A) gennem
den øverste udluftningskanal ved korrekt installation.
DE
Bei ordnungsgemäßem Einbau werden die Verbrennungsgase über
die Wärmekappe (A) durch die obere Lüftungsöffnung geleitet.
NL
Als het ventilatierooster goed is geïnstalleerd, worden
verbrandingsgassen via het kapje voor warmte-afvoer (A) door het
bovenste ventilatierooster naar buiten toe afgezogen.
IT
I gas di combustione vengono estratti dal tappo di scarico (A)
attraverso la griglia superiore, se installato correttamente.
PT
Os gases de combustão serão extraídos através da tampa de calor
(A) pelo respiradouro superior, quando instalado corretamente.
NO
Er installasjonen korrekt utført vil forbrenningsgassene trekkes ut
via varmekappen (A) og ut gjennom det øvre luftehullet.
FI
Kun asennus on tehty oikein, palokaasut poistuvat lämpökannen
(A) kautta ylempään tuuletusaukkoon.
SI
Pri pravilni namestitvi bo odvajanje zgorevalnih plinov potekalo
prektoplotnekapice(A)skozizgornjozracˇnoodprtino.
GB
For PVC tubes and/or water tubes within the sealing space, Thetford
recommends using a heat shield or creating a minimal distance
between heat cap and tubes.
FR
Pour les tuyaux en PVC et/ou les conduits d’eau dans l’espace de
jointure, Thetford recommande d’utiliser un isolant thermique ou de
ménager une distance minimale entre le diffuseur de chaleur et les
tuyaux/conduits.
SE
För PVC-rör och/eller vattenslangar i det avtätade utrymmet bakom
kylskåpet rekommenderar Thetford att en värmetålig skärmning
monteras eller att ett avstånd mellan värmespridaren (A) och
slangarna skapas.
ES
Para los tubos PVC y/o tuberías de agua dentro del espacio sellado,
Thetford recomienda el uso de un protector de calor o la creación de
una distancia mínima entre la tapa de calefacción y los tubos.
DK
For PVC-rør og/eller vandrør i forseglingsområdet anbefaler Thetford,
at du anvender varmeafskærmning eller danner et minimum af
afstand mellem varmedæksel og rør.
DE
Wenn sich PVC-Rohre und/oder Wasserrohre innerhalb des abge-
dichteten Raumes befinden, empfiehlt Thetford die Verwendung
einer Wärmeabschirmung oder die Schaffung einer minimalen Lücke
zwischen der Wärmekappe und den Rohren.
NL
Thetford adviseert om voor PVC buizen en/of waterslangen binnen
de afgesloten ruimte een hitteschild te gebruiken of een minimale
afstand tussen het kapje voor warmte-afvoer en de slangen aan te
houden.
IT
Per tubi in PVC e/o i tubi dell’acqua con spazio per la sigillatura,
Thetford raccomanda l’uso di una protezione per l’isolamento o di
mantenere una distanza minima tra il tappo di scarico e i tubi.
PT
Para tubos PVC e/ou tubos de água dentro do espaço de selagem,
a Thetford recomenda a utilização de uma proteção de calor ou a
criação de uma distância mínima entre o tampão de calor e os tubos.
NO
For PVC-rør og/eller vannrør i det avstengte området anbefaler
Thetford at man enten bruker et varmeskjold eller opprettholder
minimumsavstanden mellom varmekappen og rørene.
FI
Thetford suosittelee käyttämään lämpösuojusta tiivistetyllä alueella
olevissa PVC-muovisissa letkuissa ja/tai vesiletkuissa tai jättämään
alla kerrottu minimietäisyys lämpökannen ja letkujen väliin.
SI
ZaPVC-ceviin/alivodneceviznotrajzapecˇatenegaprostoraThetford
priporocˇa,dauporabitetoplotnozašcˇtoalipustiteminimalno
razdaljo med toplotno kapico in cevmi.
GB
Use screws to fixate the refrigerator, and the white caps for
finishing. It is not allowed to screw into the fridge cabinet. If
needed, please contact Thetford for further assistance.
FR
Utilisez des vis pour fixer le réfrigérateur et les capuchons blancs
pour la finition. Il est interdit de visser à l’intérieur du compartiment
du réfrigérateur. Si nécessaire, veuillez contacter Thetford pour
obtenir plus d’aide.
SE
Använd skruvar för att fixera kylskåpet och de vita hattarna som
avslutning. Det är förbjudet att skruva direkt i kylskåpshöljet.
Kontakta Thetford om du behöver ytterligare hjälp.
ES
Utilice tornillos para fijar el frigorífico, y las tapas blancas para
los acabados. No está permitido atornillar la cabina del frigorífico.
Si es necesario, póngase en contacto con Thetford para obtener
asistencia.
DK
Fastgør køleskabet med skruer, og sæt til sidst de hvide dæksler
på. Du må ikke montere skruer i køleskabets kabinet. Hvis det er
nødvendigt, bedes du kontakte Thetford for yderligere hjælp.
DE
Verwenden Sie die Schrauben zur Befestigung des Kühlschranks
und die weißen Kappen zur Abdeckung der Schrauben. Es ist nicht
erlaubt, Schrauben in den Kühlschrank zu schrauben. Bei Bedarf
wenden Sie sich bitte an Thetford, wo Ihnen weitergeholfen wird.
NL
Gebruik schroeven om de koelkast vast te zetten en de witte
afdekdopjes voor de afwerking. Het is niet toegestaan om in het
koelkastcabinet te schroeven. Wanneer nodig, neem contact op
met Thetford voor verdere ondersteuning.
IT
Usare delle viti per fissare il frigorifero e i tappi bianchi per coprirle.
Non è consentito inserire viti all’interno del vano del frigorifero. Se
necessario, contattare Thetford per ulteriore assistenza.
PT
Utilize parafusos para fixar o frigorífico, e os tampões brancos para
os acabamentos. Não é permitido o aparafusamento na cabina do
frigorífico. Se necessário, por favor contacte a Thetford para obter
assistência.
NO
Bruk skruene til å fiksere kjøleskapet og bruk de hvite hylsene
til å feste. Du skal ikke skru inn i kjøleskapskabinettet. Kontakt
Thetford hvis du trenger mer hjelp.
FI
Kiinnitä jääkaappi ruuveilla ja viimeistele valkoisilla suojuksilla.
Jääkaapin sisäosiin ei saa ruuvata. Pyydä tarvittaessa lisätietoa
Thetfordilta.
SI
Za njegovo pritrditev uporabite vijake in za zaklju ek bele kapice. V
omarico hladilnika ni dovoljeno vija iti. e je potrebno, se obrnite na
podjetje Thetford za nadaljnjo pomo .
GB
For optimum performance the refrigerator must be level.
Performance is still guaranteed within the limits shown below. Tilt
of the chassis or floor of the vehicle can already be a few degrees.
FR
Pour des performances optimales, le réfrigérateur doit être installé
de niveau. Les performances sont garanties dans la tolérance
définie ci-dessous. L’inclinaison du châssis ou du plancher du
véhicule peut déjà être de quelques degrés. Nominal: 0° (niveau) /
Tolérance: ±2.5°
SE
För optimal prestanda måste kylskåpet stå plant. Prestanda
garanteras fortfarande inom de gränser som anges nedan. Lutning
av underredet eller fordonets golv kan redan vara några grader.
Normal: 0° (plant) / Tole-rans: ±2.5°
ES
Para obtener el óptimo desempeño, el frigorífico debe estar
nivelado. El rendimiento aun está garantizado dentro de los límites
mostrados a continuación. La inclinación del chasis o del suelo del
vehículo puede poseer ya unos cuantos grados. Nominal: 0° (nivel)
/ Tolerancia: ±2.5°
DK
For optimal ydeevne skal køleskabet være plant. Der garanteres
stadig for ydeevnen inden for grænserne, der vises herunder. Der
kan allerede være nogle få graders hældning på understel eller
gulv. Nominel: 0 ° (plant) / Tolerance: ±2,5 °
DE
Für eine optimale Funktionstüchtigkeit muss der Kühlschrank auf
ebenem Grund stehen. Eine einwandfreie Funktion ist dennoch
unter den unten angegebenen Einschränkungen möglich. Die
Schieflage des Fahrgestells oder des Bodens des Fahrzeugs
kann bereits einige Grad betragen. Nominal: 0° (waagerecht) /
Toleranzbereich: ±2.5°
NL
Voor optimale werking moet de koelkast waterpas staan. De
werking is nog gegarandeerd binnen de hieronder aangegeven
grens. Het chassis of de vloer van het voertuig kan al enkele
graden geheld zijn. Nominaal: 0° (waterpas) / Tolerantie: ±2.5°
IT
Per ottenere prestazioni ottimali, il frigorifero deve essere
stabile. Le prestazioni sono tuttavia garantite se l’inclinazione è
compresa nei limiti indicati di seguito. L’inclinazione del telaio o del
pavimento del veicolo può essere già di alcuni gradi. Nominale: 0°
(a livello) / Tolleranza: ±2.5°
PT
Para obter um desempenho ideal o frigorífico tem de estar
nivelado. O desempenho é ainda garantido dentro dos limites
indicados abaixo. A inclinação do chassis ou do chão do veículo já
pode ser de alguns graus. Nominal: 0 ° (nível) / Tolerância: ±2,5 °
NO
Kjøleskapet må stå jevnhøyt for optimal ytelse. Ytelsen er likevel
garantert innenfor marginene vist nedenfor. Det kan hende at
understellet på kjøleskapet eller gulvet på kjøretøyet allerede
heller med noen få grader. Nominell: 0 ° (jevnhøyt) / Toleranse:
±2,5 °
FI
Parhaan mahdollisen tehon saamiseksi jääkaapin on oltava
suorassa. Suorituskyky taataan kuitenkin alla olevien rajojen
sisällä. Ajoneuvon pohjan tai lattian kallistus voi olla valmiiksi
muutamia asteita. Nimellinen: 0 ° (suorassa) / Sallittu poikkeama:
±2,5 °
SI
Zaoptimalnodelovanjemorabitihladilniknamešcˇenravno.
Delovanje je zagotovljeno v sklopu spodnjih omejitev. Podvozje ali
tlavozilaimajoželahkonekajstopinjnagiba.Nominalno:0°(ravno)/
Sprejemljivo: ±2.5°
INSTALLATION
INSTALLATION
Min. 35 mm
Nominal: 0° (level)
Tolerance: ±2.5 °
4x/6x
5 6 7 8
3534
GB
Demount the door from the refrigerator.
FR
Déposez la porte du réfrigérateur
SE
Montera av dörren från kylskåpet
ES
Desmonte la puerta del frigorífico
DK
Afmontér køleskabslågen.
DE
Montieren Sie die Tür vom Kühlschrank ab
NL
Demonteer de deur van de koelkast
IT
Rimuovere lo sportello dal frigorifero
PT
Desmonte a porta do frigorífico.
NO
Ta av døren på kjøleskapet.
FI
Irrota ovi jääkaapista.
SI
Odstranite vrata hladilnika
GB
A door panel for a framed door should be fitted before installing the
refrigerator.
FR
Le panneau d’habillage d’une porte à cadre doit être posé avant
d’effectuer l’installation du réfrigérateur.
SE
En dörrpanel för en inramad dörr måste passas in innan du
monterar kylskåpet.
ES
Un panel de puerta para una puerta con marco debe ser instalado
antes de instalar el frigorífico.
DK
Du skal montere et dørpanel på indrammede låger før installation
af køleskabet.
DE
Eine Türverkleidung für eine Rahmentür ist vor dem Einbau des
Kühlschranks anzubringen.
NL
Een deurpaneel voor een deur met omlijsting moet geïnstalleerd
worden voordat de koelkast wordt geïnstalleerd.
IT
Un pannello per sportelli ad incasso deve essere montato prima di
installare il frigorifero.
PT
Deve ser instalado um painel de porta para uma porta emoldurada
antes de instalar o frigorífico.
NO
Paneler til innrammede dører bør settes på før du installerer
kjøleskapet.
FI
Karmillisen oven ovipaneelit tulee kiinnittää ennen jääkaapin
asennusta.
SI
Panel za vrata z okvirjem je potrebno vstaviti pred namestitvijo
hladilnika.
GB
Remove the panel retainer and slide the door panel into the holder.
FR
Ôtez le cadre de porte et faites glisser le panneau de porte dans le
support.
SE
Avlägsna panelhållaren och skjut in dörrpanelen i fästet.
ES
Extraiga el retenedor del panel y deslice el panel de la puerta en el
soporte.
DK
Fjern panelholderen, og skub dørpanelet ind i holderen.
DE
Entfernen Sie die Halterung für die Verkleidung und schieben Sie
die Türverkleidung in die Halterung.
NL
Verwijder de paneelfixatie en schuif het deurpaneel in de houder.
IT
Rimuovere il fermo del pannello e farlo scorrere nell’apposito
alloggiamento.
PT
Remova o retentor de painel e encaixe o painel da porta no suporte.
NO
Fjern platen som holder dørfyllingen på plass og la fyllingen gli ned
i dørplaten.
FI
Irrota paneelin pidäke ja liu’uta ovipaneeli kannattimeen.
SI
Odstranitedržalopanelaingapotisnitevnosilec
INSTALLATION
INSTALLATION
9 10 11
3736
NOTES AVAILABLE ACCESSORIES
Battery Pack
GB
For stand alone operation of your N3000-E refrigerator with LED control panel.
Not for touch screen models.
FR
Pour le fonctionnement autonome de votre réfrigérateur Thetford N3000-E avec panneau de
configuration de la DEL. Pas compatible avec les modèles à écran tactile.
SE
För fristående användning av ditt kylskåp Thetford N3000-E med LED-kontrollpanel.
Ej för touch screen modeller.
ES
Para el funcionamiento independiente de su frigorífico Thetford N3000-E con panel de control LED.
No es para los modelos con pantalla táctil.
DK
For selvstændig drift af dit N3000-E køleskab med LED-oplyst kontrolpanel.
Ikke til modeller med berøringsskærm.
DE
Für den autark Betrieb Ihres Thetford-Kühlschranks N3000-E mit LED-Bedienfeld.
Nicht für Touch screen Modelle.
NL
Voor zelfstandige werking van uw Thetford N3000-E koelkast met LED-bedieningspaneel.
Niet voor touch screen modellen.
IT
Per il funzionamento indipendente del vostro frigorifero Thetford N3000-E con pannello di controllo a
LED. Non per i modelli touch screen.
PT
Para funcionamento autónomo do seu frigorífico N3000-E com painel de controlo de LED.
Não disponível para modelos com ecrã de toque.
NO
For frittstående drift av ditt N3000-E kjøleskap med LED-kontrollpanel.
Ikke for berøringsskjermmodeller.
FI
LED-ohjauspaneelilla varustetun N3000-E-jääkaapin stand alone -toimintaa varten.
Ei kosketusnäytöllisille malleille.
SI
ZasamostojnouporabovašegahladilnikaN3000-EzLEDnadzornoploščo.
Ne velja za modele z zaslonom na dotik.
Ventilator Kit
GB
Extra cooling performance for your Thetford refrigerator.
FR
Amélioration du refroidissement de votre réfrigérateur Thetford.
SE
Extra kylförmåga för ditt Thetfordkylskåp.
ES
Mayor capacidad de enfriamiento para su nevera Thetford.
DK
Ekstra køleevne for dit Thetford-køleskab.
DE
Zusätzliche Kühlleistung für Ihren Thetford-Kühlschrank.
NL
Betere koeling voor uw Thetford koelkast.
IT
Prestazioni di raffreddamento extra per il vostro frigorifero Thetford.
PT
Desempenho de refrigeração extra para o seu frigorífico Thetford.
NO
Ekstra kjølingsytelse for ditt Thetford-kjøleskap.
FI
Lisää jäähdytystehoa Thetford-jääkaapillesi.
SI
DodatnahladilnazmogljivostzavašThetfordhladilnik.
Accessoires disponibles / Tillgängliga tillbehör / Accesorios disponibles / Tilgængeligt tilbehør /
Verfügbare Zubehörteile / Verkrijgbare accessoires / Accessori disponibili / Acessórios avaliados /
Tilgjengelig tilbehør / Saatavilla olevat lisävarusteet / Razpoložljivi dodatki
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

THETFORD N3000 Series Installation Instructions Manual

Tyyppi
Installation Instructions Manual