Ferm fos 500 Omistajan opas

Kategoria
Power routers
Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

GARANTÍA
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en
la tarjeta de garantía que aparece en este manual de ins-
trucciones.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes
EN50144-1, EN50144-2-1,
EN55014-1, EN-55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3,
de acuerdo con las directivas:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
20-11-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
OMNISAW
I NUMERI PRESENTI NEL SEGUENTE TESTO
SI RIFERISCONO ALLE IMMAGINI A PAG.2
SPECIFICHE TECNICHE
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO
Fig.A
1. Piastra d’appoggio e guida di profondità
2. Dado del collare
3. Pulsante di bloccaggio del mandrino
4. Feritoie di espulsione dell’aria
5. Maniglia ausiliaria estraibile
6. Interruttore a cursore Acceso/Spento
7. Feritoie di immissione dell’aria
8. Cavo di alimentazione
9. Staffa della guida di profondità
10. Manopola di bloccaggio della guida di profondità
11. Manopola di bloccaggio della staffa della guida di prof-
ondità
12. Punta
13. Cappuccio di protezione della guida (non visibile).
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
1 Omnisaw
1 Collare da 1/4"
1 Punta finestre/porte da 1/4" (ZBWD8) per taglio su
intonaco 1/4"
1 Punta per muro a secco 1/8" (GP10) per taglio su
muro a secco 1/8"
1 Punta per taglio su intonaco da 1/8" (ZB10) per taglio
su intonaco 1/8"
2 Punta per taglio su legno / plastica 1/8" (ZBSC5) per
taglio su legno / plastica 1/8"
1 Punta per piastrelle 1/8" (RZ125) per taglio su cera-
mica 1/8"
1 Chiave fissa
1 Cappuccio di protezione della guida
1 Valigetta per il trasporto
Verificare che la macchina, le singole parti e gli accessori
non abbiano subito danni durante il trasporto.
Tensione | 230 V~
Frequenza | 50 Hz
Potenza assorbita | 500 W
Velocità senza carico | 30000/min
Peso | 1.51 kg
Lpa (pressione sonora) | 83.9 dB(A)
Lwa (livello della potenza sonora) | 96.9 dB(A)
Valore di vibrazione | 4.6 m/s2
Italiano
I
CE
ı
DÉCLARACION DE CONFORMIDAD
(
E
)
Ferm 43
TURVAOHJEET
Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja:
Käytetään, kun on olemassa loukkaantumisvaara,
hengenvaara tai koneen rikkoutumisvaara, mikäli
annettuja ohjeita ei noudateta.
Sähköjännite.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönot-
toa. Tutustu laitteen toimintaan ja käyttöön liittyviin tie-
toihin. Laitteen moitteettoman toiminnan varmistami-
seksi laite on huollettava näiden ohjeiden mukaisesti. Säi-
lytä nämä ohjeet ja muut tiedot myöhempää käyttöä var-
ten.
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen
ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat
ohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti.
Säilytä nämä ohjeet!
ENNEN KUIN OTAT MONITOIMISAHAN
KÄYTTÖÖN
Tarkista seuraavat seikat:
Vastaavatko moottorin jännite ja sen mahdollisen tur-
valaitteen jännite verkkojännitettä (laitteiden verk-
kojännitteen tulee olla 230 V);
Ovatko virtajohdot ja pistoke hyvässä kunnossa: nii-
den pitää olla lujat, niissä ei saa olla irtonaisia päitä
eivätkä ne saa olla vahingoittuneita
Poista säätöavaimet tai ruuviavaimet ennen koneen
käynnistämistä.
Käytä aina silmäsuojaimia käyttäessäsi konetta.
Käsittele konetta huolellisesti.
Tarkista, että liikkuvia osia ei ole suunnattu väärin,
että osat eivät ole rikkinäisiä tai että laitteessa ei ole
mitään muuta vikaa, joka voi vaikuttaa sen toimintaan.
Jos laite on vahingoittunut, vie se huoltoon ennen
käyttöönottoa.
Käytä vain valmistajan suosittelemia varusteita.
Vertaa varusteiden suurinta mahdollista kierroslu-
kua koneen kierroslukuun.
Varmistu siitä, että kiristysholkin halkaisija on sama
kuin varusteen akselin halkaisija.
Terän urat (leikkuusärmät ja pää ) ovat hyvin teräviä.
Käsittele laitetta sen vuoksi varovasti.
KONEEN KÄYTTÖ
Käytä kiristimiä tai ruuvipenkkiä pitämään työstet-
tävää kappaletta paikallaan.
Älä käytä konetta, jos et voi käynnistää sitä virtakytki-
mestä.
Pidä aina kaksin käsin kiinni koneesta, kun aloitat
työskentelyn.
Pidä kiinni eristetystä kosketuspinnasta, kun teet
työtä, jonka yhteydessä terä voi joutua kosketuksiin
piilossa olevien sähköjohtojen kanssa. Jos et voi vält-
tää valmiiden seinien tai muiden aukottomien koh-
tien sahausta, kytke kaikki työskentelypaikan varok-
keet ja virtakytkimet pois päältä.
Pidä johto aina koneen liikkuvien osien ulottumatto-
missa.
Varmista, että koneen syvyysohjain on kiinnitetty
aina tiukasti ja asetettu litteänä sahattavaa materi-
aalia vasten.
Pidä kädet pois työstettävän kappaleen ulottuvilta.
Jos kone lukkiutuu, sammuta se välittömästi ja vedä
pistoke irti pistorasiasta.
Älä koske terään koskaan koneen käytön aikana tai
välittömästi sen jälkeen.
Sammuta kone ja odota, kunnes moottori on pysäh-
tynyt kokonaan ennen kuin lasket koneen käsistäsi.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja koneen tyyp-
pikilvessä ilmoitettu jännite yhteen sopivia.
Koneessa on kaksinkertainen eristys EN 50144:n
mukaan; maadoitusjohto ei ole tarpeellinen.
Johdon tai pistokkeen vaihtaminen
Heitä käytöstä poistetut johdot ja pistokkeet heti pois.
On vaarallista työntää irrotetun johdon pistoke pistora-
siaan.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja koneen
teho huomioon ottaen. Johdon ytimien on oltava
vähintään 1,5 mm
2
. Käytettäessä johtokelaa koko jatko-
johto on vedettävä kelalta.
26 Ferm
KOKOAMISOHJEET
Fig.B - D
TERÄN ASENNUS
Varmista, että konetta ei ole kytketty verkkoon
ennen kuin vaihdat terän.
Terän urat (leikkuusärmät ja pää) ovat hyvin terä-
viä. Käsittele konetta sen vuoksi varovasti.
Holkin mutterin löysäys
Etsi karan lukitusnuppi.
Paina lukitusnuppia toisella kädellä ja löysennä
samaan aikaan toisella kädellä holkin mutteria käyt-
täen ruuviavainta. Kierrä holkin mutteria vas-
tapäivään löysentääksesi sen. Katso Fig.B.
Jos vanha terä on paikallaan, poista se.
Työnnä terän varsi (sileä osa) holkkiin. Terän varren
on jäätävä noin 1/16" - 1/8" näkyviin holkin yläpuo-
lelta. Katso KFig.C.
Älä työnnä terän koko vartta holkkiin äläkä kiristä
holkkia urien kohdalta (leikkuusärmät). Tällä
tavalla terä menee rikki. Katso Fig.D.
Paina karan lukitusnuppia toisella kädellä ja kiristä
samalla toisella kädellä holkin mutteria. Kierrä holkin
mutteria myötäpäivään ensin käsin ja sen jälkeen
ruuviavaimella, kunnes terä on tiukasti kiinni.
HOLKIN VAIHTO
Fig.E
Kun käytät terää, jonka halkaisija on 1/4", 1/8" :n holkki
on vaihdettava 1/4" :n holkkiin, joka kuuluu koneesi
varusteisiin.
Holkin vaihtaminen tapahtuu seuraavasti:
Etsi karan lukitusnuppi.
Paina karan lukitusnuppia toisella kädellä ja löysää
samalla toisella kädellä holkin mutteria käyttäen
ruuviavainta. Kierrä holkin mutteria vastapäivään
löysätäksesi sen.
Jos vanha terä on paikallaan poista se.
Löysää holkin mutteria, kunnes voit irrottaa sen
koneesta.
Irrota holkki ja vaihda tilalle toinen. Katso KFig.E.
Pane holkin mutteri taas paikalleen ja kierrä sitä
myötäpäivään. KatsoFig.E.
Älä kiristä holkin mutteria, jos holkissa ei ole terää.
Jos teet niin, holkin reikä pienenee, jolloin et voi
panna teriä holkkiin myöhemmin.
Asenna terä kuten kohdassa "Terän asennus".
SYVYYSOHJAIMEN SÄÄTÖ
Fig.F
Voit säätää leikkuusyvyyden syvyysohjaimesta. Syvyy-
sohjainkokonaisuus koostuu syvyysohjaimesta, jonka
kummallakin puolella on lukitusnuppi ja kiinnittimestä,
jossa on lukitusnuppi.
Syvyysohjaimen säätö
Löysää nuppeja syvyysohjaimen kummallakin puo-
lella kiertämällä niitä vastapäivään. Nuppeja on
löysättävä riittävästi, jotta syvyysohjainta voidaan lii-
kuttaa ylös ja alas.
Aseta syvyysohjain haluttuun syvyyteen. On suositel-
tavaa säätää ohjaimen arvo noin 1/8" suuremmaksi
kuin materiaalin paksuus. Katso Fig.F.
Terät voivat leikata materiaalia 1" :n paksuuteen
asti.
Kiristä nupit kiertämällä niitä myötäpäivään.
SYVYYSOHJAINKOKONAISUUDEN POISTO
Fig.G
Kun haluat poistaa syvyysohjaimen, toimi seura-
avasti
Löysää syvyysohjaimen kiinnittimen lukitus ruuvia,
kunnes voi irrottaa kiinnittimen. Irrottaaksesi luki-
tusnupin kierrä sitä vastapäivään.
Irrota lukitusnuppi työkalusta.
Kierrä koko syvyysohjainkokonaisuutta noin 1/8
kierrosta vastapäivään. Katso Fig.G.
Vedä syvyysohjainkokonaisuus suorassa ulos työka-
lusta. Katso Fig.G.
Kun haluat kiinnittää syvyysohjainkokonais-
uuden uudelleen, toimi seuraavasti
Kohdista syvyysohjaimen kiinnittimen urat vastaaviin
kohtiin työkalun kauluksessa.
Työnnä syvyysohjainkokonaisuus työkalun kauluks-
een.
Kierrä syvyysohjainkokonaisuutta myötäpäivään
noin 1/8 kierroksen verran.
Pane syvyysohjaimen kiinnittimen lukitusnuppi pai-
kalleen ja kiristä se kiertämällä sitä myötäpäivään.
KONEEN KYTKENTÄ PÄÄLLE JA POIS
PÄÄLTÄ “ON”/”OFF”
Fig.H
Kone kytketään päälle ja pois päältä mustasta liukukytki-
mestä, joka on moottorin suojuksen takaosassa.
Kun haluat kytkeä koneen päälle, pane kytkin asen-
toon [I].
Kun haluat kytkeä koneen pois päältä, pane kytkin
asentoon [0].
Ferm 27
CORTES PARA LAS CAJAS DE TOMA DE
CORRIENTE EN LOS MUROS DE PIEDRA EN
SECO
Fig.K - Q
Esta herramienta no se usará para realizar muescas
alrededor de monturas o brechas que contengan con-
ductores eléctricos activos, ni tampoco en muros que pudieran
esconder instalaciones eléctricas con corriente. La herramienta de
corte podría conducir la corriente hasta la máquina, produciendo
una descarga eléctrica peligrosa sobre el operador. Si no puede evi-
tarse el hecho de tener que trabajar sobre paredes existentes o
zonas de visión inaccesible, habrá que desconectar los fusibles o los
interruptores de protección del circuito de la zona de trabajo. La her-
ramienta se agarrará siempre por la empuñadura termoplástica.
Para cortar una caja de toma de corriente en los
muros de piedra en seco
Empuje los conductores eléctricos hacia atrás o coló-
quelos en el lado opuesto de la caja, de manera que la her-
ramienta de corte no pueda dañar los conductores
cuando se introduzca en el muro de piedra en seco.
Antes de fijarlo, haga una señal cerca del centro de la
abertura de la caja en la cara del muro de piedra en
seco que tiene delante.
Fije el muro de piedra en seco con clavos o tornillos. No
deberá clavar los clavos o atornillar los tornillos a menos
de 12" (30 cm) de la caja, o el muro de piedra en seco
podría combarse o abollarse por el exceso de presión.
Conecte la herramienta (conmutador en la posición
«ON»).
Presione la herramienta de corte a través de la marca
hecha, mientras sujeta la herramienta firmemente
con ambas manos. Véase la Fig.K.
Guíe la herramienta de corte hacia la derecha hasta
que note y oiga que ha tocado el costado interior de la
caja. Véase la Fig.L.
Tire de la herramienta de corte hacia fuera lo suficiente
para que se deslice sobre el borde de la caja, de modo
que ahora se encuentre contra su parte exterior.
Mueva la herramienta de corte en el sentido contra-
rio al giro de las agujas del reloj hasta que note y oiga
que alcanza la esquina superior derecha. Para ello,
ejerza una presión suave hacia delante y mantenga la
herramienta de corte en contacto con la parte exte-
rior de la caja. Véase la Fig.M.
Contornee la esquina superior derecha aplicando
una presión ligera hacia abajo y hacia dentro.
Mueva la herramienta de corte a lo largo del con-
torno superior hasta que note y oiga que ha llegado
hasta la esquina superior izquierda. Para ello, aplique
una ligera presión hacia la derecha y mantenga la her-
ramienta de corte en contacto con la parte exterior
de la caja. Véase la Fig.N.
Contornee la esquina superior izquierda aplicando
una presión ligera hacia abajo y hacia dentro.
Mueva la herramienta a lo largo del contorno lateral
izquierdo hasta que note y oiga que ha llegado a la
esquina inferior izquierda. Para ello, aplique una
ligera presión hacia abajo y mantenga la herramienta
de corte en contacto con la parte exterior de la caja.
Véase la Fig.O.
Contornee la esquina inferior izquierda aplicando
una ligera presión hacia arriba y hacia dentro.
Mueva la herramienta a lo largo del contorno inferior
hasta que note y oiga que ha llegado a la esquina inferior
derecha. Para ello, aplique una ligera presión hacia la
derecha y mantenga la herramienta de corte en con-
tacto con la parte exterior de la caja. Véase la Fig.P.
Contornee la esquina inferior derecha aplicando una
ligera presión hacia arriba y hacia adentro.
Mueva la herramienta de corte a lo largo del con-
torno del lado derecho hasta que se llegue hasta el
primer corte ascendente. Para ello, aplique una ligera
presión hacia arriba y mantenga la herramienta de
corte en contacto con la parte exterior de la caja.
Desconecte la herramienta (conmutador en la posi-
ción «OFF». Véase la Fig.Q.
Retire la herramienta de la caja.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está funcionando
ni está conectada cuando vaya a realizar tareas de
mantenimiento en el motor.
Antes de proceder a efectuar cualquier tarea de manten-
imiento en el mecanismo interior, asegúrese de que el
aparato no está enchufado.
Los aparatos de Ferm han sido diseñados para funcionar
correctamente durante un largo periodo de tiempo
necesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendo
limpio el aparato y usándolo correctamente, conseguirá
alargar la vida útil de los aparatos.
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño, preferente-
mente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillas
de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad.
Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humede-
cido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disol-
ventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc.
Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentes
piezas del aparato.
Engrasado
El aparato no necesita ser engrasado.
Anomalías
En caso de que presentara cualquier anomalía debido al
desgaste de una pieza, póngase en contacto con su distri-
buidor Ferm.
En la parte posterior de este manual de instrucciones
encontrará un dibujo de las piezas además de una lista de
piezas de recambio.
USO ECOLÓGICO
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato
ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la
medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos,
por lo tanto, que recicle dicho material.
Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por uno
nuevo, deposite su aparato viejo en su distribuidor Ferm,
el cual se encargará de reciclarlo.
42 Ferm
Introduzca la herramienta de corte tal como se ha
indicado en «Instalación de la herramienta de corte».
AJUSTE DE LA GUÍA DE PROFUNDIDAD
Fig.F
Utilizando la guía de profundidad puede ajustarse la pro-
fundidad de corte. El conjunto de este elemento consta
de una guía de profundidad y de una perilla de trabazón
en cada uno de los lados, así como de un collar de fijación
que incorpora otra perilla de trabazón.
Para ajustar la guía de profundidad
Afloje las perillas de cada uno de los lados de la guía de pro-
fundidad girándolas en sentido contrario al de las agujas
del reloj. Deberán aflojarse lo suficiente para permitir que
la guía de profundidad se deslice hacia arriba o hacia abajo.
Sitúe la guía en la profundidad deseada. Se reco-
mienda colocarla aproximadamente a una profundi-
dad superior en 1/8" ( 3 mm) al grosor del material.
Véase la Figu.F.
Las herramientas de corte pueden cortar materia-
les de hasta 1" (25,4 mm)de grosor.
Volverán a apretarse las perillas, girándolas en el
sentido de giro de las agujas del reloj.
DESMONTAJE DEL CONJUNTO DE LA GUÍA
DE PROFUNDIDAD
Fig.G
Para quitar el conjunto de la guía de profundidad
Afloje la perilla de trabazón del collar de fijación de la
guía de profundidad hasta que pueda extraerse com-
pletamente. Para ello, gire la perilla de trabazón en el
sentido contrario al de las agujas del reloj.
Retire la perilla de trabazón de la herramienta.
Gire todo el conjunto de la guía de profundidad
aproximadamente 1/8 de vuelta en el sentido contra-
rio al de las agujas del reloj. Véase la Fig.G.
Tire del conjunto de la guía de profundidad directa-
mente hacia afuera de la herramienta. Véase la Fig.G.
Para instalar de nuevo el conjunto de la guía de
profundidad
Alinee las ranuras del collar de fijación de la guía de
profundidad hasta que se correspondan con las
muescas del collarín de la herramienta.
Empuje el conjunto de la guía de profundidad dentro
del collarín de la herramienta.
Gire el conjunto de la guía de profundidad aproxima-
damente 1/8 de vuelta en el sentido de giro de las agu-
jas del reloj.
Coloque la perilla de trabazón en el collar de fijación
de la guía de profundidad y apriétela girando en el
sentido de giro de las agujas del reloj.
CONEXIÓN/DESCONIÓN “ON/OFF”
Fig.H
La herramienta se conecta «ON»y se desconecta «OFF»
mediante el conmutador de botón deslizante de color negro
situado en la parte posterior del alojamiento del motor.
Para conectar la herramienta «ON», deslice el con-
mutador hacia el signo [I].
Para desconectar la herramienta «OFF», deslícelo
hacia el signo [0].
FUNCIONAMENTO
PARA REALIZAR UN CORTE
Fig.I - J
Esta herramienta no se usará para realizar muescas
alrededor de monturas o brechas que contengan con-
ductores eléctricos activos, ni tampoco en muros que pudieran
esconder instalaciones eléctricas con corriente. La herramienta de
corte podría conducir la corriente hasta la herramienta, produciendo
una descarga eléctrica peligrosa sobre el operador. Si no puede evi-
tarse el hecho de tener que trabajar sobre paredes existentes o
zonas de visión inaccesible, habrá que desconectar los fusibles o los
interruptores de protección del circuito de la zona de trabajo. La her-
ramienta se agarrará siempre por la empuñadura termoplástica.
Antes de poner en marcha la herramienta, habrá
que asegurarse de que la tuerca de unión de la
pinza portaherramienta está firmemente apretada.
Para realizar un corte
Agarre la herramienta con firmeza y sitúe el conmu-
tador en «ON».
Introduzca la herramienta de corte en el material con
un ángulo de 45º. Véase la Fig.I.
En el momento de la puesta en marcha, la herr mienta
se agarrará con ambas manos, puesto que el par de
torsión del motor podría provocar el giro de la máquina.
Antes de introducir la herramienta de corte en el material,
habrá que esperar unos segundos con objeto de que la herra-
mienta omnidireccional haya alcanzado la velocidad máxima.
Durante el funcionamiento se evitará pulsar el botón de blo-
queo del eje.
Poco a poco mueva la herramienta para que llegue a
formar un ángulo de 90°. La placa base debería estar
nivelada con la superficie del material. Véase la Fig.J.
Para realizar el corte, dirija la herramienta en el sent-
ido de giro de las agujas del reloj con una presión lenta
pero constante.
Nota: A causa de la acción de movimiento giratorio de la
herramienta de corte, mientras se efectúe éste, se notará un
suave tirón. Cuanto más lento sea el corte, mayor será el
control sobre la herramienta. La presión excesiva o un
corte muy rápido producirán excesivo calor, lo que acor-
tará la vida útil de la herramienta de corte.
Nota: Cuando se trabaje en superficies verticales, se
evitará terminar los cortes al final del agujero. Si es posi-
ble, se empezará y se terminará el corte en la parte supe-
rior, de este modo las rebabas no caerán sobre la herra-
mienta de corte giratoria.
La mayoría de materiales deberían cortarse en el
sentido de giro de las agujas del reloj. Excepto
cuando se haga el corte de una caja de toma de corriente en
los muros de piedra en seco. Véase: «Cortes para las cajas de
toma de corriente en los muros de piedra en seco »
Cuando se haya completado el corte, desconecte la
herramienta (conmutador en la posición «OFF»).
Retire la herramienta del material con mucho cuidado.
Ferm 41
KÄYTTÖ
SAHAAMINEN
Fig.I - J
Älä sahaa tällä työkalulla minkään sellaisen kiin-
teän laitteen tai aukon ympäriltä, jossa on sähkö-
johtoja tai mitään seinää, jossa voi olla sähköjohtoja. Terä voi
johtaa sähköä työkaluun, jolloin käyttäjään kohdistuu
sähköiskun vaara. Jos on välttämätöntä sahata valmiita seiniä
tai muita aukottomia alueita, kytke kaikki työskentelypaikan
varokkeet tai virtakytkimet pois päältä. Pidä konetta aina
kiinni sen termoplastisesta suojuksesta.
Varmistu siitä, että holkin mutteri on tiukasti kiinni,
ennen kuin käynnistät koneen.
Sahaaminen
Pidä lujasti kiinni koneesta ja kytke se päälle.
Insert the bit into the material at a 45°angle. Katso
Fig.I.
Kun aloitat työskentelyn, pidä koneesta kiinni
molemmin käsin, koska moottorin vääntömo-
mentti voi aiheuttaa työkalun vääntymisen.
Odota muutama sekunti kunnes monitoimisaha käy täydellä
teholla, ennen kuin työnnät terän työstettävään materiaaliin.
Älä paina karan lukitusnuppia käytön aikana.
Vie kone hitaasti 90°:n kulmaan. Aluslaatan pitää olla
tasaisesti materiaalin pintaa vasten. Katso Fig.J.
Kun sahaat, ohjaa työkalua myötäpäivään hitaasti ja
vakaasti.
Huomio: Koska terä pyörii sahattaessa, tuntuu kevyt
veto. Mitä hitaammin sahaat sitä paremmin hallitset työ-
kalua. Jos työkaluun kohdistuu liian suuri paine tai jos
sahaat liian nopeasti, tuloksena on työkalun liiallinen
kuumeneminen, joka voi lyhentää terän kestoa.
Huomio: Vältä lopettamasta sahausta aukon alareun-
aan, kun sahaat pystysuoria pintoja. Jos mahdollista,
aloita sahaus ylhäältä ja lopeta ylös, jolloin sahausjäte ei
putoa pyörivään terään.
Useimmat materiaalit on sahattava
myötäpäivään. Poikkeuksen muodostaa sahaam-
inen pistorasian ympäriltä laastitta tehdyssä seinässä. Katso:
"Laastittoman seinän sahaaminen pistorasian ympäriltä"
Sammuta kone, kun olet sahannut.
Irrota työkalu materiaalista varovasti.
LAASTITTOMAN SEINÄN SAHAAMINEN
PISTORASIAN YMPÄRIL
Fig.K - Q
Älä sahaa tällä työkalulla minkään sellaisen kiin-
teän laitteen tai aukon ympäriltä, jossa on sähkö-
johtoja tai mitään seinää, jossa voi olla sähköjohtoja. Terä voi
johtaa sähköä työkaluun, jolloin käyttäjään kohdistuu
sähköiskun vaara. Jos on välttämätöntä sahata valmiita seiniä
tai muita aukottomia alueita, kytke kaikki työskentelypaikan
varokkeet tai virtakytkimet pois päältä. Pidä konetta aina
kiinni sen termoplastisesta suojuksesta.
Laastittoman seinän sahaaminen pistorasian
ympäriltä
Työnnä sähköjohdot rasian taakse tai kauimmaiselle
sivulla, jotta terä ei leikkaa johtoja, kun se työnnetään
seinään.
Tee merkki pistorasian aukon keskustan lähelle sille
puolelle seinää, joka on sinua vasten, ennen kuin kiin-
nität seinän.
Kiinnitä seinä nauloilla tai ruuveilla. Älä naulaa tai kiin-
nitä ruuveja 12" lähemmäksi pistorasiaa, muuten
seinä voi pullistua tai haljeta liiallisen paineen vaiku-
tuksesta.
• Käynnistä kone.
Paina terä tekemäsi merkin läpi samalla, kun pidät
kaksin käsin kiinni työkalusta. Katso Fig.K.
Ohjaa terää oikealle, kunnes tunnet ja kuulet terän
koskettavan pistorasian sisäreunaa. Katso Fig.L.
Vedä terä tarpeeksi pitkälle, jotta se voi luiskahtaa
pistorasian reunan yli, jolloin se tulee pistorasian
ulkopuolta vasten.
Liikuta terää vastapäivään, kunnes tunnet ja kuulet
sen osuvan oikeaan ylänurkkaan. Kun liikutat terää,
paina sitä kevyesti ylöspäin ja pidä se kosketuksissa
pistorasian ulkopuolen kanssa. Katso Fig.M.
Pyöristä oikea ylänurkka painaen konetta kevyesti
alas ja sisään.
Liikuta terää pitkin yläreunaa, kunnes tunnet ja kuulet
sen osuvan vasempaan ylänurkkaan. Kun liikutat
terää, paina sitä kevyesti oikealle ja pidä se kosketuk-
sissa pistorasian ulkopuolen kanssa. Katso Fig.N.
Pyöristä vasen ylänurkka painaen terää kevyesti alas
ja sisään.
Liikuta terää pitkin vasenta yläreunaa, kunnes tunnet
ja kuulet sen osuvan vasempaan ylänurkkaan. Kun lii-
kutat terää, paina sitä kevyesti alas ja pidä se koske-
tuksissa pistorasian ulkopuolen kanssa. Katso Fig.O.
Pyöristä vasen alanurkka painaen terää kevyesti ylös
ja sisään.
Liikuta terää pitkin alareunaa, kunnes tunnet ja kuulet
sen osuvan oikeaan alanurkkaan. Kun liikutat terää,
paina sitä kevyesti oikealle ja pidä se kosketuksissa
pistorasian ulkopuolen kanssa. Katso Fig.P.
Pyöristä oikea alanurkka painaen terää kevyesti ylös
ja sisään.
Liikuta terää oikeaa reunaa pitkin, kunnes tulet alku-
peräiseen leikkauspisteeseen. Liikuttaessasi terää
paina sitä kevyesti ylös ja pidä se kosketuksissa pisto-
rasian ulkoreunan kanssa.
Sammuta kone. Katso Fig.Q.
Vedä terä ulos pistorasiasta.
28 Ferm
HOITO
Varmista, että koneessa ei ole virtaa ja että se on
irrotettu virtalähteestä, kun huollat moottoria.
Ferm-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mah-
dollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja
käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa kon-
een käyttöikään.
Puhdistaminen
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kan-
kaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran
jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostut-
ettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten
bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahin-
goittavat koneen muoviosia.
Voitelu
Konetta ei tarvitse voidella.
Häiriöt
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan
kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään Ferm-jäl-
leenmyyjään.
Näiden käyttöohjeiden lopusta löydät kokoonpanopii-
rustuksen ja varaosalistan..
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tuke-
vaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se.
Jos vaihdat koneen uuteen, voit viedä vanhan koneen
Ferm-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii ympäristöystäväl-
lisestä jätehuollosta.
TAKUU
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista.
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä,
että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN50144-1, EN50144-2,
EN55014-1, EN-55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
seruaavien sääntöjen mukaisesti:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
20-09-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
(
SF
)
Ferm 29
USO DE LA MÁQUINA
Utilice mordazas o tornillo de banco para sujetar el
elemento que se tenga que trabajar.
No utilice la herramienta si el interruptor no puede
ponerse en conectado «ON» o desconectado
«OFF».
En el momento de la puesta en marcha, la herra-
mienta se agarrará con las dos manos.
Coja la herramienta por la superficie de agarre aislada
cuando se trabaje en situaciones en las que la herra-
mienta de corte pudiera entrar en contacto con
cableado oculto. Si el corte en paredes existentes u
otras áreas ocultas es inevitable, desconecte los fusi-
bles o los interruptores de protección del circuito de
la zona de trabajo.
Mantenga siempre el cable lejos de las partes móviles
de la máquina.
Utilice siempre la herramienta con la guía de profun-
didad perfectamente sujeta y colocada en posición
plana contra el material que se vaya a cortar.
Mantenga las manos alejadas de la pieza que se vaya a
trabajar.
En caso de bloqueo, desconecte inmediatamente la
máquina y quite la clavija de la toma de corriente eléc-
trica.
Nunca toque la herramienta de corte durante o
inmediatamente después de usar la herramienta.
Desconecte la herramienta y espere hasta que el
motor esté completamente parado antes de deposi-
tarla en el suelo.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Controle que la tensión de la red sea la misma que
la que aparece indicada en la placa.
La máquina posee doble aislamiento de acuerdo
con la norma EN 50144. No es necesario un cable
de conexión a masa.
Recambio de cables y enchufes
Cuando cambie los cables y enchufes viejos por nuevos,
deseche los viejos ya que es muy peligroso conectar un
enchufe cuyo cable está suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados que
sean aptos para la potencia del aparato. Los hilos deben
tener un diámetro de 1,5 mm
2
. Cuando el cable de exten-
sión esté en un carrete, desenrolle el cable completa-
mente.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INTRODUCCIÓN DE LA HERRAMIENTA DE
CORTE EN LA PINZA PORTAHERRAMIENTA
Fig.B - D
Antes de instalar la herramienta de corte, compruebe
que la máquina está desconectada.
Las estrías de la cabeza de corte (filos de corte y parte
superior) están muy afiladas. Por lo tanto, habrá que
manejarlo con precaución.
Para instalar la herramienta de corte
Localice el botón de bloqueo del eje.
Pulse el botón de bloqueo del eje con una mano y al
mismo tiempo afloje la tuerca de unión con la otra mano
utilizando la llave de turcas. Gire la tuerca de unión en
sentido antihorario para aflojarla. Véase Fig.B.
Retire la herramienta de corte que esté instalada, si fuera
el caso.
Introduzca la espiga de la herramienta de corte (parte lisa)
en la pinza portaherramienta. Aproximadamente, entre
1/16" y 1/8" (1,5 y 3 mm) de la espiga debe quedar a la vista
por encima de la pinza portaherramienta. Véase Fig.C.
No debe introducirse la totalidad de la espiga de la her-
ramienta de corte en la pinza portaherramienta, ni
mucho menos deberán quedar sujetas por la pinza portaherra-
mientas las estrías de la herramienta de corte (filos de corte). Esto
podría provocar la rotura de las herramientas de corte. Véase Fig.D.
Pulse el botón de bloqueo del eje con una mano al mismo
tiempo que con la otra se aprieta la tuerca de unión. Gire la
tuerca de unión en el sentido de giro de las agujas del reloj,
en primer lugar con la mano, y luego con la llave de tuercas,
hasta que la herramienta de corte esté firmemente sujeta.
SUSTITUCIÓN DE LA PINZA PORTAHERRA-
MIENTA
Fig.E
Para utilizar herramientas de corte de 1/4" de diámetro, la
pinza portaherramienta de 1/8" deberá sustituirse por otra
de 1/4" suministrada con la máquina.
Para sustituir la pinza portaherramienta
Localice el botón de bloqueo del eje.
Pulse el botón de bloqueo del eje con una mano y al
mismo tiempo afloje la tuerca de unión con la otra mano
utilizando la llave de turcas. Gire la tuerca de unión en
sentido antihorario para aflojarla.
Retire la herramienta de corte que esté instalada, si fuera
el caso.
Continúe aflojando la tuerca de unión hasta que pueda
quitarse de la herramienta.
Retire la pinza portaherramienta y sustitúyala por otra.
Véase Fig.E.
Coloque de nuevo la tuerca de unión en la máquina y
gírela en sentido de giro de las agujas del reloj. Véase la
Fig.E.
La pinza portaherramienta no debe apretarse cuando
no se haya introducido ninguna herramienta de corte.
Esto podría provocar que el agujero de la pinza se estrechara, imp-
idiendo posteriores inserciones de herramientas de corte.
40 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Ferm fos 500 Omistajan opas

Kategoria
Power routers
Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös