Molift Air 500 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
41
Molift Air / www.etac.com
Tärkeää
Tämä käyttöohje sisältää nostoliinan ja lisävarusteiden käyttöön
liittyviä tärkeitä turvallisuusohjeita ja tietoja.
Käyttöohjeessa asiakkaalla tarkoitetaan nostettavaa henkilöä.
Hoitaja on potilasnosturia käyttävä henkilö.
Tämä merkki tarkoittaa tärkeitä turvallisuu-
teen liittyviä tietoja. Noudata näitä ohjeita
huolellisesti.
Lue käytohje ennen käyttöä!
On tärkeää ymmärtää käyttöohjeen sisältö
kokonaisuudessaan, ennen kuin yrittää
käyttää laitetta.
Lataa dokumentaatio osoitteesta www.etac.com, jotta käytössäsi
on varmasti uusin versio.
Molift Air 500
1
2
3
7
8
6
5
4
Nostimen osat:
1. Vaunu
2. Nostin
3. Sivusuojukset
4. täpysäytys /tälasku
5. Nostohihna
6. Pikalukitussokka
7. Käsiohjain
8. Liinatanko
Tietoja Molift Airista
Molift AIR on vahva ja kätevä, kattoon kiinnitettävä potilasnos-
turi, jonka avulla potilaat saadaan siirrettyä mukavasti ja turval-
lisesti. Sopii siirtoon istuallaan, vaakasuunnassa ja seisaallaan
sekä kävellen tehtäviin harjoituksiin yhdessä Moliftin kattavan
lisävarustevalikoiman kanssa.
Molift AIRissa on erittäin kevyt moottori, joka pikalukituskyt-
kentäjärjestelmään yhdistettynä helpottaa käsittelyä asennuksen
ja huollon yhteydessä.
Yleistä
Vaatimustenmukaisuusvakuutus:
Molift Air -potilasnosturissa ja sen tässä ohjeessa
kuvatuissa lisävarusteissa on Euroopan komission
lääkinnällisiä laitteita, luokka 1, koskevan direk-
tiivin 93/42/ETY mukainen CE-merkintä, ja laite
on testattu ja hyväksytty kolmannen osapuolen
standardien IEC 60601-1, IEC 60601-1-2 ja NS-EN
ISO 10535:2006 mukaisesti.
Käyttöehdot
Asiakkaan nostamiseen ja siirtämiseen liittyy aina tietty
riski, ja ainoastaan koulutettu henkilökunta saa käyttää
tässä käyttöohjeessa kuvattuja laitteita ja lisävarusteita.
Kiskojärjestelmän asennus on annettava pätevän henkilökun-
nan tehtäväksi sovellettavien asennusohjeiden mukaisesti.
Potilasnosturia ei ole tarkoitettu nostettavan asiakkaan
ohjattavaksi.
Muutokset ja eri valmistajien osien käyttäminen.
Suosittelemme ainoastaan Molift-komponenttien ja -varaosien
käyttämistä. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ei ole voimassa
eikä Etac vastaa takuusta, jos tuotteeseen tehdään muutoksia.
Etac ei vastaa vioista ja tapaturmista, joita voi sattua käytettäessä
muiden valmistajien komponentteja. Tässä käyttöohjeessa main-
itsemattomien lisävarusteiden, irrotettavien osien ja materiaalien
käyttö voi olla vaarallista.
Vain pätevä henkilökunta saa avata nostimen
tai sen lisävarusteita huoltoa tai korjausta
varten. Privistä osista tai sähköiskusta voi
aiheutua loukkaantumisriski.
Takuu: Kahden vuoden takuu, joka korvaa työstä
ja materiaaleista johtuvat viat tuotteissamme.
Yhden vuoden takuu akulle.
Tarkista takuuehdot osoitteesta www.etac.com
42
Molift Air / www.etac.com
ENNO DEFR ITES FI SVNLDA
Tuotteen merkintä
Tuotteen tarra
Tuotetarrojen viivakoodit sisältävät tuotenumeron, sarjanumeron
ja valmistuspäivän:
Varoitustarrat ja symbolit
Tuotteessa käytettävät symbolit tarkemmin selitettyinä:
255
560
60601-1
Luokan II kaksoiseristys
CE-merkintä
Katso käyttöohje
Vain sisäkäyttöön
Potilaan enimmäispaino
Älä hävitä normaalin kotitalousjätteen
mukana.
Hätäpysäytys/
Hätälasku
Huollon merkkivalo
Akun merkkivalo
Kuusiotyökalusymboli, joka viittaa manuaali-
seen hätälaskuun
Sertifiointielimen merkintä
Valmistuspäivämäärä
Kosteusrajoitus
Ilmanpainerajoitus
Lämpötilarajoitus
Air 500
Art. no.
Gross weight:
519.4kg / 1145.1lbs
SWL 500kg / 1102.3lbs
24 V SLA, IP24
Duty cycle 10%
Etac AS
Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
NO-2816 Gjøvik NORWAY
www.etac.com
43
Molift Air / www.etac.com
CSP
A 3000mm
118,11”
W 246mm
9.68”
L 360mm
14,17”
Min. 760mm
29.92”
H 195mm
7,67”
B Min.
327mm
12,87”
Min.
62mm
2,44”
F Min.
475mm
18,7”
Min.
190mm
7.48”
D 275mm
10.83”
C 29,5mm
1,16” /
72,5mm
2,85”
E 10mm
0,39”
Turvallinen työkuormitus (SWL)
Molift AIR 500: 500 kg (1102 lbs)
Laitteen paino:
Kotelo mukaan lukien akku, ei sisällä liinatankoa:
14,1 kg (31 lbs)
4-pisteliinatanko. 5,3 kg (11,7 lbs)
Akku:
Tuotenro: 2920007 12 V SLA 2,9 Ah
Akkulaturi:
Käsiohjaimen laturi, Mascot – tyyppi 3743
Tuotenro: 2540100
100–240 V AC, 5060 Hz maks. 0,5A
Lähtö 0,9 A
Tekniset tiedot
Nostonopeus
60 mm/sekunti (2,36 tuumaa/sekunti)
75 kg kuormituksella
Suojausluokka
Käsiohjain IP24
Nostomoottori IP24
Suurin A-painotettu äänitehotaso
L
WA
= 63 dB
Käyttövoimapainike
Käsiohjaimen painikkeet: 3,4 N
Materiaali:
Alumiini, muovi
Arvioitu käyttöikä:
Nostimen arvioitu käyttöikä on 30 000 käyttökertaa turvallisella
työkuormituksella (SWL)
tai 10 vuotta.
Mitat:
P x L x K (pituus, leveys, korkeus ilman vaunua)
36 x 24,6 x 19,5 cm
(14,2 x 9,7 x 7,7 tuumaa)
A (nostoalue)
300 cm (118 tuumaa)
B (Minimietäisyys katosta liinatangon
kiinnityspisteeseen) 32,7 cm (12.7⁄8 tuumaa)
Lisätietoja teknisistä tiedoista, huollosta ja korjauksista on teknisessä käyttöohjeessa.
44
Molift Air / www.etac.com
ENNO DEFR ITES FI SVNLDA
Asennus
Nostimeen on merkitty turvallinen työkuormitus (SWL), joka ei
saa ylittää kiskojärjestelmän suurinta kuormituskapasiteettia.
Kiskojärjestelmä on annettava aina pätevän
henkilökunnan asennettavaksi sovellettavien
asennusohjeiden mukaisesti.
Älä aloita nostimen käyttöä ennen tarkis-
tuslistan mukaista tarkastusta asennuksen
jälkeen.
Vaunun asennus
Vaunun asentaminen
kiskojärjestelmään. Irrota
päätypysäytin ja aseta vaunu
kiskoille. Asenna päätypysäytin,
ja varmista, että se on kiinnitetty
tukevasti. Katso asennustiedot
BM4401-mallista.
Varmista ennen nostimenyttämistä, että
kaikkiin kiskojärjestelmän päihin on asennettu
päätypysäyttimet!
Nostimen asennus
Potilasnosturin
asentaminen
vaunuun.
Työkaluja ei tar-
vita. Nostimessa
on kaksi
kiinnityspistettä.
Kiinnitä ensin yksi piste. Paina painike pohjaan asti, ja aseta
potilasnosturi kiinnityspisteen varassa vaunuun. Vapauta painike
ja varmista, että se näyttää selvästi vihreää, ennen kuin kiinnität
seuraavan pisteen.
Varmista, että molemmat kiinnityspisteen painikkeet palautuvat
kokonaan ja näyttävät selvästi vihreää asennuksen jälkeen.
Hätälaskujohdon ja -putken voi säätää sopivan pituisiksi (korkeus-
suunnassa) leikkaamalla putkea ja johtoa.
Asennus
Varmista tämän tarkistuslistan avulla ennen käyttöä, että nostin
on asennettu oikein ja toimii asianmukaisesti ja turvallisesti.
Kiskon päätypysäyttimet asennetaan vaunun kiinnityksen
jälkeen kuten kuvattu BM4401:ssä
Varmista, että nostin on kiinnitetty kiskoon asianmukaisesti
eikä nostimessa ole irrallisia osia.
Tee yksi kuormitettu nosto (60‒80 kg).
Varmista, että akku on ladattu täyteen.
Molift Air -nostimen käyttö
Yleiset turvallisuusvarotoimet
Käytä ainoastaan sellaisia lisävarusteita ja nostoliinoja, jotka saa
säädettyä asiakkaalle, tämän vamman tyypille, koolle ja painolle
sekä siirtotyypille sopiviksi.
Taukosuhde / käyttöjakso
Molift Air 500-potilasnostinta ei saa käyttää yhtämittaisesti yli
kahta minuuttia kauempaa (enimmäiskuormituksella) ja sen on
annettava levätä vähintään 18 minuutin ajan. Käyttöjakso 0 %
(Vuorottelu standardin ISO-EN 10535 mukaan)
Jos nostimen liinatangon ja rungon tukiyksikön
maksimikuormitukset (SWL) poikkeavat toisistaan,
tulee aina käyttää pienintä maksimikuormitusta.
Molift-nostimia tulee käyttää ainoastaan asiakkaiden
nostamiseen. Älä koskaan käytä nostinta minkään-
laisten esineiden nostamiseen tai siirtämiseen.
Tarkastukset ennen käyttöä / päivittäin
Hoitajana päivittäin tai ennen käyttöä suoritettava tarkastus:
Tarkista, ettei nostimessa ja kiskojärjestelmässä ole näkyviä
vaurioita, vikoja tai vääntymiä.
Varmista, että liinatangon kiinnitys ja kaikki irrotettavat osat
on kiinnitetty ja varmistettu asianmukaisesti.
Testaa hätäpysäytyspainike ja hätälasku.
Varmista, ettei akun tai huollon merkkivalo pala.
Varmista, ettei nostohihnassa ole näkyviä vaurioita tai
rispaantumia.
Koekäytä nostimen käyttötoiminnot ja varmista, ettei siitä
kuulu epätavallisia ääniä.
Jos potilasnosturissa on vikoja tai puutteita, se on poistettava
käytöstä ja merkittävä "Poistettu käytöstä" -merkinnällä. Mitään
Molift Air -nostimen osia ei saa huoltaa tai kunnostaa nostimen
ollessa potilaskäytössä.
Älä sijoita nostinta siten, että sen verkkovirtakaa-
pelin irrottaminen on vaikeaa. Eristä järjestelmä
irrottamalla verkkovirtakaapeli sähköpistorasiasta.
Ole varovainen korkealla tehtävissä työti-
lanteissa. Suosittelemme, että laitetta on
asentamassa vähintään kaksi asentajaa, jotta
asennuksen aikana ei menetetä tasapainoa ja
loukkaannuta!
45
Molift Air / www.etac.com
Käsiohjain
Käsiohjaimessa on 2 painiketta nostamista ja laskemista varten,
tai 4 painiketta, jos nostin on varustettu työntötoiminnolla.
Käsiohjaimessa on merkkivalo, joka syttyy, kun akun varaus on
vähissä ja nostin on latauksen tarpeessa.
Älä vedä käsiohjaimesta siirtäessäsi nostinta
kiskoa pitkin
Liinatangon asennus
1. Kohdista liinatanko kiinnityspisteeseen.
2. Paina lukkotapin painiketta ja paina se pohjaan asti.
3. Varmista, että lukkotappi on kiinnitetty oikein.
4. Pidä lukkotapin painiketta painettuna ja irrota lukkotappi
vetämällä.
Hätäpysäytys / hätälasku
Hätäpysäytys
Hätäpysäytyksen aktivointi ja nollaus:
Aktivoi hätäpysäytys
vetämällä. Painike tulee
esiin, ja nostin pysähtyy.
Paina sormella tai käytä
johdon putkea painikkeen
painamiseksi jälleen
sisään ja hätäpysäytyksen
nollaamiseksi.
Sähköinen hätälasku
Aloita lasku vetämällä ja pitämällä paikallaan. Pidä paikallaan,
kunnes asiakas on laskettu alas ja voidaan irrottaa liinatangosta.
Vain hätäkäyttöön, jos käsiohjain ei toimi!
Manuaalinen hätälasku
Potilasnosturin sisällä on kuusiotappiavain tai terä sähköporaan.
Poista suojukset nostimen molemmilta puolilta.
Avaa sivusuojukset käyttämällä ruuvinväännintä tai poraa kaikkiin
8 ruuviin (4 kummallakin puolella). Käännä "Jarrun vapautus"
-kahva ylös. Etsi työkalut nostimen toiselta puolelta ja laske
nostohihnaa pyörittämällä vastapäivään. Sähköporan käyttö on
suositeltavaa.
Huoltoa EI tarvita, jos:
1) Air-nosturin manuaalisen hätälaskun käytön syy on tiedossa ja
2) hihna on ehjä ja
3) laite toimii normaalisti manuaalisen hätälaskuprosessin jälkeen.
Uusi jarrun ohitus vaikuttaa tähän tekemällä manuaalisesta
laskusta hätätilanteessa vähemmän rasittavaa nosturin osille.
Jos laitteessa on ollut tuntemattomasta syystä johtunut toimint-
ahäiriö ja tällöin on käytetty manuaalista hätälaskujärjestelmää,
laite on huollettava.
1
2
3 4
46
Molift Air / www.etac.com
ENNO DEFR ITES FI SVNLDA
Elektroniikka
Kuljetus ja säilytys
Pitkäaikaista säilytystä varten on suositeltavaa aktivoida (vetää
ulos) hätäpysäytyspainike. Potilasnosturia voi säilyttää ja kuljettaa
-25...+70 °C:n lämpötiloissa.
Käyttö
Potilasnosturi on suunniteltu käytettäväksi normaalissa huoneen-
lämmössä (+5...+40 °C).
Ilmanpaine: 70 - 106 kPa
Suhteellinen kosteus: 15‒90 %
Jos laitetta on säilytetty tai kuljetettu ohjeesta poikkeavissa
lämpötiloissa, jätä se tilaan, jossa lämpötila on sopiva, kunnes se
saavuttaa turvallisen käyttölämpötilan.
Molift Air 500 on saatavilla 24 V SLA-akulla.
SLA-akun arvioitu käyttöikä on noin 500 latauskertaa.
Lääketieteelliset sähkölaitteet edellyttävät
erityisiä sähkömagneettiseen yhteensopivuu-
teen (EMC) liittyviä varotoimia. Kannettavat
tai siirrettävät radioviestintälaitteet voivat
vaikuttaa lääketieteellisiin sähkölaitteisiin, ja
niitä tulee pitää vähintään 25 cm:n (10 tuu-
man) päässä potilasnosturin elektroniikasta.
Akut
Nostimen akun ja huollon merkkivalot
Avainsymboli / huollon
merkkivalo
Akkusymboli / akun
merkkivalo
Sähköjärjestelmässä on virransäästötoiminto,
joka kytkee sähköjärjestelmän pois päältä viiden
minuutin jälkeen viimeisestä käyttökerrasta. Kaikki merkkivalot
sammuvat. Järjestelmä aktivoituu painettaessa yhtä käsiohjaimen
käyttöpainikkeista.
Huollon merkkivalo / Määräaikaistarkastus
Potilasnosturin elektroniikka tallentaa muistiin nostetut painot
ja nostokerrat. Tietyn käyttöajan jälkeen annetaan signaali, joka
ilmaisee potilasnosturin huoltotarpeen.
Akun merkkivalo Akun varaus
Vihr 80 % tai enemn
Vihr 80‒60 %
Vihr 60‒40 %
Vihr 40‒20 %
Keltainen 20‒0 %
Keltainen
vilkkuu
0 %
Nostimen akun merkkivalo
Kun monitasoinen akun merkkivalo on keltainen, nostimessa
on riittävästi virtaa vähintään yhteen kokonaiseen nostojaksoon
maksimikuormituksella. Kun akun merkkivalo vilkkuu keltaisena,
laitteella voi ainoastaan laskea liinatangon.
Huollon merkkivalo Tila
Ei valoa Huoltoa ei tarvita
Keltainen Tarvitaan
määräaikaistarkastus
Vilkkuu vihreänä Tilaa huolto
Punainen Suorita huolto
Akut on hävitettävä ongelmajätteenä
paikallisten sääntöjen ja asetusten
mukaisesti. Älä hävitä sekajätteen
mukana.
47
Molift Air / www.etac.com
Siirtäminen
Suunnittele nostotapahtuma etukäteen, jotta se sujuu mahdolli-
simman turvallisesti ja tasaisesti. Muista toimia ergonomisesti.
Arvioi riskit ja tee muistiinpanoja. Avustaja vastaa käyttäjän
turvallisuudesta.
Molift Air -nostinta voi käyttää sekä 2- että 4-pisteliinatangolla
erilaisissa siirroissa: istuen, maaten tai kävellen.
Nostoliinojen käyttö
Nostoliina on testattava kunkin käyttäjän kanssa ja aiotussa
nostotilanteessa.
Lue nostoliinan käyttöohje ennen käyttöä.
Älä käytä vaurioituneita tai pahasti kuluneita
nostoliinoja.
Muiden valmistajien nostoliinat
Suosittelemme ainoastaan Molift-nostoliinojen käyttämistä. Etac
ei vastaa vioista ja tapaturmista, joita voi sattua käytettäessä
muiden valmistajien nostoliinoja.
Nostaminen ja laskeminen
Kun siirrät asiakasta, seiso nostamasi asiakkaan vieressä.
Varmista, että kädet ja jalat eivät osu istuimeen, vuoteeseen
tai muihin esteisiin. Paranna asiakkaan turvallisuuden tunnetta
säilyttämällä katsekontakti.
Nelipisteliinatanko on aina asetettava asiakkaan ylitse, jotta tämä
ei liu'u vahingossa pois nostoliinasta.
Huollon laajuus
Huoltoon sisältyy nostohihnan vaihtaminen ja kuluneiden osien
tarkastus ja vaihto. Tämä on annettava valtuutetun henkilökun-
nan tehtäväksi. Huolto on tarpeen, kun huoltovalo on punainen
(laskettu 5.000 nostoa painoluokassa 2). Ota yhteys Etaciin,
paikalliseen jälleenmyyjään tai katso yhteystiedot osoitteesta etac.
com hyväksytyn huoltokumppanin suositusta varten.
Lataus
Lataaminen käsiohjaimella
Akkulaturi kytketään pistorasiaan. Käsiohjaimelle on saatavana
seinälle asennettava telakointiasema. Varmista, ettet vaurioita
kaapelia. Laturi voi olla kytkettynä virtalähteeseen koko ajan. Käy
ainoastaan Molift-latureita. Käsiohjaimessa on merkkivalo, joka syttyy,
kun akun varaus on vähissä ja nostin on latauksen tarpeessa.
Molift Air -laitteen käsiohjaimen laturi: Tuotenro: 2540100
Käsiohjain
Akun merkkivalo
Seinään asennettu
telakointiasema
Latauskaapeli
Molift Air voidaan ladata käsiohjaimen avulla akkulaturilla tai
kiskon kautta kiskon sisäisellä latauksella (IRC).
Laturin merkkivalo Tila
Vilkkuu vihreänä Ei yhdistetty nostimeen
Keltainen Lataus
Vilkkuu keltaisena Lähes latautunut
Vihr Kokonaan latautunut
Laturin ja virtalähteen merkkivalo
Virtalähteen
merkkivalo
Tila
Sininen Kytketty pistorasiaan
48
Molift Air / www.etac.com
ENNO DEFR ITES FI SVNLDA
1
32
Liinatangon koukku estää nostoliinan irtoamisen vahingossa, kun
se on oikein asennettu.
1. Tarkista, että nostoliina on asetettu oikein asiakkaan
ympärille ja että nostoliinan lenkit on kiinnitetty oikein
liinatangon koukkuihin.
2. Venytä nostoliinan hihnoja asiakasta nostamatta. Varmista,
että nostoliinan kaikki neljä silmukkaa on kiinnitetty tukev-
asti, jotta käyttäjä ei pääse luisumaan tai putoamaan.
3. Nosta asiakas ja tee siirto.
Kulma-anturi
Nostimessa on suuntaturvallisuustoiminto, joka estää nostamisen,
jos nostohihnan kulma on liian jyrkkä.
>30˚
Jos nostin ei reagoi käsiohjaimen "ylös"-painikkeeseen, se voi
johtua siitä, että nostohihnan kulma on liian jyrkkä tai nostohihna
kiertynyt ja anturi aktivoitunut.
49
Molift Air / www.etac.com
Liinatangot
Molift Air -nostinta voi käyttää 4- tai 8-pisteliinatangolla.
4-pisteliinatanko, teräs
Tuotenro: 2140003
Nostoliinat
Moliftin valikoimaan kuuluu runsaasti erilaisia nostoliinoja erityyp-
pisiä siirtoja varten. Molift RgoSling on kehitetty yhdistettäväksi
4-pisteliinatankoon, mutta nostoliina toimii myös 2-pisteliinatan-
gon kanssa. Katso oikeat nostoliinojen ja liinatankojen yhdistelmät
nostoliinojen käyttöohjeen yhdistelmäluettelosta.
Molift RgoSling -nostoliinasarjasta on saatavana koot XXS–XXL,
materiaaleina polyesteri ja polyesteriverkkokangas. Liinojen ja
liinatankojen täydellinen luettelo löytyy osoitteesta etac.com.
Rgosling Mediumback Padded (XS–XXL)
Rgosling Highback Padded (XS–XXL)
Rgosling Mediumback Net (XXS–XXL)
Rgosling Highback Net (XXS–XXL)
Rgosling Toilet Lowback (XXS–XXL)
Rgosling Toilet Highback (XXS–XXL)
Rgosling Ampu Mediumback (XXS–XXL)
Rgosling Ampu Highback (XXS–XXL)
Rgosling Ambulating Vest -liikeliivi
Rgosling Comfort Highback (SL)
RgoSling Fabric Stretcher -paarit
Lisävarusteet:
Rgosling-jatkonostosilmukat
Tuotenro: 1721600
Rgosling Ambulating Vest -liikeliivin nivushihnat (XXS-XL)
50
Molift Air / www.etac.com
ENNO DEFR ITES FI SVNLDA
Puhdistus/desinfiointi
Puhdista säännöllisesti. Puhdista pinnat kostealla liinalla käyttäen
asianmukaista, pH-arvoltaan neutraalia puhdistusainetta. Älä
käytä liuottimia tai vahvoja nesteitä, sillä tämä voi vahingoittaa
potilasnosturin pintoja. Käytä tarvittaessa desinfiointiin
isopropyylialkoholia. Vältä hankaavia puhdistustuotteita. Tarkasta
hätäpysäytys ja hätälasku puhdistuksen jälkeen. Potilasnosturia ei
saa altistaa juoksevalle vedelle.
Varmista, ettet vaurioita tai irrota tarroja
puhdistuksen yhteydessä.
Kunnostus
Kierrätys
Varaosat
Varaosaluettelo on saatavana pyynnöstä.
Katso ohjeet tuotteen asianmukaiseen hävittämiseen
"Kierrätysohjeista". Tiedot löytyvät osoitteesta www.etac.com.
Noudata puhdistus- ja asennusohjeita, tee määräaikaistarkastus ja
käytä asennuksen jälkeen sovellettavaa tarkistuslistaa potilasnos-
turin kunnostukseen.
Määräaikaistarkastuksen laajuus
Jos potilasnosturissa havaitaan turvallisuuden
vaarantavia ongelmia, se tulee poistaa
viipymättä käytöstä ja siihen tulee kiinnittää
selkeä merkintä "epäkunnossa". Potilasnosturia
ei saa käyttää, ennen kuin se on korjattu.
Raportoi ongelmista ottamalla yhteyttä paikalli-
seen Moliftin/Etacin jälleenmyyjään/jakelijaan.
Määräaikaistarkastus on silmämääräinen tarkastus (jossa
keskitytään erityisesti potilasnostimen kantavaan rakenteeseen,
nostomekanismiin sekä kiinnikkeisiin, jarruihin, säätimiin, turva-
laitteisiin ja henkilökohtaisiin tukivälineisiin). Tarkastus suoritetaan
määräaikaisen Molift Air 500 -tarkastusraportin mukaisesti.
Käy osoitteessa www.etac.com.
Määräaikaistarkastus tulee suorittaa ainakin kerran vuodessa tai
useammin, jos paikalliset vaatimukset sitä edellyttävät. Tarkastus
on annettava Etacin valtuuttaman huoltohenkilöstön tehtäväksi.
Ota yhteyttä Etaciin osoitteeseen molift@etac.com saadaksesi
tietoa hyväksytyn huoltokumppanin koulutusta ja valtuutusta tai
suositusta varten.
Määräaikaistarkastusta suorittaessaan tarkastajan tulee täyttää
Molift Air -potilasnosturin tarkastusraportti. Raporttien ylläpito
tulee antaa nostimen huollosta vastaavien henkilöiden tehtäväksi.
Jos tarkastuksessa havaitaan vikoja ja vaurioita, potilasnosturi on
poistettava käytöstä ja siihen on kiinnitettävä merkintä "epäkun-
nossa", kunnes se on korjattu.
Oire Mahdollinen syy/
toimenpide
Potilasnosturi ei reagoi
käsiohjaimen toimintaan
Hätäpysäytys on aktivoitu.
Poista se käytöstä painamalla
painike takaisin sisään.
Potilasnosturin elektroniikka
on ylikuumentunut.
Odota, että se jäähtyy.
Käsiohjainta ei ole kytketty
oikein. Käsiohjain tai pistoke
tai johto on ehkä rikkoutunut,
ja se on vaihdettava.
Potilasnosturi ei
reagoi käsiohjaimen
ylös-painikkeeseen
Nostohihnan kulma-anturi
on aktivoitunut. Säädä
nostohihnaa tai siirrä nostinta
pienentääksesi nostohihnan
kulmaa.
Kun käytetään sähköistä
hätälaskua, nostohihna
liikkuu ylöspäin.
Nostohihna on kokonaan
ulkona ja kelautunut väärin.
Käytä manuaalista hätälaskua.
Toimita nostolaite huoltoon.
Vianetsintä
Hoitaja ja asiakas altistuvat seuraaville
materiaaleille: Polypropyleeni ja polyesteri
(nostoliinat*), PC/ABS (käsiohjain ja nostimen
suojus), maalipinnoitettu alumiini, maalipin-
noitettu sinkki (nostoliinatangot).
* = Käytettävä osa
Nostimen ja käsiohjaimen suojausluokka on
IPX4, jonka mukaisesti niissä on >12,5 mm:n
suojaus vaarallisilta osilta ja vesiroiskeilta
mistä tahansa suunnasta.
Harvinaisissa tapauksissa polypropyleenille ja
polyesterille altistunut asiakas tai hoitaja voi
saada allergisen reaktion, kuten ihoärsytys,
lievää kutinaa tai ihoarkuutta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Molift Air 500 Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja