Boneco U7144 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
U7144
3
Használati útmutató (53 – 60)
hu
Gebrauchsanweisung (5 – 12)
de
Instructions for use (13 – 20)
en
Instructions d’utilisation (21 – 28)
fr
it
Istruzioni per l’uso (29 – 36)
Gebruiksaanwijzing (37 – 44)
nl
es
Instrucciones para el uso (45 – 52)
Instrukcja obsługi (61 – 68)
pl
sv
Bruksanvisning (69 – 76)
Käyttöohje (77 – 84)
fi
da
Brugsanvisning (85 – 92)
Bruksanvisning (93 – 102)
no
4
5
de
Gebrauchsanweisung
6
de
Vorwort
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Ultrasonic
BONECO U7144 entschieden haben!
Wussten Sie, dass zu trockene Raumluft
Schleimhäute austrocknet sowie spröde Lippen und
Augenbrennen verursacht?
Infektionen und Erkrankungen der Atemwege
begünstigt?
zu Abgespanntheit, Müdigkeit und Konzentrations-
schwäche führt?
Haustiere und Zimmerpflanzen belastet?
Staubentwicklung fördert und die elektrostatische
Aufladung von Textilien aus Kunststofffasern,
Teppichen und Kunststoffböden erhöht?
Einrichtungsgegenstände aus Holz und speziell
Parkettböden beschädigt?
Musikinstrumente verstimmt?
Allgemeines
Angenehm ist das Raumklima in der Regel dann, wenn
die relative Feuchtigkeit zwischen 40 und 60% beträgt. Ihr
Gerät kontrolliert die von Ihnen gewünschte und einge-
stellte Luftfeuchtigkeit automatisch. Ist es zu trocken,
schaltet es automatisch ein. Ist die gewünschte Luftfeuch-
tigkeit erreicht, schaltet es automatisch aus.
Sicherheitshinweise
Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme vollstän-
dig durchlesen und zum späteren Nachschlagen gut
aufbewahren.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschliessen – mit
Spannung gemäss dem Typenschild am Gerät.
Das Gerät nur in Wohnräumen und innerhalb der
spezifizierten technischen Daten verwenden. Ein nicht
bestimmungsgemässer Gebrauch kann Gesundheit
und Leben gefährden.
Kinder können die Gefahren beim Umgang mit
Elektrogeräten nicht erkennen. Deshalb Kinder immer
beaufsichtigen, wenn sie sich in der Umgebung des
Geräts aufhalten (Bild 1).
Personen, die mit der Gebrauchsanweisung nicht
vertraut sind, sowie Kinder und Personen unter Medi-
kamenten-, Alkohol- oder Drogeneinfluss, dürfen das
Gerät nicht oder nur unter Aufsicht bedienen.
Das Gerät nie in Betrieb nehmen, wenn ein Kabel oder
Stecker beschädigt ist (2), nach Fehlfunktionen des
Gerätes oder wenn dieses heruntergefallen ist (3) oder
auf eine andere Art beschädigt wurde.
Das Gerät darf nur in komplett zusammengebautem
Zustand in Betrieb genommen werden.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fach-
kräften durchgeführt werden (4). Durch unsachge-
mässe Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
Der Netzstecker ist bei jedem Füllen/Entleeren des
Wassertanks, vor jeder Reinigung, vor jeder Montage/
Demontage einzelner Teile, vor jeder Umplatzierung
aus der Steckdose zu ziehen.
Greifen Sie während des Betriebes nicht in den
Verneblerraum. Die Membrane wird durch die
Hoch-frequenzschwingung heiss.
Niemals den Netzstecker am Kabel oder mit nassen
Händen aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät nur auf eine ebene, trockene Fläche stellen
(5).
Gerät nicht direkt auf den Boden oder neben eine
Heizung stellen. Wenn der austretende Nebel vor dem
vollständigen Verdunsten auf den Boden gelangt, so
kann er diesen beschädigen (6). Wir können keine
Schadenersatzansprüche, basierend auf falscher
Platzierung, anerkennen.
Das Gerät sollte erhöht positioniert werden (7), z.B.
auf einem Tisch, einer Kommode etc.
Keinesfalls Wasser durch die Düsenöffnung einfüllen.
Unterteil nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
Das Gerät so platzieren, dass es nicht umgestossen
werden kann (8).
Bei Nichtgebrauch Netzstecker ausstecken.
Das Kabel nicht mit einem Teppich oder anderen
Dingen bedecken. Gerät so platzieren, dass Sie nicht
über das Kabel stolpern.
Betreiben Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich
feuergefährliche Güter, Gase oder Dämpfe befinden.
Stellen Sie das Gerät nicht in den Regen und verwen-
den Sie es nicht in feuchten Räumen.
Keine Fremdgegenstände in das Gerät stecken.
Lufteintritt und Nebelaustritt unbedingt freihalten.
Setzen Sie sich keinesfalls auf das Gerät und platzieren
Sie keine Gegenstände darauf.
Füllen Sie keine Zusätze wie ätherische Öle,
Wasserreinhaltemittel und Duftstoffe ein. Diese Zusätze
beschädigen Ihr Gerät! Geräte die durch Zusätze
beschädigt werden, sind von der Garantie ausgenom-
men.
Die Ultraschallschwingung ist für Mensch und Tier
nicht hörbar und völlig ungefährlich.
7
de
5
1
3
7
96
2
4
8
8
de
Auspacken
Gerät vorsichtig aus der Verpackung nehmen.
Entfernen Sie den Plastikbeutel vom Gerät.
Angaben zum Netzanschluss auf dem Typenschild
überprüfen.
Verwenden Sie die Originalverpackung zum Lagern,
wenn Sie das Gerät nicht ganzjährig benützen.
Inbetriebnahme
Der beste Standort für Ihr Gerät ist:
Gerät nicht direkt auf den Boden oder neben eine
Heizung stellen. Die Feuchtigkeit des Nebels kann die
Bodenoberfläche (6 und 7) beschädigen (siehe Sicher-
heitshinweise).
Die Düse soll nicht direkt auf Pflanzen oder Gegen-
stände gerichtet sein. Einen Abstand von mind. 50 cm
einhalten (10).
Für die Inbetriebnahme der A250 AQUA PRO beachten
Sie bitte die beiliegende Anleitung.
Lesen Sie den Abschnitt «Wasser einfüllen», um den
Wassertank zu befüllen (12).
Stellen Sie den Wassertank auf das Unterteil und
setzen Sie die Düse ein (13).
Schliessen Sie das Netzkabel am Netz an und schalten
Sie das Gerät am Ein/Aus-Schalter ein (15).
Etwa 10 – 15 Minuten nachdem Sie das Gerät einge-
schaltet haben, erreicht es seine volle Leistung.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht einge-
klemmt wird (9). Schalten Sie das Gerät bei defektem
Netzkabel nicht ein (2).
Gerätebeschreibung
Membrane
Ionic Silver Stick
®
Düse (drehbar)
Verneblerkammer
Wassertank
Bürste
A250 AQUA PRO
Unterteil
Bedienungspanel
Wassertankdeckel
Verneblerraum
Wasser einfüllen
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie
den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie
während des Betriebes nicht in den Vernebler-
raum!
Nehmen Sie das Gerät bei leerem Wassertank nicht in Be-
trieb! Bei Unterschreiten des minimalen Wasserstandes,
schaltet das Gerät automatisch aus.
Stellen Sie sicher, dass sich keine fremden Gegen-
stände im Wassertank befinden.
Entfernen Sie den Wassertankdeckel vom Tank (11)
(Achtung: Düse ist lose eingesteckt!). Füllen Sie den
Tank mit frischem, kalten Leitungswasser (12). Tank-
deckel gut verschliessen! Stellen Sie den Wassertank
auf das Unterteil und setzen Sie die Düse ein (13). Ge-
ben Sie keine Zusätze zum Wasser (14)!
Schliessen Sie das Netzkabel am Netz an und schalten
Sie das Gerät ein (15).
9
de
Wasserreinhaltung
Der innovative Ionic Silver Stick
®
(16) benutzt die erwie-
senen antibakteriellen Eigenschaften von Silber und hält
damit das Wasser bakterien- und keimfrei. Der ISS gibt
über einen Zeitraum von mehr als einem Jahr Silberionen
in das Wasser ab. Er ist selbsterneuernd und wartungsfrei.
Auf dem Bild 16 ist die Position im Gerät sichtbar. Greifen
Sie während des Betriebes nicht in den Verneblerraum.
Schalten Sie das Gerät zuerst aus.
Duftstoffe verwenden
Wasserzusätze (z.B. ätherische Öle, Duftstoffe, Wasser-
reinhaltemittel) dürfen NICHT verwendet werden! Auch
eine kleine Menge kann den Kunststoff beschädigen/Risse
bilden. Das Material ist nicht für den Gebrauch von Zusät-
zen geeignet. Ein Tropfen genügt, um den Wassertank zu
beschädigen und damit das Gerät unbrauchbar zu machen.
Geräte die durch Zusätze beschädigt werden, sind von der
Garantie ausgenommen.
10 13
14
12 15
11
16
10
de
der Auswahl wird der Sollwert angezeigt. Die Anzeige
wechselt nach einigen Sekunden automatisch auf den
aktuellen Wert.
C) Timer
Mit der Taste C können Sie die Betriebsdauer be stimmen –
regulierbar zwischen 1 bis 8 Stunden oder Dauerbe-
trieb. Symbol G zeigt an, welche Dauer eingestellt ist
(1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h). Die Anzeige wechselt nach
einigen Sekunden automatisch auf den aktuellen Wert.
D) Nebelausstoss,
Verdunstungsleistung regulieren
Durch mehrmaliges Drücken der Taste D können Sie den
Nebelausstoss regulieren. Die Anzeige LO/ME/HI (H) zeigt
an, welche der drei Stufen (niedrig/mittel/hoch) Sie gewählt
haben.
E) Betrieb mit Vorheizung
Die Taste E dient dazu, die Vorheizung ein- (Symbol I leuch-
tet auf) oder auszuschalten. Das Wasser wird dadurch vor
dem Eintreten in den Verneblerraum auf 80 °C vorgeheizt.
Das Gerät benötigt ca. 10 –15 Minuten, um das Wasser zu
erwärmen. Der Nebel tritt jetzt mit angenehmen 40 °C aus.
Dies hat den Vorteil, dass die Raumtemperatur nicht absinkt
und sich ausserdem die Wasserreinhaltung entscheidend
verbessert (Bakterien werden abgetötet).
F) Auto/Sleep
Durch Drücken der Taste F kann der Automatik- und Sleep-
Modus aktiviert werden. Durch einmaliges Drücken schal-
tet sich die Automatik-Funktion ein (Symbol J erscheint auf
dem Display), durch welche die optimale Luftfeuchtigkeit
in Abhängigkeit zur Temperatur beibehalten wird. Die Re-
gelung erfolgt über Ausstossmenge und vorgegebenen
Sollwert. Wird die Sleep-Funktion ein gestellt (Symbol K
erscheint auf dem Display), ist die Sollfeuchtigkeit 60%;
die Zeiteinstellung geht automatisch auf 6 Stunden; die
A) Ein-/Ausschalten
Durch Drücken der Taste A schalten Sie das Gerät ein oder
aus. Diese Taste kann auch benutzt werden, um die Reini-
gungsanzeige zurückzusetzen (gedrückt halten).
B) Hygrostat (Feuchtigkeit einstellen)
Durch Drücken der Taste B stellen Sie die gewünschte
Feuchtigkeit in % ein. Empfehlenswert ist eine relative
Luftfeuchtigkeit zwischen 40 und 60%. Die Messgenau-
igkeit beträgt +/- 5%. Überschreitet die Feuchtigkeit die
gewünschte Einstellung, schaltet das Gerät ab. Während
Bedienung U7144 Heizung ist eingeschaltet. Zusätzlich wird noch die Aus-
stossmenge reguliert, abhängig von der Differenz Soll- zu
Ist-Wert.
Die Zeiteinstellung kann nicht verändert werden. Sobald
eine andere Taste gedrückt wird, arbeitet das Gerät nicht
weiter im Automatik- oder Sleep-Modus.
L) Wasserstandsanzeige
Durch den transparenten Wassertank ist die Wassermenge
gut ersichtlich. Zusätzlich zeigt das Gerät auf dem Display
(L) an, wann Wasser nachgefüllt werden sollte.
Für weitere Informationen lesen Sie bitte das Kapitel «Was-
ser einfüllen». Nach dem Einsetzen des vollen Tankes kann
es einige Sekunden dauern, bis das Symbol L erlischt.
M) Reinigungsanzeige
Erscheint auf dem Display das Symbol M mit «CLEAN»,
sollte das Gerät nach Empfehlung des Herstellers gereinigt
werden. Dieses Symbol leuchtet automatisch, je nach Ge-
brauch, alle 2 Wochen auf. Durch anhaltendes Drücken (ca.
10 – 15 Sekunden) der Taste A kann die Anzeige gelöscht
werden.
A
B
C
D
E
F
L
M
K
I
J
G
H
11
de
Reinigung/Wartung
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den
Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie wäh-
rend des Betriebes nicht in den Verneblerraum!
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reini-
gen (17).
Reinigen Sie den Wassertank und den Verneblerraum
regelmässig einmal pro Woche (nur mit Wasser, ohne
Spülmittel) (18).
Bitte entkalken Sie den Verneblerraum regelmässig mit
handelsüblichem Entkalkungsmittel (19). Spülen Sie
das Entkalkungsmittel mit viel Wasser gut aus.
Achtung!
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die untere Seite
des Geräteunterteils gelangt (20).
Reinigen Sie die Innenteile mit einem weichen Tuch
und verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Fenster-
putzmittel und Lösungsmittel (21).
Benutzen Sie zur wöchentlichen Reinigung der Mem-
brane ausschliesslich die Bürste (22).
Wechseln Sie das Wasser im Wassertank mindestens
1 x pro Woche.
19
2118
17 20
22
12
de
Lagerung bei längerem Nichtgebrauch
Gerät wie beschrieben reinigen, vollständig austrocknen
lassen und vorzugsweise in der Originalverpackung an
einem trockenen, nicht zu heissen Ort aufbewahren.
Entsorgen
Übergeben Sie das ausgediente Gerät Ihrem
Händler zur fachgerechten Entsorgung. Weitere
Entsorgungsmöglichkeiten erfahren Sie von
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie
Die Garantiebestimmungen sind von unserer Landesvertre-
tung festgelegt. Wenden Sie sich vertrauensvoll an Ihren
Fachhändler, wenn am Gerät trotz strenger Qualitätskon-
trollen ein Mangel auftritt. Für eine Garantieleistung ist die
Vorlage des Kaufbelegs unbedingt erforderlich.
Technische Daten
Netzspannung 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme 30 / 45 / 130 W*
Befeuchtungsleistung 400 / 550 g/h*
Geeignet für Raumgrössen bis 60 m
2
/ 150 m
3
Fassungsvermögen 5.5 Liter
Abmessungen 254 x 290 x 347 mm
Leergewicht 4.0 kg
Betriebsgeräusch < 25 dB(A)
Zubehör A250 AQUA PRO
A7017 Ionic Silver Stick
®
(ISS)
* bei Betrieb mit Vorheizung auf 80 °C
Problem Mögliche Ursache Was tun
Gerät funktioniert nicht Netzstecker nicht eingesteckt Netzstecker an Steckdose anschliessen
Kein Wasser im Wassertank Wasser nachfüllen
(Leerstandsanzeige leuchtet auf)
Kein Nebelausstoss Luftfeuchtigkeitseinstellung ist geringer Luftfeuchtigkeitseinstellung erhöhen
als Raumluftfeuchtigkeit
Spülmittelrückstände Gerät mit klarem Wasser reinigen
Zu geringer Nebelausstoss Wassertemperatur zu niedrig Nebelausstoss auf Stufe Maximum
stellen, nach 10 Min. arbeitet das Gerät wieder
einwandfrei
Kalkablagerung auf der Membrane Membrane reinigen
Weisser Niederschlag A250 AQUA PRO verbraucht A250 AQUA PRO auswechseln
rund um das Gerät
Störungen beheben
13
en
Instructions for use
14
en
Foreword
Congratulations on choosing the Ultrasonic
BONECO U7144!
Did you know that dry room air:
Dries out the mucous membranes, and also causes
chapped lips and stinging eyes?
Encourages infections and illnesses of the respiratory
system?
Causes weariness, tiredness and poor concentration?
Stresses household pets and house plants?
Encourages the formation of dust and the electrostatic
charging of textiles made of synthetic fibers, as well as
carpets and plastic flooring?
Damages wooden furniture and especially parquet
floors?
Causes musical instruments to go out of tune?
General information
A comfortable indoor atmosphere is achieved at a relative
humidity of between 40 and 60%. Your appliance automati-
cally controls the humidity level according to your chosen
setting. If the air is too dry, the unit will automatically switch
on. As soon as the desired humidity level is reached, it will
automatically switch off.
Safety instructions
Read the operating instructions carefully before using
the appliance and keep them in a safe place for later
reference.
Connect the unit only to an AC supply with a voltage
that agrees with the rating label.
Only use the appliance indoors and within the param-
eters stated in the technical specifications. Using the
appliance for a purpose for which it is not intended
could pose a serious hazard to health and life.
Children cannot recognize the hazards associated with
the usage of electrical appliances. For this reason,
always supervise children when they are in the vicinity
of the appliance (image 1).
Persons who are unfamiliar with the operating instruc-
tions, as well as children and persons under the influ-
ence of medication, alcohol or drugs are not permitted
to operate the appliance, or are only permitted to oper-
ate it under supervision.
Never use the appliance if there is any damage to the
appliance or cable (2), after malfunction has occurred,
after the appliance has been dropped (3) or damaged
in any other way.
Only operate the appliance when it is completely as-
sembled.
Repairs to electrical appliances may only be carried out
by qualified service engineers (4). Improper repair work
can pose a considerable hazard to the user.
Disconnect the appliance from the mains power before
filling/emptying the water tank, before cleaning, before
assembling/dismantling of individual parts and before
moving the appliance.
Do not reach inside the nebuliser space during opera-
tion. The high frequency oscillation causes the mem-
brane to become hot.
Never pull the plug from the mains socket by the cable
or with wet hands.
Always place the appliance on a dry, level surface (5).
Do not place the appliance directly on the floor or next
to heating. If the mist comes in contact with the floor
before it has fully evaporated, the surface could be
damaged (6). We do not accept any liability for dam-
ages due to the incorrect placement of the unit.
The unit should be placed in an elevated position (7),
e.g. on a table, chest, etc.
Do not pour water into the mist outlet of the appliance.
Do not immerge the main body in water or other liq-
uids.
Position the appliance where it cannot be easily
knocked over (8).
Always disconnect from the mains power when not in
use.
Do not run the power cord under a carpet or other
objects. Position the appliance so that you will not trip
over the cord.
Do not use the appliance in areas where combustible
materials, gases or vapours are present.
Do not expose the appliance to rain, and do not use it
in damp locations.
Do not insert foreign objects in the device.
Do not block the air intake or mist outlet.
Do not sit, stand or place any heavy objects on the ap-
pliance.
The use of fragances, such as essential oils, water
conditioners and aromas will damage your appliance!
Appliances that are damaged by such additives will not
be covered by the manufacturer‘s warranty.
The high frequency vibrations cannot be heard by hu-
mans or animals, and are completely safe.
15
en
5
1
3 9
2
4
8
7
6
16
en
Unpacking
Carefully remove the unit from its box.
Remove the unit from the plastic bag.
Warning: the mist outlet is packed in a red bag inside
the box insert. Make sure that you remove the mist
outlet from the packaging.
Review the information given on the rating plate about
the mains supply.
Use the original packaging for storing the appliance if
you do not use it all year round.
Putting into operation
Find the ideal location for your appliance:
Do not place it directly next to a radiator or on a floor
with underfloor heating. The moisture in the mist can
damage the floor surface (6 and 7) (see Safety Instruc-
tions).
The mist outlet must not be pointed directly at plants
or other objects. Keep a distance of at least 50 cm)
(10).
Please observe the accompanying instructions for
starting the A250 AQUA PRO.
Read the instructions under “Filling the tank” for filling
the water tank (12).
Place the water tank onto the base and insert the mist
outlet (13).
Insert the plug into the mains socket and switch on the
appliance using the on/off switch (15).
The appliance will reach full capacity about 10 to 15
minutes after been switched on.
Make sure that the power cord is not pinched any-
where (9). Do not operate the appliance if the cord is
damaged (2).
Description of the appliance
Membrane
Ionic Silver Stick
®
Mist outlet (rotating)
Evaporation chamber
Water tank
Brush
A250 AQUA PRO
Lower part
Control panel
Water tank cap
Nebuliser space
Filling the tank
Always switch off the appliance before removing
the water tank. Do not reach inside the nebuliser
space while the appliance is running!
Do not operate the appliance when the water tank is
empty! When the water reaches the minimum level, the
unit switches off automatically.
Make sure that there are no foreign objects inside the
water tank.
Remove the water tank cap from the tank (11)
(Warning: mist outlet is loosely inserted!). Fill the tank
with clean, cold tap water (12). Close the cap of the
water tank securely! Place the water tank onto the
base and insert the mist outlet (13). Do not add any ad-
ditives to the water (14)!
Insert the plug into the power socket and switch on the
appliance (15).
17
en
Water quality maintenance
The innovative Ionic Silver Stick
®
(16) uses the proven an-
tibacterial properties of silver to keep the water free from
harmful bacteria and germs. The Ionic Silver Stick releases
silver ions into the water over a period of more than one
year. It is self-renewing and needs no maintenance. Look
at picture 16 for the position of the ISS in the appliance.
Do not reach inside the nebuliser space during operation.
Switch off the unit first.
Use of fragrances
Water additives (e.g. essential oils, fragrances, water con-
ditioners etc.) must NOT be used! Even a small amount
can cause damage to the tank material. The material is not
suitable for the use of such additives. One drop is enough
to damage the tank and render the appliance unusable.
Appliances that are damaged by such additives will not be
covered by the manufacturer’s warranty.
10 13
14
12 15
11
16
18
en
C) Timer
Using button C, the operation time can be set - adjust-
able between 1 and 8 hours, or continuous operation.
Letter G shows the operating period that has been set
(1h/2h/3h/4h/5h/6h/7h/8h). The display will automatically
show the current value after a few seconds.
D) Controlling mist output and Evaporator
output
By repeatedly pressing button D you can control the mist
output. The LO/ME/HI display (H) shows which of the three
levels (low/medium/high) you have selected.
E) Operation with pre-heating
Button E is used for switching the pre-heating on and off
(letter I lights up). As a result, the water is pre-heated to a
temperature of 80 °C before entering the nebuliser space.
It takes approx. 10 to 15 minutes for the water in the base
to warm up. The mist now leaves the nebuliser space at
a pleasant temperature of 40 °C. The advantage of this
is that the room temperature does not drop and, in addi-
tion, it significantly improves the water quality maintenance
(bacteria are killed).
F) Auto/Sleep
The automatic and sleep modes can be activated by press-
ing button F. By pressing the button once, the automatic
function is switched on (letter J appears on the display),
maintaining the optimum humidity subject to the tempera-
ture. Control takes place by means of output quantity and
pre-set target value. If the sleep function is switched on
(the letter K appears on the display), the target humidity is
60%; the operation time is automatically set at 6 hours; the
heating is switched on. In addition, the output quantity is
also controlled subject to the difference between the target
value and the actual value.
The Timer cannot be changed in either mode. If other but-
tons are pressed, the unit will no longer be in auto or sleep
mode.
A) Switching on/off
You can switch the unit on or off by pressing button A. This
button is also used to reset the cleaning indicator light (by
holding down).
B) Hygrostat (pre-set moisture level)
By pressing button B you can set the desired moisture level
in %. A relative moisture of between 40 and 60% is recom-
mended. The accuracy of measurement is +/- 5%. The unit
will switch off when the moisture level exceeds the desired
setting. During selection the target value is displayed. The
display will automatically show the current value after a
few seconds.
Operation U7144 L) Empty indicator
The transparent water tank makes it possible to see the
water level well. Furthermore, the unit shows on the display
(L) when water should be added.
Please read the chapter “Filling the tank” for more informa-
tion. The symbol L may stay illuminated for some seconds
with a refilled tank until the base is filled with water.
M) Cleaning indicator
If symbol M and “CLEAN” appear on the display, the appli-
ance should be cleaned as recommended by the manufac-
turer. This symbol comes on automatically every 2 weeks,
depending on the level of use. The display can be cancelled
by depressing button A for between 10 and 15 seconds.
A
B
C
D
E
F
L
M
K
I
J
G
H
19
en
Cleaning/Maintenance
Always switch the appliance off before removing
the water tank. Do not reach inside the nebuliser
space while the appliance is running!
Switch off the appliance and remove the plug from the
mains socket before cleaning (17).
Clean the water tank and the nebuliser space regularly
once a week (use only water, without detergent) (18).
Please decalcify the water base regularly using com-
mercially available decalcification agents (19). Rinse
out the decalcification agent thoroughly with plenty of
water.
Important
Make sure that no water gets into the lower part of the
main body (20).
Clean the inner parts with a soft cloth. Never use ben-
zene, window cleaners or solvents (21).
Only use the brush to clean the membrane (22). This
should be done once a week.
Change the water in the tank at least once a week.
19
2118
17 20
22
20
en
Storing the appliance for extended periods
Clean the appliance as described earlier and allow to dry
thoroughly. Preferably store the appliance in its original box,
in a dry place away from high temperatures.
Disposal
Return your worn out unit to your dealer for
proper disposal. You can obtain information on
other ways to dispose of the unit from your local
district or town council.
Warranty
The warranty conditions are defined by our representative
in the country of sale. Please contact your dealer if, despite
strict quality control, your appliance becomes defective. You
must present your original receipt when making a claim
under the warranty.
Technical specifications
Mains voltage 230 V ~ 50 Hz
Power consumption 30 / 45 / 130 W*
Humidity output 400 / 550 g/h*
Suitable for rooms up to 60 m
2
/ 150 m
3
Water capacity 5.5 litres
Dimensions 254 x 290 x 347 mm
Weight (empty) 4.0 kg
Operating noise level < 25 dB(A)
Accessories A250 AQUA PRO
A7017 Ionic Silver Stick
®
(ISS)
* when used with pre-heating to 80 °C
Problem Possible cause What to do
Unit does not operate Power plug not plugged in Plug in power plug into mains socket
No water in the tank Fill tank with water
(Empty indicator flashing)
No mist output Desired humidity level lower Increase humidity setting
than actual
Cleaning agent residues Rinse with clear water
Weak mist output Water temperature too low Set mist output to maximum. The
appliance will work properly again
after 10 minutes.
Mineral deposits on membrane Clean membrane
White deposit around the A250 AQUA PRO exhausted Replace A250 AQUA PRO
appliance
Troubleshooting
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Boneco U7144 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas