RECARO Milano Omistajan opas

  • Olen lukenut RECARO Milano -turvaistuimen käyttöohjeen ja olen valmis vastaamaan kysymyksiisi. Asiakirjassa kerrotaan mm. istuimen asentamisesta, säätämisestä sekä päällisten irrottamisesta ja kiinnittämisestä. Lisäksi on turvallisuusohjeita ja tietoa tuotteen huollosta. Kysy rohkeasti!
  • Mihin painoluokkaan tämä turvaistuin kuuluu?
    Onko istuinta sallittua käyttää kaikissa autoissa?
    Kuinka pääntukea säädetään?
Milano
Montage- og brugsvejledning
Gruppe II og III (15-36 kg)
Asennus- ja käyttöohje
Ryhmä II ja III (15-36 kg)
Kun egnet til brug i køretøjer, som er udstyret med 3-punkt-sikkerhedsseler, der er godkendte i henhold til ECE-
direktivet nr. 16 eller andre tilsvarende standarder.
Dette er et sæde i vægtklassen II og III til børn med en kropsvægt fra 15 til 36 kg.
Denne montage- og brugsvejledning skal altid udleveres til kunden.
Vi tager forbehold for trykfejl, fejl og tekniske ændringer.
GIV AGT - Denne vejledning skal opbevares til senere brug.
Soveltuu käytettäväksi ainoastaan ajoneuvoissa, jotka on varustettu ECE-säännöksen nro 16 tai muun vastaavan
normin mukaisesti hyväksytyillä kolmipisteturvavöillä.
Tämä on painoluokan II ja III istuin 15-36 kilon painoisille lapsille.
Nämä asennus- ja käyttöohjeet tulee ehdottomasti luovuttaa asiakkaalle.
Painovirheet ja erehdykset mahdollisia, oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
HUOMIO – Säilytä ehdottomasti myöhempiä lukukertoja varten.
sto6462-6-04 disk Recaro Milano DKFIN, Vorderseite Montageanleitung
erst. 27.01.10 ps / geänd. am 25.02.10 ps / 28.03.11 ps / 16.05.12 ps / 30.05.12 ps
sto6462-6-04
DK
FIN
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG
Guttenbergstr. 2, D-95352 Marktleugast
Telefon/Phone: +49/(0) 9255/77-0, Fax: +49/(0) 9255/77-13
e-mail: [email protected] / www.recaro-cs.com
6463-6-03
Kære forældre,
hjertelig til lykke! Passende til vort motto "du gør det
for dit barn" har I valgt et fremragende
kvalitetsprodukt fra RECARO. Høj sikkerhed, bedste
ergonomi, aktuelt design, komfort og højeste kvalitet
er vores pligt. Således behandles for eksempel kun
hos RECARO alle barnestole som bilsæder og
kontrolleres i henhold til bilindustriens strenge normer.
Vort RECARO Child Safety GmbH & Co. KG ønsker
jer altid en god tur!
Hyvät vanhemmat
Sydämellinen onnittelumme! Tunnuslauseellemme
“Koska lapsenne on sen arvoinen” uskollisesti olette
valinneet korkealaatuisen RECARO-laatutuotteen.
Hyvä turvallisuus,
paras ergonomia, ajankohtainen muotoilu, mukavuus
ja korkein laatu ovat velvollisuuksiamme. Näin
esimerkiksi vain RECARO käsittelee kaikkia
lastenistuimia kuin autonistuimia ja ne tarkastetaan
ajoneuvoteollisuuden tiukkojen määräysten
mukaisesti.
Aina hyvää matkaa toivottaa
RECARO Child Safety
GmbH & Co. KG
!
Børnesikkerhedssystem "Milano" i ECE-gruppen II + III;
for børn i en alder på ca. 3-12 år og en vægt på ca.
15-36 kg. Godkendt i henhold til ECE 44/04, godken-
delsesnr. 04301238.
"Milano”-lastenistuin ECE-ryhmille II+III; n. 3–12-vuotiaille
ja 15-36 kg:n painoisille lapsille. Tarkastettu ECE 44/04:n
mukaisesti, hyväksyntänumero 04301238.
Ryglænet har tre positioner for tilpasning af lænet til
bilens sæde. Til justering af ryggen løftes ryggen en
smule (1) og vippes til den ønskede position (2).
Selkänoja voidaan sovittaa ajoneuvon istuimeen
kolmessa asennossa. Säädä selkänojaa nostamalla
sitä hieman (1) ja käännä se haluttuun asentoon (2).
1
6418-4-00/1
2
6419-4-00/1
1
2
sto6463-6-03 disk Recaro Milano DKFIN, Bild 1-2 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 27.01.10 ps / geänd. am 25.02.10 ps / 04.03.10 ps / 16.05.12 ps
DK FIN
6527-4-00/1
Vigtigt:
Denne barnestol må kun benyttes med
monteret ryglæn!
Tärkeää:
Tätä lastenistuinta saa käyttää ainoastaan
selkänoja asennettuna!
6464-6-00
Diagonalselen lægges ind i seleføringen ved nak-
kestøtten.
Aseta olkavyö päätuen vyöohjaimeen.
Nakkestøtten kan justeres i højden i 6 trin. Tryk på
justeringsknappen og før nakkestøtten til den ønskede
højde. Nakkestøttens overkant bør altid være på
højde med overkanten af barnets hovede.
Päätukea voidaan säätää kuuteen eri asentoon.
Paina lukituspainiketta ja aseta päätuki halutulle
korkeudelle. Päätuen yläreunan tulisi aina olla samalla
korkeudella lapsen päälaen kanssa.
Læg trepunktselens hoftesele ind i seleføringerne og
luk låsen. Vær opmærksom på, at låsen falder hørbart
i hak.
Hofteselen skal føres så lavt som muligt over barnets
underliv.
Aseta kolmipisteturvavyön lannevyö vyönohjaimiin
ja sulje lukko. Varmista, että se lukittuu kuuluvasti
paikoilleen.
Lannevyö on ohjattava mahdollisimman alhaalla
lapsen nivusten päältä.
3
6427-4-00/1
6425-4-00/1
4
Klick
5
6426-4-00/1
sto6464-6-00 disk Recaro Milano, Bild 3-5 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 27.01.10 ps / geänd. am
DK FIN
6465-6-00
Fjernelse af nakkestøttens betræk:
Åbn først burrelukket bag på nakkestøtten (A). Åbn
så de smalle burrelukker i siderne og træk så
betrækket af i fremadretning. Tag gummistropperne
ud af selekrogene (B) og løsn så gummibåndet fra
forbindelseskrogene.
Päätuen päällisen irrottaminen:
Avaa ensiksi päätuen takana oleva tarrakiinnitys (A).
Avaa sitten sivuilla olevat kapeat tarrakiinnitykset ja
irrota päällinen vetämällä sitä eteenpäin. Irrota
kuminauhat vyökoukuista (B) ja irrota
kuminauhasilmukat liitoskoukuista.
Fjernelse af lænets betræk:
Løft lænet en smule og vip det helt bagover. Skil nu
sædets pude og læn.
Selkänojan päällisen irrottaminen:
Nosta selkänojaa hieman ja käännä se kokonaan
taakse. Irrota nyt istuintyyny ja selkänoja toisistaan.
Sørg for, at selen føres korrekt ved de punkter, som
bærer hele vægten.
Selelåsen skal ligge under seleføringen.
Selerne må ikke være snoede eller klemt inde og de
skal sidde tæt på kroppen.
Varmista vyön oikea kulku kuormitetuissa kohdissa.
Vyön lukon tulee sijaita vyöohjaimen alapuolella.
Hihnat eivät saa olla kiertyneitä eivätkä takertuneita
ja ne tulee kiristää.
6b
6422-4-00/1
6a
6421-4-00/1
A
7
B
6420-4-00/1
8
sto6465-6-00 disk Recaro Milano, Bild 6-8 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 27.01.10 ps / geänd. am
DK
FIN
6466-6-00
Fjernelse af sædets pudebetræk:
Træk hynden op fra sædet for at tage den af.
Betrækkene anbringes ved at gå frem i omvendt
rækkefølge.
Istuintyynyn päällisen irrottaminen:
Irrota pehmuste istuimesta ylöspäin vetämällä.
Päällisten kiinnittäminen tapahtuu päinvastaisessa
järjestyksessä.
Henvisning vedrørende bortskafning:
Tag hynden af fra barnestolen. 6 nitter bores ud.
Plastik- og metaldele er genbrugsdele. Oplysninger
om materiale og produktionsdato er anbragt på
enhver kunststofdel, se billedet. Hynderne er
almindeligt affald. Brugsanvisningen bortskaffes på
samme måde som andet papir.
Hävittämisohjeita:
Irrota pehmuste turvaistuimesta. Poraa kuusi niittiä
irti. Vie muovi- ja metalliosat kierrätykseen.
Materiaalitieto ja "päiväyskello" on painettu jokaiseen
muoviosaan, katso kuva. Pehmuste kuuluu
jäämäjätteisiin. Käyttöohje paperinkeräykseen.
Åbn begge burrelukkerne bag på ryggen og træk
polstringen af i fremadretning.
Avaa molemmat taustapuolella olevat
tarrakiinnitykset ja irrota pehmuste vetämällä sitä
eteenpäin.
6424-4-00/1
9
6423-4-00/1
10
6428-4-00/1
11
PE
12
6
39
01
6x
sto6466-6-00 disk Recaro Milano, Bild 09-10 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 27.01.10 ps / geänd. am
DK FIN
6467-6-02
Sikkerhedshenvisninger
Vægtklasse II + III (15 til 36 kg).
Barnestolen er kun egnet til brug i
køretøjer, når det godkendte køretøj er
udstyret med 3-punkts statik- eller retrak-
torseler, som er godkendte i henhold til
UN-ECE-direktiv nr. 16 eller andre tilsvaren-
de normer.
Barnestolen skal monteres i bilen på en
sådan måde, at den ikke klemmes inde
af forsæderne eller bildørene.
Selerne må ikke være snoede eller inde-
klemte og de skal sidde spændt tæt op
mod kroppen.
Barnestolen blev afprøvet ved et frontalt
sammenstød med 40 km/t i henhold til
ECE 44/04. Efter et uheld skal barnestolen
udskiftes. Barnestolen skal ses efter på
fabrikken.
Barnestolen skal altid monteres i henhold
til montagevejledningen, også når den
ikke bruges. En barnestol, som ikke er
monteret på sikker måde, kan allerede i
tilfælde af en opbremsning medføre
kvæstelser på passagerer.
Vi gør opmærksom på, at en beskadigel-
se af bilens sæder ikke kan udelukkes
ved brug af barnestole. Sikkerhedsdirek-
tivet ECE R44 kræver en fast montage.
Sørg for at træffe de passende forholds-
regler vedrørende sæderne i din bil (f.
eks. RECARO Car Seat Protector). Firmaet
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG
eller dets forhandlere overtager ikke no-
get ansvar for skader på bilens sæder.
Turvaohjeita:
Painoluokka II + III (15 -36 kiloon asti).
Lastenistuin soveltuu käytettäväksi ajo-
neuvoissa ainoastaan, kun hyväksytty
ajoneuvo on varustettu UN-ECE- säännök-
sen nro. 16 tai muun vastaavan normin
mukaisesti hyväksytyillä staattisilla tai
kelautuvilla 3-piste-turvavöillä.
Kiinnittäkää lastenistuin autoon niin, ettei
sitä puristeta etuistuimilla tai ajoneuvon
ovilla.
Hihnat eivät saa olla kiertyneitä eivätkä
takertuneita ja ne tulee kiristää.
Turvaistuin on testattu ECE-44/04:n mukai-
sesti etutörmäystestissä. Onnettomuuden
jälkeen turvaistuin on vaihdettava uuteen.
Turvaistuin on tarkastettava tehtaalla.
Lastenistuin tulee kiinnittää aina asen-
nusohjeiden mukaisesti, silloinkin, kun sitä
ei käytetä. Kiinnittämätön istuin
saattaa vahingoittaa autossa istuvia jo
hätäjarrutuksessa.
Viittaamme siihen, että lastenistuimia
käytettäessä ei ajoneuvon istuinten
vaurioita voida poissulkea. Turvadirektiivi
ECE R44 vaatii kiinteää asennusta. Ryhdy
autosi istuimille sopiviin suojatoimiin (esim.
RECARO Car Seat Protector). RECARO
Child Safety GmbH & Co. KG
tai sen
jälleenmyyjät eivät vastaa mahdollisista
ajoneuvon istuimille esiintyvistä vaurioista.
sto6467-6-02 disk Recaro Milano, Hinweis1 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 27.01.10 ps / geänd. am 25.02.10 ps / 16.05.12 ps
DK FIN
6468-6-00
Barnestolen må ikke forandres og dens
montage- og betjeningsvejledning skal
overholdes nøje, fordi der ellers ikke kan
udelukkes farer og risici under transport
af barnet.
Vær opmærksom på, at bagage og an-
dre ting er placeret på sikker måde, især
på hattehylden, fordi disse ting i tilfælde
af uheld kan medføre kvæstelser. Vær
selv et forbillede og brug sikkerhedsselen.
Også en voksen, som ikke bruger sikker-
hedsselen, kan være en fare for barnet.
Lad altid barnets sele være spændt, så
længe som det sidder i barnestolen.
Lad dit barn aldrig være alene og uden
tilsyn.
Meget tykt tøj skal tages af, inden sikker-
hedsselen spændes.
Barnesædet skal beskyttes imod direkte
sollys for at forhindre, at barnet bliver
forbrændt. Samtidigt bevares betrækkets
farve.
Sæde og sele kan renses med lunkent
vand og sæbe. Når betrækket er taget
af, kan det vaskes i henhold til oplysnin-
gerne på betrækkets plejemærkat
Barnesædet må aldrig benyttes uden
betræk. Betrækket må aldrig udskiftes
med et andet, som ikke er godkendt af
fabrikanten, fordi betrækket er en be-
standdel af systemets sikkerhedsvirkning.
Lastenistuinta ei saa muuttaa ja asennus-
ja käyttöohjeita tulee noudattaa huolel-
lisesti, sillä muutoin ei vastaavia vaarati-
lanteita lasta kuljetettaessa voida
poissulkea.
Varmistakaa, että matkatavarat ja muut
esineet on kiinnitetty riittävästi, erityisesti
hattuhyllyllä, koska ne saattavat
mahdollisessa yhteentörmäyksessä
aiheuttaa loukkaantumisia. Näyttäkää
itse hyvää esimerkkiä ja käyttäkää
turvavyötä. Myös turvavöitä käyttämätön
aikuinen saattaa vaarantaa lapsen
turvallisuuden.
Vyötä lapsesi aina kiinni lapsen istuessa
turvaistuimessa.
Älä koskaan jätä lastasi yksin ilman
valvontaa!
Huomattavasti topatut vaatekappaleet
on riisuttava ennen vöiden sulkemista.
Suojatkaa lastenistuinta suoralta
auringonvalolta estääksenne sen, ettei
lapsenne polta itseään kuumissa osissa,
sekä suojataksenne päällisen väriä
haalistumiselta.
Istuin ja vyöt voidaan puhdistaa haalealla
vedellä ja saippualla. Irrotettu päällinen
voidaan pestä hoito-ohjeiden mukaisesti.
Turvaistuinta ei saa koskaan käyttää ilman
päällistä. Päällistä ei saa koskaan vaihtaa
muuhun kuin valmistajan suosittelemaan
päälliseen, koska tämä päällinen on osa
järjestelmän turvavaikutusta.
sto6468-6-00 disk Recaro Milano, Hinweis2 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 27.01.10 ps / geänd. am
FINDK
6469-6-02
Der er garanti i to år fra købsdatoen for
fabrikations- og materialefejl. Reklamati-
onskrav kan kun gøres gældende, når
der forelægges dokumentation for købs-
datoen.
Garantien dækker ikke naturlige tegn på
slid og skader gennem overmåde belast-
ning eller skader, som skyldes uegnet eller
uhensigtsmæssig brug.
Har du spørgsmål, så ring til os eller send
en e-mail.
Telefon: +49 (0) 9255/77-0
Takuu kaksi vuotta ostopäiväyksestä val-
mistus- tai materiaalivirheille. Reklamaa-
tioita voidaan esittää ainoastaan, kun
ostopäivämäärä on todistettavissa.
Takuu ei ulotu luonnollisiin kulumisvaurioihin
tai vaurioihin, jotka johtuvat ylettömästä
rasituksesta tai asiattomasta käytöstä.
Jos sinulla on vielä kysyttävää, soita tai
lähetä meille sähköpostia.
Puhelin: +49 (0) 9255/77-0
sto6469-6-02 disk Recaro Milano, Hinweis3 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 27.01.10 ps / geänd. am 28.03.11 ps / 30.05.12 ps
FINDK
/