Peg-Perego VELA EASY DRIVE Omistajan opas

Kategoria
Strollers
Tyyppi
Omistajan opas
IT Istruzioni d’uso
EN Instructions for use
FR Notice d’emploi
DE Gebrauchsanleitung
ES Instrucciones de uso
PT Instruções para uso
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
FI Käyttöohjeet
CZ Návod na použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporab
RU Инструкции по пользованию
TR Kullanim klavuzu
EL Οδηγίες χρήσεως
vela easy drive
6
5
4
1
2
8
7
9
12
11
10
14
15
13
16
17
18
2
1
20
21
19
22
23
2
5
13
14
15
1
3
4
7
12
11
8
17
22
21
20
19
16
26
27
29
23
28
10
6
18
9
25
24
Vela easy drive
1 SPST5149KGR
2 SPST6467GR
3 SPST6067N
4 SPST5474DGR
SPST5474SGR
5 SPST5475GL
6 ASPI0122N
7 SAPI6811GRN
8 MUCI5P14NERO
9 BSAVEL00
10 SAPI6694JL65NGR
11 ITVEL400NL65
12 ERSHAA00-NY01RE53M
13 SPST7081DN
SPST7081SN
14 SAPI7076L65N
15 ASPI0141N
16 MMST0087
17 SAPI6485NGRPEG
18 ARPI0536NGR
19 SPST5115WDNPEG
SPST5115WSNPEG
20 SAPI6430NGR
21 BCAAOH00
22 SAPI6477GR
23 SAPI7077DNGR
SAPI7077SNGR
24 BCOAOH00
25 EABELV0003
26 SAPI6810XGRN
27 SPST7080GR
28 SAPI5099JDN
SAPI5099JSN
29 SPST7079GR
IT Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.
EN Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
FR Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
DE Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.
PT Pas de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.
NL Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren.
DK Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen.
FI Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa.
CZ U náhradních , které jsou k dispozici ve ce barvách, je nutné na objednávce specifikovat íslušnou barvu.
SK Pri náhradných dieloch, ktoré k dispozícii vo viacerých farch, je potrebné pri objednávke špecifikovať želafarbu.
HU A tartalék alkatrészek künböző színekben erhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.
SL Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu.
RU Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе.
TR Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.
EL Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάφορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.
- 11 -
IT_Italiano
Grazie per aver acquistato un prodotto Peg-Pérego.
AVVERTENZA
_ IMPORTANTE: leggere attentamente queste
istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo. La
sicurezza del bambino potrebbe essere messa a
rischio se non si eseguono queste istruzioni.
_ Questo articolo è stato progettato per il trasporto di 1
bambino nella seduta.
_ Non utilizzare questo articolo per un numero di
occupanti superiori a quanto previsto dal costruttore.
_ Questo articolo e’ omologato per bambini da 6 mesi
fino a 15 kg nella seduta. Usato come Travel System in
abbinamento al seggiolino auto di gruppo 0+, questo
veicolo e’ inteso dalla nascita.
_ Questo articolo e' stato progettato per essere usato in
combinazione con 1 seggiolino auto "Primo Viaggio"
(gruppo 0+) Peg-Pérego Ganciomatic.
_ Prima dell’ uso assicurarsi che seggiolino auto "Primo
Viaggio" (gruppo 0+) sia correttamente agganciato
all'articolo.
_ Potrebbe essere pericoloso lasciare il vostro bambino
incustodito.
_ Questa seduta non e’ adatta a bambini di eta’ inferiore
a 6 mesi.
_ Utilizzare sempre la cintura di sicurezza a cinque punti,
agganciare sempre il cinturino girovita al cinturino
spartigambe.
_ Prestare attenzione alla presenza del bambino quando
si effettuano operazioni di regolazione dei meccanismi
(maniglione, schienale).
_ Azionare sempre il freno quando si è fermi e durante le
operazioni di carico e scarico del bambino.
_ Le operazioni di assemblaggio, preparazione
dell’articolo, di pulizia e manutenzione devono essere
effettuate solo da adulti.
_ Non utilizzate questo articolo se presenta parti
mancanti o rotture.
_ Prima dell’ uso assicurarsi che tutti i meccanismi di
aggancio siano ingaggiati correttamente.
_ Evitare di introdurre le dita nei meccanismi.
_ Ogni carico appeso al maniglione o alle maniglie può
rendere instabile l'articolo; seguire le indicazioni del
costruttore riguardo ai massimi carichi utilizzabili.
_ Non introdurre nel cestello carichi per un peso
superiore a 5 kg. Non inserire nei portabibite pesi
superiori a quanto specificato nel portabibite stesso
e mai bevande calde. Non inserire nelle tasche delle
capotte (se presenti) pesi superiori a 0.2 Kg.
_ Il frontalino non è progettato per reggere il peso del
bambino; il frontalino non è disegnato per mantenere
il bambino nella seduta e non sostituisce il cinturino di
sicurezza.
_ Non utilizzare l'articolo in vicinanza di scale o gradini;
non utilizzare vicino a fonti di calore, fiamme libere od
oggetti pericolosi a portata delle braccia del bambino.
_ Potrebbe essere pericoloso utilizzare accessori non
approvati dal costruttore.
_ Questo articolo non e' adatto per il jogging o la corsa
coi pattini.
_ Non utilizzare il parapioggia (se presente) in ambienti
chiusi e controllare sempre che il bambino non sia
accaldato; non collocare mai vicino a fonti di calore
e fare attenzione alle sigarette. Assicurarsi che il
parapioggia non interferisca con nessun meccanismo
in movimento del carrello o passeggino; togliere
sempre il parapioggia prima di chiudere il vostro
carrello o passeggino.
ISTRUZIONI D'USO
1 APERTURA: (fig_a) per aprire il passeggino, alzare
le 2 leve a lato del maniglione, alzare con decisione
il manubrio verso l’alto (fig_b) e successivamente
spingerlo verso il basso fino allo scatto finale (fig_c).
Una volta aperto il passeggino, attaccare grazie alle
calamite, il tessuto laterale della seduta ai braccioli.
2 MONTAGGIO RUOTE ANTERIORI: prima di inserire
la ruota, raddrizzare la pedanetta, inserire il dado e
infilare la vite sotto la pedanetta e avvitare per fissarla
(fig_a), premere il pulsantino (fig_b) e infilare le ruote
fino al click (fig_c) e verificare il corretto aggancio
(fig_d).
3 MONTAGGIO CESTELLO: applicare all'asta del cestello
la vite e lo stabilizzatore e avvitare (fig_a). Fissare il
cestello anteriormente ai gancini (fig_b), abbottonarlo
posteriormente (fig_c) e agganciarlo internamente ai
lati (fig_d).
4 FRONTALINO-VASSOIO: posizionare e agganciare il
frontalino-vassoio (fig_a). Per aprire da un solo lato il
frontalino premere uno dei due pulsanti posti sotto e
ruotarlo verso l'alto (fig_b). Per rimuoverlo, premere
entrambi i pulsanti e contemporaneamente tirare
verso l'alto (fig_c). Non appoggiare sul frontalino
vassoio bevande bollenti perchè potrebbe essere
pericoloso.
5 CAPOTTINA: per applicare la capottina, inserire gli
attacchi nelle apposite sedi (fig_a) e abbottonare la
capottina sul retro dello schienale (fig_b). La capotta
è dotata di un'asola alla quale appendere il suo gioco
preferito (fig_c).
6 Quando il tuo bambino dorme, è possibile
ruotare la capottina in più posizioni (fig_a). Per
togliere la capottina premere i pulsanti laterali e
contemporaneamente sfilare la capottina verso l’alto
(fig_b).
7 CINTURA DI SICUREZZA 5 PUNTI: per agganciare,
inserire le due fibbie del cinturino girovita (con bretelle
agganciate) nel cinturino spartigambe fino al click
(fig_a). Per sganciare, premere ai lati della fibbia e
contemporaneamente tirare verso l’esterno il cinturino
girovita (fig_b).
8 Per indossare la cintura di sicurezza, inserire il regola
bretelle nel passante dello schienale (fig_a) e sfilare
dopo aver agganciato la cintura per lasciare che il
bambino sia libero di muoversi (fig_b). Posizionare
il regola bretelle appena sotto le spalle del bambino
per non fare scivolare le bretelle (fig_c). Per stringere
il cinturino girovita tirare, da entrambi i lati, nel senso
della freccia (fig_d), per allentarlo agire in senso
contrario. Il cinturino girovita può essere stretto fino al
fermo di sicurezza (fig_e).
9 REGOLAZIONE SCHIENALE: per reclinare lo schienale
abbassare il pulsante del regola-schienale e
contemporaneamente spingerlo verso il basso (fig_a).
Per alzare lo schienale spingere in sù il regolaschienale
(fig_b).
10 COPERTINA: calzare la copertina e abbotonarla
lateralmente ai braccioli del passeggino.
11 PARAPIOGGIA: per montare il parapioggia fissare
l’elastico ai montanti anteriori e abbottonare (fig_a),
infilare l'elastico del parapioggia alla base dei montanti
anteriori e abbottonare (fig_b). Questo parapioggia
è stato studiato anche nel caso in cui sul passeggino
ci sia agganciato il seggiolino auto Primo Viaggio,
garantendo la totale protezione (fig_c).
12 PORTABIBITE: applicare il portabibite agganciandolo
fino al click (fig_a). Portabibite agganciato (fig_b).
13 FRENO: per frenare il passeggino abbassare col piede
la leva freno posizionata sul gruppo ruote posteriori.
Per sbloccare il freno, agire in senso opposto. Da fermi,
azionare sempre il freno.
14 RUOTE ANTERIORI PIROETTANTI: per rendere le ruote
anteriori piroettanti alzare la leva posta sulle stesse
- 28 -
15 PYÖRIEN IRROTTAMINEN: Kun haluat irrottaa
takapyörät, paina painiketta (kuva_a) ja tnnä pyör
alaspäin, kunnes ne irtoavat (kuva_b).
16 SULKEMINEN: Ennen rattaiden sulkemista kuomu
täytyy sulkea, jos se on asennettu. Nosta ylös 2
työntöaisan sivuilla olevaa vipua (kuva_a) ja käännä
sitä eteen (kuva_b), tnnä selkänojaa ja kuomua
rattaisiin päin ja laske työntöaisa alas paikalleen
(kuva_c). Varmista turvakoukulla, että rattaat ovat
kunnolla kiinni (kuva_d).
17 Rattaat pysyvät pystyssä suljettuna ja niion helppo
kuljettaa käytännöllisen kahvan avulla (kuva_e).
18 VERHOILUN IRROTTAMINEN: Kun haluat irrottaa
rattaiden verhoilun, irrota ensimmäiseksi kuomu ja
avaa sitten rattaiden sivussa oleva kansi (kuva_a).
Työnnä tappia ensin ylöspäin ja sitten ulospäin (kuva_
b) ja vedä se sitten ulos verhoilussa olevasta reiäs
(kuva_c). Tee sama molemmille puolille.
19 Verhoilu irrotetaan istuimesta ottamalla jalkojen
välinen hihna pois istuimen alta (kuva_a) avaamalla
napit (kuva_b).
Ruuvaa virti molemmilta puolilta (kuva_c) ja ve
verhoilu pois.
GANCIOMATIC SYSTEM
Ganciomatic System on tevä ja nopea järjestelmä,
jonka ansiosta rattaisiin voidaan Ganciomatic-
kiinnittimien ansiosta kiinnitä myös erikseen
myytävä Primo Viaggio -turvaistuin, jossa on
samanlainen Ganciomatic-järjestelmä.
20 RATTAIDEN GANCIOMATIC-KIINNITTIMET: Jos
haluat nostaa rattaiden Ganciomatic-kiinnittimet
ylös, kohota verhoilua istuinosan kulmista ja
nosta molemmat kiinnittimet, jotka liikkuvat
automaattisesti ulospäin (kuva_a). Jos haluat laskea
rattaiden Ganciomatic-kiinnittimet alas, tnnä nii
ensin sisäänpäin ja laske ne sitten alas (kuva_b).
21 RATTAAT + TURVAISTUIN: Kiinnitä auton turvaistuin
rattaisiin seuraavasti: lukitse rattaiden jarru,
irrota kuomu, laske selkänoja kokonaan alas ja
nosta Ganciomatic-kiinnittimet ylös. Aseta auton
turvaistuin äitiä kohti ja työnnä sialaspäin, kunnes
se naksahtaa. Älä irrota rattaiden suojakaarta, kun
kiinnität auton turvaistuimen. Katso ohjeet auton
turvaistuimen rattaista irrottamiseksi turvaistuimen
käytohjeista.
LISÄVARUSTEET
22 BORSA (Hoitolaukku): Makuualusta ja laukku vauvan
vaipoille ja vaihtovaatteille; laukku voidaan kiinnittää
rattaisiin.
SARJANUMEROT
23 VELA-rattaiden istuinosan alla ovat sen
valmistustiedot.
_ Tuotteen nimi, valmistuspäivä ja sarjanumero.
mä tiedot vaaditaan kaikkiin valituksiin.
PUHDISTUS JA HUOLTO
TUOTTEEN HUOLTO: Suojaa tuote sateelta, lumelta ja
vedeltä. Jatkuva altistuminen auringonvalolle saattaa
muuttaa monien materiaalien väriä. Säilytuote
kuivassa paikassa.
RUNGON PUHDISTUS: Puhdista muoviosat
säännöllisesti kostealla kankaalla. Älä käy
liuotteita tai muita vastaavia tuotteita. Pituotteen
metalliosat kuivina, jotta ne eivät ruostu. Pikaikki
liikkuvat osat (säätömekanismit, kiinnitysmekanismit,
pyörät jne.) puhtaina ja poista niissora ja hiekka.
Voitele tarvittaessa kevytöljyllä.
SADESUOJAN PUHDISTUS: Pese saippuavedellä ja
sienellä. Älä käytä pesuaineita.
KANGASOSIEN PUHDISTUS: pöly harjataan
kangasosista ja kangas pestään sin enintään
30-asteisessa vedessä. Ei saa vääntää kuivaksi.
Ei kloorivalkaisua, ei silitys, ei kuivapesua, ei
tahranpoistoa liuotteilla, ei rumpukuivausta.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg Pérego S.p.A. on ISO 9001 -sertifioitu
yhtiö. Sertifiointi on asiakkaille ja kuluttajille
tae sii, etyritys toimii läpinäkyvästi ja
luotettavasti.
Peg Pérego voi koska tahansa tehdä
tässä julkaisussa kuvattuihin malleihin teknisistai
kaupallisista syistä muutoksia.
Peg Pérego haluaa palvella asiakkaitaan ja vastata
parhaansa mukaan kaikkiin heidän tarpeisiinsa.
Siksi asiakkaidemme mielipiteet ovat meille
erittäin tärkeija arvokkaita. Olisimmekin hyvin
kiitollisia, jos haluaisit tuotettamme käytettyäsi
täyttää KULUTTAJAN TYYTYVÄISYYSKYSELYN ja
kertoa siinä mahdollisista huomautuksistasi ja
parannusehdotuksistasi. Kyselyn löydät Internet-
sivuiltamme: www.pegperego.com
PEG-PÉREGO-ASIAKASPALVELU
Jos osia tuotteesta katoaa tai vaurioituu, vaihda
niiden tilalle ainoastaan alkuperäisiä Peg Pérego
-varaosia. Ota yhteys Peg Perego -asiakaspalveluun
korjauksiin, vaihtoihin, tuotetietoihin ja alkuperäisten
varaosien ja lisäosien tilaamiseen liittyvissä asioissa ja
ilmoita mahdollinen tuotteen sarjanumero.
puh. +39 039 60 88 213 fax +39 039 33 09 992
s-posti assistenza@pegperego.it Internet-sivu www.
pegperego.com
- 29 -
CZ_Čeština
kujeme, že jste si vybrali ýrobek Peg-Pérego.
UPOZORNĚNÍ
_ DŮLITÉ: přečte si tento návod a uchovejte jej
pro pozdější použi. Pokud se jím nebudete řídit,
můžete ohrozit bezpečí te.
_ Tento výrobek byl navržen pro přepravu 1 dítěte
v sedačce.
_ Nepoužívejte výrobek pro přepravu více lidí, njak
bylo zamýšleno výrobcem.
_ Tento výrobek byl schválen pro přepravu dětí
v sedačce od 6 síců věku až do hmotnosti 15 kg.
Pokud výrobek použijete jako cestovsoupravu
(Travel System) v kombinaci s autosedačkou pro
věkové skupiny 0+, je věkové rozmepočítáno od
narození.
_ Tento výrobek byl navržen pro použití v kombinaci
s 1 autosedačkou Peg-Pérego Ganciomatic „Primo
Viaggio“ (věková skupina 0+)
_ Před použitím zkontrolujte, zda je autosedačka Primo
Viaggio“ (věková skupina 0+) správně k výrobku
připevněna.
_ Může být nebezpečné ponechat dítě bez dozoru.
_ Tato sedačka není vhodná pro ti ve věku do 6
měsíců.
_ Vždy používejte pětibodový bezpnostní pás, břišní
pás a pás na nohy.
_ Při upravování mechanismu idítek, opěradla pro
da) bte opatrní, abyste nezranili dítě.
_ Jestliže je kočárek v klidu, vždy ho zabrzděte. Kočárek
zabrzděte i i usazování a vysazování dítěte.
_ Veškeré operace spojené s montáží, ípravou,
čištěním a údržbou mohou provádět pouze dospělé
osoby.
_ Nepoužívejte výrobek, pokud z něj chybí jaké
součásti nebo pokud vykazuje známky poškození.
_ Před použitím zkontrolujte, zda jsou všechny
spojovací prvky řádně upevněny.
_ Nestrkejte do mechanismu prsty.
_ Každý náklad zavěšený na madlech a rukojetích
může způsobit nestabilitu výrobku; sledujte pokyny
výrobce pokud jde o max. povolené zatížení těchto
prvků.
_ Do košíka nevkládejte náklad těžší n5 kg. Do
držáku na pití nevkládejte předměty s hmotností větší
než hodnota předepsaná na samotném dáku, a také
do něj nikdy nevkládejte horké nápoje. Nevkládejte
do kapes stříšky (pokud se na Vašem výrobku
nacházejí) předměty těžší než 0.2 kg.
_ Přední madlo neslouží k podpírání váhy dítěte.
Nebylo naveno k tomu, aby udelo dítě v sedačce,
a rozhodně nenahrazuje bederpás.
_ Nepoužívejte výrobek v blízkosti schodů nebo
stupátek, zdrojů tepla, otevřeného ohně nebo
nebezpečných předměv dosahu dítěte.
_ Použití příslušenst, ktenení schváleno výrobcem,
může t nebezpečné.
_ Tento výrobek není vhodný pro jogging nebo jízdu na
bruslích.
_ Nepoužívejte pláštěnku (je-li součásvýbavy) v
zavřených prostorech a pravidelně kontrolujte, jestli
není vaše dítě přehřáté; nepokládejte pláštěnku do
blízkosti zdrojů tepla a dávejte pozor na to, abyste
ji nepropálili cigaretou. Ujistěte se, že pláštěnka
nezasahuje do žádných pohybujících se mechanismů
podvozku nebo kočárku; před složením podvozku
nebo kočárku pláštěnku vždy sejměte.
NÁVOD NA POUŽITÍ
1 ROZLOŽENÍ: (obr_a) chcete-li kočárek rozložit,
zdvihněte 2 páčky po stranách držadla, potom
zdvihněte energicky dadlo směrem nahoru (obr_b)
a stlačte ho dolů, zapadne (obr_c).
2 MONTÁŽ PŘEDNÍCH KOLEČEK: před nasunutím
kolečka narovnejte opěrku nohou, vlte matici a
zasuňte šroub pod opěrku nohou a zašroubováním ho
utáhněte (obr_a); stiskte tlačítko (obr_b), naste
kolečka, zaklapnou (obr_c) a zkontrolujte správné
připoje(obr_d).
3 MONTÁŽ KOŠÍKU: na tku košíku nasuňte šroub a
stabilizátor a zroubujte (obr_a). Připevněte košík
před háčky (obr_b), vzadu zapněte knoflíky (obr_c) a
připevněte ho tak po stranách zevnitř (obr_d).
4 EDNÍ MADLO-PULTÍK: nasaďte a připevte před
madlo-pultík (obr_a). Chcete-li přední madlo otevřít
pouze z jedstrany, stiskněte jedno ze dvou tlačítek
umístěných pod madlem a zdvihněte ho směrem
nahoru (obr_b). Chcete-li ho madlo odstranit,
stiskněte obě tlačítka umístěná pod madlem a
současně ho vyhněte směrem nahoru (obr_c). Na
přední madlo-pulk nestavte horké nápoje, mohlo by
to být nebezpečné.
5 STŘÍŠKA: pro montáž stříšky zasuňte úchytky do
příslušných otvorů (obr. a) a připněte stříšku pomo
knofk zadní části opěrky zad (obr. b). Na stříšce je
očko, ke kterému můžete připevnit oblíbenou hračku
dítěte (obr_d).
6 Jestliže Vaše tě v kočárku spí, můžete stříšku
nastavit do různých poloh (obr. a). Jestliže chcete
stříšku sejmout, stiskněte boční tlačítka a současně
stáhněte síšku směrem nahoru (obr. b).
7 TIBODOVÝ BEZPEČNOSTPÁS: Pro ipnupásu
vsuňte dvě přezky išního su (popruhy musí být
zapnuté) do spony pásu na nohy tak, abyste uslyšeli
cvaknutí (obr._a). Pro jeho odepnutí stiskněte přezky
na bocích a současně vytáhněte išní pás směrem
ven (obr._b).
8 Pro připnutí bezpečnostního pásu vsuňte regulátor
pásů do průchodky na zádové opěrce (obr._a) a poté,
jakmile zajistíte dítě bezpečnostním pásem, odepněte
pás od opěrky zad, aby se dítě mohlo pohybovat
volněji (obr._b). Umístěte regulátor pásů těsně
pod ramena dítěte, aby pásy nemohly sklouznout
(obr._c). Pre utiahnutie brušného su ho z oboch
strán potiahnite v smere šípky (obr_d). Ak ho chcete
uvoľniť, postupujte opačným smerom. Brušný pás
môžete utiahnuť po bezpnostnú zažku (obr_e).
9 SEŘÍZENÍ ZÁDOVÉ OPĚRKY: chcete-li zádovou opěrku
sklopit, posuňte knofk pro seřízení zádové opěrky
dolů a současopěrku stlačte (obr_a).
Chcete-li zádovou opěrku zdvihnout, posuňte knoflík
pro seřízedové opěrky nahoru (obr_b).
10 NÁNOŽNÍK natáhněte nánožník a zapte postran
knofky pro ipevněk loketním opěrkám kočárku.
11 PLÁŠTĚNKA: Pro montáž pláštěnky uchyťte gumu k
předním úchytkám a zapněte ji na knofky tak, jak je
to znázorněné na obrázku (obr. a). Protáhněte gumový
pásek pláštěnky k předním držákům a zapněte
knoflíky, jak je to vyznačené na obrázku (obr. b). Tato
pláštěnka je vyrobená tak, abyste ji mohli použít i v
případě, že ke kočárku připevníte dětskou autosedačku
Primo Viaggio. I v tomto případě zaručujeme
stoprocentní ochranu a bezpečnost (obr. c).
12 DRŽÁK NA LAHVIČKU: dák lahvičky naste tak, aby
zaklapl (obr. a). Připevněný držák na lahvičku (obr_b).
13 BRZDA: pro zabrzdění kočárku snižte nohou páčku
brzdy, kteje umístěná na zadním kole kočárku. Pro
uvolnění brzdy postupujte opačně. Jestliže je kočárek
v klidu, dy ho zabrzděte.
14 PŘEDNÍ OTOČNÁ KOLEČKA: chcete-li, aby se ední
otočná kolečka otáčela, zdvihněte blokovací páčku,
která je na nich umístě(obr_a); chcete-li je
PEG PEREGO S.p.A.
VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA
tel. 0039 039 60881 fax 0039 039 615869/616454
Servizio Post Vendita - After Sale:
tel. 0039 039 6088213 fax: 0039 039 3309992
PEG PEREGO U.S.A. Inc.
3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808
phone 260 482 8191 fax 260 484 2940
Call us toll free: 1 800 671 1701
PEG PEREGO CANADA Inc.
585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1
phone 905 839 3371 fax 905 839 9542
Call us toll free: 1 800 661 5050
www.pegperego.com
vela easy drive
FI001101I142
13/12/2010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Peg-Perego VELA EASY DRIVE Omistajan opas

Kategoria
Strollers
Tyyppi
Omistajan opas