Ferm HAM1008 Ohjekirja

Kategoria
Power heat guns
Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

Ferm
4. HUOLTO
Kun huollat ja puhdistat laitetta, ota aina ensin pistoke pistorasiasta
(seinäpistorasiasta). Älä koskaan käytä vettä tai muita nesteitä maalinpolttimen
sähköisten osien puhdistamiseen.
Älä koskaan käytä tulenarkoja nesteitä maalinpolttimen puhdistamiseen yleensä, älä
etenkään suukappaleen puhdistamiseen.
Pidä maalinpolttimen tuuletusaukot puhtaana välttääksesi ylikuumenemista.
Maalinpoltinta säännöllisesti huoltamalla ehkäiset turhia ongelmia.
Häiriöt
Siinä tapauksessa, että maalinpoltin ei toimi kunnolla, mainitsemme alla muutamia mahdollisia
syitä ja niiden ratkaisuja.
Viat
Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen johdosta, ota yhteys takuukortin
huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu
tilattavissa olevat osat.
Ympäristö
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on
mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
Takuu
Tarkista takuuehdot erillisestä takuukortista.
Moottori ylikuumenee.
Maalinpoltin ei
käynnisty.
Moottori ei käy, mutta
kylläkin lämmittää.
Maalinpolttimen
tuuletusaukot ovat lian
tukkimat.
Häiriö sähköliitännöissä.
Katkaisin on
epäkunnossa.
Häiriö
sähkömoottorissa.
Puhdista tuuletusaukot.
Tarkista johto ja pistoke.
Irrota pistoke
pistorasiasta, sillä
tulipalon mahdollisuus
on olemassa! Vie
maalinpoltin myyjän
korjattavaksi.
46
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 15
Dit apparaat werkt bij een temperatuur van 600˚ Celsius zonder zichtbare tekenen
van deze temperatuur (geen vlam), toch bestaat er kans op brandgevaar. Let op de
hete luchtstroom uit het mondstuk. Deze luchtstroom kan brandwonden
veroorzaken.
Bij het inbedrijf stellen van het apparaat
Bij het ingebruiknemen van de verfafbrander kunnen er gedurende korte tijd dampen of
gassen vrijkomen welke schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid. Mensen met
astmatische aandoeningen kunnen hierbij hinder ondervinden.
Controleer dat de schakelaar in de “0” stand staat voordat u de netstekker op de
netspanning aansluit.
Houd het netsnoer altijd uit de buurt van het mondstuk van de verfafbrander.
Houd bij het gebruik kinderen en dieren uit de buurt.
Het apparaat onmiddellijk uitzetten bij:
Storing in de netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging.
Defecte schakelaar.
Rook of stank van verschroeide isolatie, afkomstig van de verfafbrander.
3. INGEBRUIKNAME
Deze verfafbrander is o.a. te gebruiken voor:
Loodgieterswerk zoals pijpverbindingen, zachtsolderen, het buigen van pijpen.
Verwijderen van verf, vernis en lak zonder brandgevaar.
Snel drogen van nat geworden apparaten.
Voordrogen van oppervlakken voor snelle reparatie.
Het verwijderen van zelfklevende labels op een schone manier.
Perfect voor het aanbrengen van PVC labels.
Gladstrijken van blazen die na het plakken van PVC-materialen kunnen zijn ontstaan.
Makkelijk verwijderen van vinyl vloerbedekking.
Vormen van alle lage-temperatuur kunststoffen (350° Celsius) waaronder polyethyleen en
PVC.
Vormen van alle hoge-temperatuur kunststoffen (550° Celsius) waaronder acryl- en
plexiglas.
Versmelten van kunststof, waaronder stoffen en folies met PVC-laag.
Toepassen van hitte krimpende buizen.
Krimpverpakkingen.
Ontdooien van pijpen en motoren.
Repareren van afwerkingslagen: email van bad en huishoudelijke apparaten; toepassen
van epoxypoeder deklagen.
Reparaties van ski’s, surfplanken en andere sportartikelen.
Losmaken van te strak vastgedraaide schroeven en verbindingen.
Gebruik
Fig. A
Met de verfafbrander kan normaal uit de hand worden gewerkt of het apparaat kan verticaal
worden opgesteld.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 45
Tarkista, että katkaisin ei ole käynnistysasennossa, ennen kuin liität pistokkeen
verkkojännitteeseen.
Pidä johto aina poissa maalinpolttimen suukappaleen lähettyviltä.
Pidä lapset ja eläimet loitolla, kun käytät laitetta.
Sammuta laite välittömästi, kun:
Pistokkeessa tai johdossa ilmenee häiriöitä tai johto on vahingoittunut;
Katkaisin on epäkunnossa;
Maalinpolttimesta tulee kärventyneen eristyksen hajua tai savua.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
Voit käyttää maalinpoltinta munn muassa:
Putkitöihin, kuten putkien liitoksiin, pehmeisiin juotoksiin, putkien taivuttamiseen.
Maalin, vernissan ja lakan poistamiseen ilman tulipalon vaaraa.
Märkien laitteiden nopeaan kuivattamiseen.
Pintojen kuivattamiseen nopeaa korjausta varten.
Liimautuvien etikettien poistamiseen siistillä tavalla.
Täydellinen PVC-etikettien kiinnittämiseen.
Tasoittamaan kuplia, joita voi muodostua PVC-materiaaleja liimattaessa. Poistamaan
helposti vinyylilattiamaton (350 ˚C).
Muotoilemaan kaikkia korkean lämpötilan (550 ˚C) muoveja, kuten akryyli- ja pleksilasia.
Sulattamaan muovia, kuten kankaita ja kelmuja, joissa on PVC-kerros.
Kuumuudessa kutistuvien putkien asettamiseen.
Kutistuspakkauksiin.
Putkien ja moottorien sulattamiseen.
Viimeistelykerrosten korjaamiseen: kylpyammeen ja kotitalouskoneiden emali;
epoksijauheisten peitekerrosten käyttämiseen.
Suksien, surfilautojen ja muiden urheiluvälineiden korjaamiseen.
Liian tiukkaan väännettyjen ruuvien ja liitosten irrottamiseen.
Käyttö
Kuva A
Voit käyttää maalinpoltinta normaalisti kädessä pitäen tai asettaa laitteen pystysuoraan
asentoon.
Tarkista, että katkaisin on 0-asennossa, ennen kuin liität pistokkeen sähköverkkoon.
Pidä johto aina poissa kuuman ilmavirran ja suukappaleen läheisyydestä.
Paina katkaisin asentoon 1 tai 2 käynnistääksesi maalinpolttimen.
1 = 350 ˚C, ilmavirta 300 litraa / minuutti.
0 = sammutettu
2 = 550 ˚C, ilmavirta 500 litraa / minuutti.
Huomio: Parhaan tuloksen saavuttamiseksi on parasta, että kokeilet laitetta ensin pieneen
osaan työstettävää kappaletta. Tämä koskee kaikkia materiaaleja.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Controleer of de netschakelaar op de stand “0” staat voordat u de netstekker op het lichtnet
aansluit.
Houd het netsnoer altijd uit de buurt van de hete luchtstroom en het mondstuk.
Druk de netschakelaar in de stand “1” of “2” om uw verfafbrander in werking te stellen.
“1”= 350° C, luchtstroom 300 l/min.;
“0”=uit;
“2”= 550° C, luchtstroom 500 l/min.
N.B.: Voor alle materialen geldt dat u voor een optimaal resultaat het apparaat het beste eerst
uit kunt proberen op een klein gedeelte van het werkstuk.
4. STORINGEN
Bij onderhoud en schoonmaak altijd de netstekker uit het stopcontact (de
wandcontactdoos) halen. Gebruik nooit water of andere vloeistoffen bij het
schoonmaken van de elektrische delen van de verfafbrander.
Gebruik nooit licht ontvlambare vloeistoffen bij het schoonmaken van de verfafbrander in
het algemeen en het mondstuk in het bijzonder.
Houd de ventilatiesleuven van de verfafbrander schoon om oververhitting te voorkomen.
Storingen
In het geval de verfafbrander niet naar behoren functioneert, geven wij onderstaand een aantal
mogelijke oorzaken en de bijbehorende oplossingen.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan
contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een
opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden.
De motor raakt
oververhit.
De verfafbrander start
niet na het inschakelen.
De motor draait niet,
maar verwarmt wel.
De ventilatiesleuven van
de verfafbrander zijn
verstopt met vuil.
Onderbreking in het
elektrisch circuit.
De schakelaar is defect.
Onderbreking in
elektrische motor.
Reinig de
ventilatiesleuven.
Controleer het netsnoer
en de netstekker.
Trek de netstekker uit
het stopcontact, er is
namelijk kans op
brandgevaar! Biedt de
verfafbrander bij uw
dealer aan ter reparatie.
16
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm
Luokan II kone – kaksoiseristetty – maadoitettua pistorasiaa ei tarvita.
Osoittaa loukkaantumisvaaran, hengenvaaran tai työkalun vaurioitumisriskin, jos
tämän oppaan ohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
Tulipalovaara
Irrota pistotulppa välittömästi pistorasiasta, jos johto vaurioituu tai jos laitetta
aletaan huoltaa.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
Tärkeitä turvaohjeita i
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava paikallisia turvamääräyksiä tulipalon,
sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat ohjeet ja erilliset turvaohjeet
huolellisesti. Säilytä nämä ohjeet!
Kun laite otetaan käyttöön:
Tarkista:
Vastaako maalinpolttimen liityntäjännite verkkojännitettä.
Ovatko johto ja pistoke hyvässä kunnossa: tukevia, ehjiä ja ilman vaurioita.
Vältä pitkien jatkojohtojen käyttöä.
Älä käytä laitetta kosteissa olosuhteissa.
Metallinen suukappale kuumenee. Ole varovainen, älä kosketa metallista suukappaletta!
Ehkäise lämmityselementin vaurioituminen. Älä sulje suukappaletta, äläkä tuki sitä.
Jää laitteen luo, kun se on käynnissä.
Jos maalinpoltinta ei käytetä, se on pantava syrjään laitteessa olevan avattavan sangan
päälle. Avaamalla sangan maalinpoltin voidaan asettaa pöydälle sangan päälle.
Maalinpolttimen suuaukko on nyt ylöspäin.
Älä käytä laitetta hiusten kuivaamiseen tai elävien olentojen kuivaamiseen yleensä.
Älä käytä laitetta kylvyssä tai veden yläpuolella tai tiloissa, joissa käytetään tulenarkoja nesteitä.
Laite toimii 600 ˚C lämpötilassa ilman, että lämpötilasta on näkyviä merkkejä (ei
liekkiä), tulipalon mahdollisuus on kuitenkin olemassa. Varo suukappaleesta
tulevaa kuumaa ilmavirtaa. Ilmavirta voi aiheuttaa palohaavoja.
Laitetta käynnistettäessä
Kun maalinpoltinta käynnistetään, saattaa lyhyenä aikana vapautua höyryjä ja kaasuja,
jotka voivat olla terveydelle vaarallisia. Ihmisille, joilla on astmaattisia taipumuksia, tämä
on haitaksi.
44
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 17
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking
geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom
gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de afzonderlijk bijgesloten garantiekaart.
CE CONFORMITEITSVERKLARING (NL)
Wij verklaren dat
FHG-2000N
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN62233, EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
01-03-2010
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO Ferm BV
Het is ons beleid om onze producten voortdurend verder te verbeteren en wij behouden ons
daarom het recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de productspecificaties te
wijzigen.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle Nederland
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 43
MAALINPOLTIN
Seuraavan tekstin numerot viittaavat sivun 2 kuviin.
Lue sähkölaitteiden ohjeet aina huolellisesti ennen käyttöä. Ohjeiden avulla
ymmärrät laitteen toiminnan paremmin ja osaat välttää tarpeettomia riskejä. Pane
ohjekirja huolellisesti talteen vastaisen varalle.
Sisällys
1. Laitetiedot
2. Turvaohjeet
3. Käyttöönotto
4. Huolto
1. LAITETIEDOT
Tekniset tiedot
Tuotetiedot
Kuva A
1. Kytkin
2. Ilmanvaihtoaukot
3. Suutinaukko
2. TURVAOHJEET
Symbolien selitys
Lue ohjeet huolella
Soveltuvien EU-direktiivien turvallisuusstandardien mukainen
Jännite 230 V~
Taajuus 50 Hz
Syöttöteho 2000 W
Asento I
Ilman virtaus 300 l/min
Ilman lämpötila 350° C
Ilman nopeus 12.5 m/s
Asento II
Ilman virtaus 500 l/min
Ilman lämpötila 550° C
Ilman nopeus 17 m/s
UK
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
PISTOLET D’AIR CHAUD
Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2
Lisez toujours attentivement les instructions des appareils électriques avant d’en
faire l’usage. Cela vous permettra de mieux comprendre votre produit et d’éviter
tout risque inutile. Gardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour une future utilisation.
Contenus
1. Données de la machine
2. Consignes de sécurité
3. La mise en oeuvre
4. Pannes
1. DONNEES DE LAMACHINE
Specifications techniques
Informations produit
Fig. A
1. Sélecteur
2. Rainures de ventilation
3. Bouche de sortie
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Dans ce mode d’emploi, il est fait usage des pictogrammes suivants:
Conformément aux normes Européennes applicables relatives à la sécurité
Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin d’une prise avec
mise à terre.
Tension 230 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance d'entrée 2000 W
Position I
Flux d'air 300 l/min
Température de l'air 350° C
Vitesse de l'air 12.5 m/s
Position II
Flux d'air 500 l/min
Température de l'air 550° C
Vitesse de l'air 17 m/s
18
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Ferm HAM1008 Ohjekirja

Kategoria
Power heat guns
Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös