Kress 500 TBS Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

made in Switzerland
500 TBS/ 505 TBS
Bedienungsanleitung D 4 Trockenbauschrauber
Operating Instructions GB 6 Dry Wall Screwdriver
Mode d`emploi F 8 Visseuse pour travail à sec
Gebruiksaanwijzing NL 10 Droogbouw-schroeven-draaier
Manuale di servizio I 12 Avvitatore per costruzioni a secco
Instrucciones de servicio E 14 Atornilladora para reformas
Bruksanvisning S 16 Inrednings-skruvdragare
Betjeningsvejledning DK 18 Skruetrækker til gipsarbejde
Bruksanvisning N 20 Tørrbyggskrutrekker
Käyttöohje FIN 22 Sisustusruuvinväännin
Οδηγίες χρήσης GR 24 Κατσαβίδι στεγνών κατασκευών
48211/0610
8
7
6
1 3 4
9
2
5
500_505TBS.book Seite 3 Mittwoch, 25. Mai 2005 5:31 17
6
English 500/505 TBS
1
Depth gauge
2
Bit holder
3
Adjustment ring for depth stop
4
ON-/OFF-switch with electronics
5
Latch, mains cable module
6
Mains cable module
7
Holding button for continuous operation
8
Rotational direction switch
9
Belt hook
Accessories illustrated or described are not always included as
standard delivery items.
The dry wall screwdriver is universally usable for
screw driving in dry construction (drywall, plaster-
board) as well as pressboard or fibreboard on wood or
metal with quick dry wall screws or for the setting of
sheet metal and wood screws in interior construction.
Before operating the machine, please read through
the operating instructions completely, follow the
Safety Instructions
in this manual as well as the gen-
eral
Safety Instructions for Power Tools
in the
accompanying booklet.
Caution!
Outside power sockets must be protected with
residual-current-operated circuit-breakers (r.c.c.b.).
Do not drill holes into the housing to label the
machine. The protective insulation will be bridged.
Please use self-adhesive labels.
Always lead cables away towards the back of the
machine.
Double Insulation
Our equipment is designed in accordance with Euro-
pean regulations (EN standards) for the utmost safety
of the user. Machines with double insulation always
carry the international symbol. The machines do
not require earthing. A two-core cable is sufficient.
The machines are interference-suppressed in accord-
ance with EN 55014.
Before the first operation check that the mains voltage
corresponds to that given on the machine nameplate.
Trigger switch with button for continuous
operation
The machine is set in operation by pressing in the
handle switch (
4
). The holding button (
7
) on the side
of the switch can be pressed for continuous operation.
To release the continuous operation merely depress
the switch, which makes the holding button spring
back automatically.
The bit rotates only after the screw is in contact and
pressure is applied to the machine.
Electronic speed control
This machine is fitted with a full-wave switch. The
speed can be controlled infinitely variably in the range
03 000 r.p.m. / 0 4 650 r.p.m. and adapted for
processing various materials and applications.
Important!
Continuous operation under strong load and low
speed can overheat the motor.
Allow the motor to cool down in no-load when set at a
high speed!
Rotation direction selector
Pressing the rotation direction selector as far as it will
go causes the drill to rotate in the corresponding direc-
tion.
Attention! Change direction of rotation only
when the motor has ceased turning!
1 Illustration
2 Application
3
Safety Instructions and
Accident Prevention
4 Technical Data
Dry Wall
Screwdriver 500 TBS 505 TBS
Input 500 W 500 W
Output 255 W 255 W
No-load speed 3 000 r.p.m. 4 650 r.p.m.
Adjustment range 0 – 3 000 r.p.m. 0 4 650 r.p.m.
Tool holder 1/4" 1/4"
Max. screwing into
wood 6 mm 5 mm
Screw length 60 mm 60 mm
Torque at rated load 1.21 Nm 0.77 Nm
Clamping collar dia. 43 mm 43 mm
Measurement
accross the corner 22.5 mm 22.5 mm
Weight 1.5 kg 1.5 kg
5 Putting into Operation
500_505TBS.book Seite 6 Mittwoch, 25. Mai 2005 5:31 17
10 Nederlands 500/505 TBS
1 Diepte-aanslag
2 Bitopname
3 Instelring voor diepteaanslag
4 In-/uit-schakelaar met elektronica
5 Vergrendeling netsnoermodule
6 Netsnoermodule
7 Vastzetknop voor continu werken
8 Draairichtingomschakelaar
9 Riemhaak
Niet al het afgebeelde en beschreven toebehoren wordt meegele-
verd.
De droogbouw-schroevendraaier is universeel toe-
pasbaar voor het vastschroeven van droge wanden
(drywall, gipskarton), persspaan- of vezelplaat op
hout of metaal met snelbouwschroeven of voor het
indraaien van plaat- of houtschroeven bij de binnenaf-
werking.
Lees voor u de machine in bedrijf stelt de gebruiks-
aanwijzing volledig door. Neem de veiligheidsricht-
lijnen in deze gebruiksaanwijzing alsook de alge-
mene veiligheidsricht-lijnen voor elektrisch
gereedschap in het hierbij ingesloten boekje in acht.
Attentie!
Contactdozen in de buitenlucht dienen beveiligd te
zijn via een foutstroom-veiligheidsschakelaar (FI-).
Om de machine te kentekenen mag er niet in het
huis geboord worden. Daardoor wordt de veilig-
heidsisolatie overbrugd. Gebruik stickers.
De kabel steeds naar achteren weg van de
machine geleiden.
Dubbele isolatie
Onze machines zijn met het oog op een zo groot
mogelijke veiligheid voor de gebruiker, conform de
Europese voorschriften (EN-normen) gebouwd.
Dubbel geïsoleerde machines dragen steeds het
internationale teken . De machines moeten niet
geaard worden. Een twee-adrige snoer volstaat.
De machines zijn ontstoord overeenkomstig
EN 55014.
Controleer voor de inbedrijfstelling of de netspanning
wel degelijk met die op het typeplaatje van de
machine overeenstemt.
Schakelaar met vastzetknop voor continu
gebruik
Door indrukken van de schakelaar (4) in het handvat
wordt de machine in werking gezet. Voor continu
gebruik wordt bovendien de vastzetknop (7) aan de
kant van de schakelaar ingedrukt. Uitschakelen van
de continu schakeling: de schakelaar gewoon door-
drukken, de vastzetknop springt automatisch weer
terug.
Het bit draait pas als de schroef wordt opgezet en de
machine wordt vastgedrukt.
Electronische besturing
Deze machine is voorzien van een vollegolfschake-
laar. Het toerental kan traploos worden geregeld
binnen een bereik van 03 000 omw/min /
0 4 650 omw/min en worden afgestemd op de
bewerking van verschillende materialen en toepassin-
gen.
Belangrijk!
De motor kan bij langdurige zware belasting en lage
toerentallen oververhit raken.
De motor met een hoger toerental en bij nullast laten
afkoelen.
Omkeerschakelaar
Door indrukken van de omkeerschakelaar tot de aan-
slag loopt de machine in de betreffende richting.
Pas op! De omkering mag slechts gebeuren in
rusttoestand!
1 Afbeelding
2 Gebruik
3
Veiligheidsvoorschriften en
voorkoming van ongevallen
4 Technische gegevens
Droogbouw-schroeven-
draaier
500 TBS 505 TBS
Opgenomen vermogen 500 W 500 W
Afgegeven vermogen 255 W 255 W
Toerental onbelast 3 000 min 4 650 min
Regelbereik 0 3 000
omw/min
0 4 650
omw/min
Gereedschapsopname 1/4" 1/4"
Schroeven in hout max. Ø 6 mm 5 mm
Schroeflengte 60 mm 60 mm
Draaimoment bij nominale
belasting 1,21 Nm 0,77 Nm
Spanhals-Ø 43 mm 43 mm
Hoekmaat 22,5 mm 22,5 mm
Gewicht 1,5 kg 1,5 kg
5 Ingebruikneming
500_505TBS.book Seite 10 Mittwoch, 25. Mai 2005 5:31 17
16 Svenska 500/505 TBS
1 Djupanslag
2 Mejselhållare
3 Inställningsring för djupanslag
4 TILL-/FRÅN-kopplare med elektronik
5 Spärr för nätkabelmodul
6 Nätkabelmodul
7 Låsknapp för ständig drift
8 Omkopplare för rotationsriktning
9 Klammer för bälte
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid
i leveransen.
Skruvdragaren för inomhusarbeten är universellt
användbar för montage av torra byggväggar (Drywall,
gipskartong), spån- och fiberskivor mot trä eller metall
med snabbskruvar eller för iskruvning av plåt- eller
träskruvar vid inredningsarbeten.
Innan maskinen tas i drift skall hela bruksanvisningen
läsas igenom. Följ säkerhetsanvisningarna i anvis-
ningen samt de allmänna säkerhetsanvisningarna
för el-verktyg i bifogat häfte.
Observera!
Väggkontakter utomhus skall alltid vara säkrade
över en felströmskyddskontakt (FI–).
Borra inte i huset för att märka maskinen. Skydds-
isoleringen förbikopplas. Använd klistermärken.
För alltid kabeln bakåt från maskinen.
Dubbel isolering
För att ge användaren största möjliga säkerhet är våra
apparater byggda i överensstämmelse med de euro-
peiska före-skrifterna (EN-normer). Dubbelt isolerade
maskiner är alltid märkta med det internationella
märket . Maskinerna behöver inte vara jordade. En
kabel med två ledare räcker.
Maskinerna är radioavstörda enligt EN 55014.
Kontrollera före idrifttagandet om nätspänningen
överensstämmer med uppgiften på apparatens
typskylt.
Kontakt med låsknapp för ständig körning
Genom att trycka in kontakten (4) i handtaget tillkopp-
las maskinen. För ständig tillkoppling skall dessutom
låsknappen (7) som finns vid sidan av kontakten
trycks in. Frånkoppling av ständig körning: tryck helt
enkelt in kontakten helt, låsknappen hoppar automa-
tiskt ut.
Mejselinsatsen roterar först sedan skruven satts in
och maskinen tryckts mot underlaget.
Elektronisk varvtalsstyrning
Denna maskin är utrustad med fullaxelströmställare.
Varvtalet kan styras steglöst inom området från
03 000 v/min / 04 650 U/min och anpassas till
bearbetning av olika material och användningar.
Viktigt!
Motorn kan överhettas vid långvarig stark belastning
och lågt varvtal.
Låt motorn kylas ned med högre varvtal i tomgång.
Omkopplare för rotationsriktning
Genom att trycka in omkopplaren till anslag roterar
maskinen i motsvarande riktning.
Observera! Ändring av rotationsriktning
endast vid stillestånd!
Skruvdragning
Se till att storleken och formen på bit och skruv över-
ensstämmer.
Använd med fördel stjärnskruvmejslar. Genom själv-
centrering är det möjligt att arbeta säkert.
1 Bild
2 Användning
3
Säkerhetsanvisningar för
undvikande av olycksfall
4 Tekniska data
Inrednings-
skruvdragare 500 TBS 505 TBS
Ineffekt 500 W 500 W
Uteffekt 255 W 255 W
Tomgångsvarvtal 3 000 v/min 4 650 v/min
Regleringsområde 0 3 000 v/min 0 4 650 v/min
Verktygshållare 1/4" 1/4"
Skruvdragning i
trä max. Ø 6 mm 5 mm
Skruvlängd 60 mm 60 mm
Vridmoment vid
märklast 1,21 Nm 0,77 Nm
Spännhals-Ø 43 mm 43 mm
Hörnmätt 22,5 mm 22,5 mm
Vikt 1,5 kg 1,5 kg
5 Driftstart
500_505TBS.book Seite 16 Mittwoch, 25. Mai 2005 5:31 17
20 Norsk 500/505 TBS
1 Dybdeanlegg
2 Bitsholder
3 Stillring for dybdeanlegg
4 PÅ-/AV-bryter med elektronikk
5 Lås nettkabelmodul
6 Nettkabelmodul
7 Låseknapp for kontinuerlig drift
8 Dreieretningsomkopler
9 Beltekrok
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke alltid i leveransen.
Tørrskrutrekkeren kan brukes universelt til skruing av
tørrmurer (Drywall, gipsplater), presspan- eller fiber-
plater med hurtigskruer på tre eller metall eller til inn-
skruing av metall- eler treskruer ved innendørs arbei-
der.
Før du starter bruken av denne maskinen må du lese
nøye gjennom hele bruksanvisningen. Følg de sik-
kerhetsregler som står oppført i denne bruksanvis-
ningen, samt de generelle sikkerhetsregler for elek-
tromaskiner som står i det separate heftet som følger
med i leveransen.
Forsiktig!
Stikkontakter som er installert utendørs skal være
avsikret ved hjelp av en feilstrøm-vernebryter (FI–).
Man må ikke bore i huset for å kjennemerke maski-
nen. Dette ville føre til at det dannes en broforbin-
delse over verneisolasjonen. Bruk i stedet skilt som
klebes på.
Kabelen skal alltid føres bakover, bort fra maski-
nen.
Dobbeltisolering
Våre maskiner er konstruert på en slik måte at de gir
brukeren en størst mulig sikkerhet, samtidig som de
oppfyller kravene i gjeldende europeiske forskrifter
(EN-normer). Maskiner med dobbelt isolering er alltid
kjennetegnet med det internasjonale symbolet . Det
er ikke nødvendig å jorde slike maskiner. Det er til-
strekkelig å bruke en kabel med to ledere.
Maskinene er radiostøydempet i samsvar med
normen EN 55014.
Før du starter bruken av denne maskinen må du kon-
trollere at spenningen på lysnettet stemmer overens
med den nettspenning som er angitt på typeskiltet.
Bryter med låseknapp for kontinuerlig drift
Når man trykker inn bryteren (4) på håndtaket, settes
maskinen i gang. Når man skal innstille kontinuerlig
drift, må man dessuten trykke inn den låseknappen (7)
som er installert på siden av bryteren. Senere utkop-
ling av kontinuerlig drift: Trykk helt enkelt knappen helt
inn. Låseknappen hopper da automatisk ut igjen.
Bitsen dreier først når skruen er satt på og maskinen
trykkes på.
Elektronisk omdreiningstallskontroll
Denne maskinen er utstyrt med en fullbølge-bryter.
Turtallet kan innstilles trinnløst i et område på
0–3 000 o/min / 0–4 650 o/min og avstemmes på
bearbeiding av forskjellige materialer og anvendelser.
Viktig!
Hvis maskinen brukes uten pause og med stor belast-
ning og lave omdreiningstall, kan man få en overopp-
hetning av motoren.
La i et slikt tilfelle motoren gå en stund på tomgang
med høyt omdreiningstall, slik at den blir avkjølt.
Rotasjonsvender
Ved å trykke inn rotasjonsvenderen til den stopper, vil
maskinen gå i den respektive retningen.
Forsiktig! Rotasjonsretningen må bare foran-
dres når maskinen står stille!
Skruing
Pass på at skrutrekkerinnsats og skrue stemmer
overens når det gjelder størrelse og form.
Bruk fortrinnsvis kryssporskruer. På grunn av
selvsentreringen gir disse skruene et godt resultat.
1 Bilde
2 Bruk
3
Sikkerhetsinformasjoner og
uhellforebyggende tiltak
4 Tekniske data
Tørrbygg-
skrutrekker 500 TBS 505 TBS
Opptatt effekt 500 W 500 W
Avgitt effekt 255 W 255 W
Omdreiningstall på
tomgang 3 000 o/min 4 650 o/min
Innstillingsområde 0 3 000 o/min 0 4 650 o/min
Verktøyfeste 1/4" 1/4"
Skruing i tre maks. Ø 6 mm 5 mm
Skruelengde 60 mm 60 mm
Dreiemoment ved
nominell last 1,21 Nm 0,77 Nm
Spennhals-Ø 43 mm 43 mm
Hjørnedimensjon 22,5 mm 22,5 mm
Vekt 1,5 kg 1,5 kg
5 Igangsetting
500_505TBS.book Seite 20 Mittwoch, 25. Mai 2005 5:31 17
500/505 TBS Norsk 21
Enda bedre: TORX-skruer og passende bits. Skru-
trekkerinnsatsens gode feste i skruehodet gjør at man
får en skruing med optimalt resultat.
Dybdeanlegg
Skrudybden innstilles med stillringen (3).
1 omdreining = 1,4 mm
Dreining mot høyre:
Skruen settes dypere inn.
Dreining mot venstre:
Skruen settes mindre dypt inn.
For å finne frem til korrekt skrudybde, anbefales det å
begynne med en liten skrudybde og så justere frem til
endelig dybde.
Bits
Til utskifting av bitsene trekker du dybdeanlegget (1)
ut. Deretter kan bitsen trekkes ut av bitsfestet og den
nye bitsen settes inn. Sett dybdeanlegget (1) på igjen.
Kobling
Skruen kan settes på den stillestående bitsen mens
maskinen går. Koblingen griper først når trykket utlø-
ser skruingen. Når dybdeanlegget støter mot underla-
get, utkobles koblingen. Bitsen står nå stille igjen.
Vedlikehold
Boremaskinens motor har en kontinuerlig automatisk
smøring og trenger ikke noe spesielt vedlikehold. Hvis
boremaskinen din imidlertid er i kontinuerlig bruk over
et langt tidsrom og utsettes for store belastninger,
anbefaler vi at du med jevne mellomrom sender den
inn for en grundig rengjøring. På denne måten kan du
spare unødvendige utgifter til reparasjoner, pluss at
du høyner boremaskinens levetid. Hvis du hver gang
etter endt arbeid blåser støvet ut av ventilatoren, viser
boremaskinens motor sin takknemlighet ved å holde
lenge. En konstant ventilasjon er nemlig veldig viktig
for boremaskinens levetid.
Utskifting av kullbørstene
Dette arbeidet og alle andre servicearbeider utfører
våre serviceverksteder hurtig og kompetent.
En skadet nettkabel må ikke brukes, men må straks
skiftes ut.
Dette er ganske enkelt takket være den nye typen
nettkabelmodulen (6). Trykk låsen (5) på begge sider
og trekk nettkabelmodulen ut av håndtaket. Før en ny
nettkabel inn i håndtaket og la den smekke i lås. Nett-
kabler i forskjellig lengde fås kjøpt som ekstrautstyr.
Bruk nettkabelmodulen kun for Kress-elektro-
verktøy. Ikke forsøk å bruke andre maskiner med
denne.
Måleverdier funnet i samsvar med EN 60 745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykk-
nivå 77 dB (A); lydeffektnivå 88 dB (A). Måleusikker-
het K = 3 dB.
Bruk hørselvern!
Den typiske vurderte akselerasjon er mindre enn
2,5 m/s
2
.
Kast aldri elektroverktøy i hushold-
ningsavfallet!
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdeponering
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirkulert
papir.
For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er kunst-
stoffdelene markerte.
Endringer forbeholdes
6 Vedlikeholdstiltak
3
3
7 Nettkabel
8 Støy-/vibrasjonsinformasjon
9 Miljøvern
500_505TBS.book Seite 21 Mittwoch, 25. Mai 2005 5:31 17
22 Suomi 500/505 TBS
1 Syvyydenrajoitin
2 Teränpidin
3 Syvyysvasteen säätörengas
4 Elektroniikkakytkin PÄÄLLE/POIS
5 Verkkokaapeliyksikön lukitus
6 Verkkokaapeliyksikkö
7 Lukitusnappi kestokäyttöä varten
8 Kiertosuunnan vaihtokytkin
9 Vyöhakaset
Käyttöohjeessa kuvatut tarvikkeet eivät välttämättä kaikki sisälly
toimitukseen.
Sisustusruuvinväännin on yleisesti käytettävissä väli-
seinien (Drywall, kipsikartonki), prespaani- ja kuitule-
vyjen ruuvaamiseen puuhun tai metalliin käyttäen
pikarakennusruuveja tahi pelti- tai puuruuvien asen-
nukseen sisustusrakentamisessa.
Lue käyttöohje kokonaan ennen kuin otat koneen
käyttöön, noudata käyttöohjeen turvallisuutta kos-
kevia ohjeita sekä mukana olevassa vihkosessa
olevia sähkötyökalujen yleisiä turvallisuusohjeita.
Huomio!
Ulkopistorasioiden täytyy olla virhevirtakytkimin
suojattuja (FI–).
Koteloa ei saa porata koneen merkitsemseksi. Suo-
jaeristykseen syntyy ohitus. Käytä tarroja.
Aseta johto aina niin, että se kulkee koneesta
poispäin.
Kaksinkertainen eristys
Käyttäjän optimaalisen turvallisuuden vuoksi lait-
teemme on valmistettu Euroopan Unionin määräysten
(EN-normien) mukaisesti. Kaksinkertaisesti eriste-
tyissä koneissa on aina kansainvälinen merkki .
Koneiden ei tarvitse olla maadoitettuja. Kaksijohtimi-
nen johto riittää.
Koneissa on EN 55014 mukainen häiriösuojaus.
Tarkasta ennen käyttöönottoa, että verkkojännite
vastaa koneen tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä.
Lukitusnapilla varustettu kytkin
kestokäyttöä varten
Kone käynnistyy kahvassa olevaa kytkintä (4) paina-
malla. Kestokäyttöä varten painetaan lisäksi kytkimen
sivulla oleva lukitusnappi (7) alas. Kestokytkennän
vapautus: paina kytkintä, lukitusnappi vapautuu auto-
maattisesti.
Kärki pyörii vasta asennetulla ruuvilla ja konetta pai-
nettaessa.
Elektroninen kierrosluvun säätö
Tämä kone on varustettu täysiaaltokytkimellä. Kier-
roslukua voidaan säätää portaatta alueella 0–3 000
kierrosta/min / 04 650 kierrosta/min erilaisten mate-
riaalien ja käyttökohteiden mukaisesti.
Tärkeää!
Moottori voi kuumentua liikaa pitkäaikaisella kovalla
kuormituksella ja alhaisella kierrosluvulla.
Anna moottorin jäähtyä suuremmalla kierrosluvulla
tyhjäkäynnillä.
Kiertosuuntakytkin
Kone pyörii vastaavaan suuntaan, kun kiertosuunta-
kytkin painetaan vasteeseen saakka.
Huomio! Kiertosuunnan vaihto on suoritet-
tava vain koneen seisoessa!
1 Kuva
2 Käyttö
3
Turvaohjeet ja
tapaturmasuoja
4 Tekniset tiedot
Sisustusru-
uvinväännin 500 TBS 505 TBS
Tehonotto 500 W 500 W
Antoteho 255 W 255 W
Tyhjäkäyntikierrosluku 3 000 k/min 4 650 k/min
Säätöalue kierrosta 0 3 000 k/min0 4 650 k/min
Työkalunpidin 1/4" 1/4"
Puuhun ruuvaaminen
maks. Ø 6 mm 5 mm
Ruuvin pituus 60 mm 60 mm
Vääntömomentti
nimelliskuormalla 1,21 Nm 0,77 Nm
Kiristyskaulan-Ø 43 mm 43 mm
Kulmamitta 22,5 mm 22,5 mm
Paino 1,5 kg 1,5 kg
5 Käyttöönotto
500_505TBS.book Seite 22 Mittwoch, 25. Mai 2005 5:31 17
500/505 TBS Suomi
23
Ruuvit
On varmistettava, että ruuvausosan ja ruuvin koko ja
muoto vastaavat toisiaan.
On eduksi käyttää ristikantaruuveja. Automaattinen
keskittäminen mahdollistaa varman työskentelyn. Vie-
läkin parempi on käyttää TORX-ruuveja ja sopivia ruu-
vausosia. Kun ruuvausosa istuu tukevasti ruuvissa,
on ruuvaaminen erittäin helppoa.
Syvyysvaste
Ruuvaussyvyyden asennus tapahtuu säätören-
kaalla (
3
).
1 kierros = 1,4 mm
Kierto oikealle:
Ruuvi vääntyy syvemmälle.
Kierto vasemmalle:
Ruuvi ei väänny niin syvälle.
Ruuvaussyvyyden määrittämiseksi suosittelemme
alaoittamaan pienellä ruuvaussyvyydellä ja säätä-
mään lopullinen ruuvaussyvyys tämän jälkeen.
Ruuvauskärki
Vedä pois syvyysvaste (
1
) ruuvauskärjen vaihtoa var-
ten. Tämän jälkeen voidaan kärki vetää ulos
kärjenpitimestä ja asentaa uusi kärki. Asenna syvyys-
vaste (
1
) uudelleen.
Kytkin
Ruuvi voidaan koneen käydessä asentaa pysähdyk-
sissä olevaan ruuvauskärkeen. Kytkin tarttuu vasta
painettaessa ruuvauksen yhteydessä. Syvyysrajoitti-
men osuessa alustaan irrottaa kytkin. Ruuvauskärki
pysähtyy uudelleen.
Huolto
Koneen moottori on kestovoideltu eikä tarvitse mitään
erityistä huoltoa. Jos kuitenkin kuormitat konetta pit-
källä aikavälillä voimakkaasti, suosittelemme koneen
perusteellista puhdistusta aina silloin tällöin. Siten
säästät tarpeettomia korjauskustannuksia ja koneen
käyttöikä pitenee. Moottori toimii paremmin, jos puhal-
lat pölyn käytön jälkeen pois puhaltimesta, sillä tasai-
nen tuuletus on tärkeää, jotta laite palvelisi käytössä
pitkään.
Hiiliharjojen vaihto
Huoltopalvelumme suorittaa sekä tämän että myöskin
kaikki muutkin huoltotyöt nopeasti ja asiantuntevasti.
Viallista verkkokaapelia ei saa käyttää. Se on viipy-
mättä vaihdettava uuteen.
Vaihto on kiitos uudenaikaisen verkkokaapeliyksi-
kön (
6
) mahdollinen yksinkertaisella tavalla. Paina
kummallakin puolella sijaitsevia lukituspainikkeita (
5
)
ja vedä verkkokaapeliyksikkö irti käsikahvasta. Aseta
uusi verkkokaapeliyksikkä käsikahvaan lukkiutumi-
seen asti. Verkkokaapelia saa eripituisena lisätarvik-
keena.
Käytä verkkojohdinyksikköä vain Kress-säh-
kötyökalujen kanssa. Älä kokeile yksikköä muissa
laitteissa.
Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on:
Äänen painetaso 77 dB (A); äänen tehotaso
88 dB (A). Mittausepävarmuus K = 3 dB.
Käytä kuulosuojaimia!
Arvioitu kiihdytys on tyypillisesti pienempi kuin
2,5 m/s
2
.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon asemasta
Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympäris-
töystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti val-
kaistusta uusiopaperista.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa on
merkinnät.
Oikeus muutoksiin pidätetään
6 Huoltotoimenpiteet
3
3
7 Verkkojohto
8 Melu-/tärinätieto
9 Ympäristönsuoja
500_505 TBS - FIN Seite 23 Dienstag, 31. Mai 2005 4:49 16
24 Eλληνικά 500/505 TBS
1 δηγς άθυς
2 Υπδή κατσαιδλαµών
3 Ρύθµιση δηγύ άθυς
4 Hλεκτρνικς διακπτης ON/OFF
5 Μανδάλωση µπλκ ηλεκτρικύ καλωδίυ
6 Μπλκ ηλεκτρικύ καλωδίυ
7 Πλήκτρ συνεύς λειτυργίας
8 ∆ιακπτης αλλαγής ράς περιστρής
9 Γάντς ώνης
Εαρτήµατα πυ περιγράνται ή απεικνίνται δεν συνδεύυν
πάνττε τ µηάνηµα.
Τ κατσαίδι στεγνών κατασκευών πρρίεται
γενικά για τ ίδωµα στεγνών τίων (Drywall,
γυψάρτνα), µρισανίδων ή ινσανίδων σε
ύλ ή µέταλλ µε ίδες ταυκατασκευών, καθώς
και για τ ίδωµα υλιδων και λαµαρινιδων
στις εσωτερικές κατασκευές.
Πριν θέσετε τη µηανή σε λειτυργία διαάστε
τις δηγίες ρήσης, τηρήστε τις υπδείεις
ασαλείας των δηγιών αυτών καθώς και τις
Γενικές Yπδείεις ασαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία στ υλλάδι πυ συνδεύει τ
εργαλεί.
Πρσή!
Oι εωτερικές πρίες πρέπει να είναι
ασαλισµένες µέσω ενς πρστατευτικύ
διακπτη για λάθς ρεύµα (FI).
Mην τρυπάτε τ περίληµα της µηανής για να
τπθετήσετε κάπια ετικέτα. Kαταστρέεται
η πρστατευτική µνωση. Xρησιµπιείτε
αυτ-κλλητες.
T καλώδι πρέπει να ρίσκεται πάντα πίσω
απ τη µηανή.
∆ιπλή µνωση
Oι συσκευές µας είναι κατασκευασµένες για να
πρσέρυν την σ τ δυνατή µεγαλύτερη
ασάλεια στν ειριστή, σύµωνα µε τις
Eυρωπαϊκές Πρδιαγραές. ∆ιπλά µνωµένες
µηανές έρυν τ διεθνές σήµαn . µηανές
δεν πρέπει να είναι γειωµένες. Eπαρκεί ένα
δίκλων καλώδι.
Oι µηανές έρυν αντιπαρασιτική πρστασία
σύµωνα µε τις πρδιαγραές EN 55014.
Πριν συνδέσετε τη µηανή σας µε τ ηλεκτρικ
ρεύµα, ελέγτε αν η τάση τυ ηλεκτρικύ σας
δικτύυ συµωνεί µε την τάση δικτύυ πυ
αναέρεται στην πλακέτα της συσκευής!
∆ιακπτης µε πλήκτρ συνεύς
λειτυργίας
Πατώντας τν διακπτη (4) στη λαή µπαίνει η
µηανή σε λειτυργία. Για συνεή λειτυργία
πρέπει να πατήσετε επιπλέν τ πλήκτρ (7) πυ
ρίσκεται στ πλάι τυ διακπτη. Kατάργηση
συνεύς λειτυργίας: πατήστε τν διακπτη
πρς τα µέσα, και τ πλήκτρ µανδάλωσης
επανέρεται αυτµατα στη θέση τυ.
H κατσαιδλαµα αρίει να περιστρέεται µν
ταν η ίδα είναι τπθετηµένη και τ µηάνηµα
πιεσµέν.
Hλεκτρνική διεύθυνση στρών
Τ µηάνηµα αυτ είναι επλισµέν µ΄ ένα
διακπτη πλήρυς κύµατς. στρές µπρύν
να ρυθµισθύν αδιαάθµητα στην περιή απ
0–3000 U/min / 04 650 U/min και να
πρσαρµσθύν στην επεεργασία των
διαρων υλικών και στις εαρµγές.
Σηµαντικ!
O κινητήρας µπρεί σε περίπτωση συνεύς και
υπερλικής επιάρυνσης σε αµηλές στρές
να υπερθερµανθεί.
Aυήστε τν αριθµ στρών και αήστε τν
κινητήρα να κρυώσει ωρίς ρτί.
∆ιακπτης ράς περιστρής
Πατώντας τν διακπτη ράς περιστρής
µέρι τέρµα περιστρέεται η µηανή στην
αντίστιη διεύθυνση.
H αλλαγή ράς περιστρής πρέπει να
γίνεται µν σε ακινητπιηµένη µηανή!
1 Εικνα
2 ρήση
3
Υπδείεις ασάλειας και
πρστασία απ ατυήµατα
4 Τενικά αρακτηριστικά
Κατσαίδι στεγνών
κατασκευών 500 TBS 505 TBS
Oνµαστική ισύς 500 W 500 W
Iσύς απδσης 255 W 255 W
Στρές ωρίς
ρτί 3 000 U/min 4 650 U/min
Περιή
ρύθµισης 0 3 000 U/min 0 4 650 U/min
Υπδή
εργαλείυ 1/4" 1/4"
Bίδωµα σε ύλ
µέγ. διάµ. 6 mm 5 mm
Μήκς ίδας 60 mm 60 mm
Ρπή στρέψης υπ
νµαστικ ρτί 1,21 Nm 0,77 Nm
∆ιάµετρς λαιµύ
σύσιης Ø 43 mm 43 mm
∆ιαστ. σε γωνία 22,5 mm 22,5 mm
Βάρς 1,5 kg 1,5 kg
5 Θέση σε λειτυργία
500_505TBS.book Seite 24 Mittwoch, 25. Mai 2005 5:31 17
KRESS • OSW 04/01 • Garantie 450 BS/s • Seite 30
1. Dette elektroverktøyet ble produsert med høy presisjon og har gjen-
nomgått strenge kvalitetskontroller på fabrikken.
2. Derfor garanterer vi gratis utbedring av fabrikasjons- eller materialfeil,
som oppstår innen 24 måneder fra den datum produktet ble solgt til
brukeren. Vi forbeholder oss retten til å reparere defekte deler eller
skifte dem ut mot nye. Deler som skiftes ut er vår eiendom.
3. Usakkyndig bruk eller behandling samt åpning av apparatet av ikke-
autoriserte reparasjonsverksteder fører til at garantien mister sin gyl-
dighet. Deler som er utsatt for slitasje er utelukket fra garantien.
4. Garantikrav anerkjennes kun hvis vi får umiddelbar beskjed om
skaden (dette gjelder også transportskader). Garantitiden forlenges
ikke på grunn av reparasjonsarbeider som utføres på basis av garan-
tikrav.
5. Hvis det skulle oppstå en feil på maskinen, må du være vennlig å
sende maskinen med utfyllt garantikort og en kort beskrivelse av
feilen til oss eller til det ansvarlige serviceverksted. Legg en kjøpskvit-
tering med.
6. De garantiforpliktelser som vi påtar oss utelukker alle videre-gående
krav fra kjøpers side, spesielt når det gjelder retten til annulering,
rabatt eller krav om skadeserstatning.
7. Kjøper har derimot etter eget valg krav på rabatt (reduksjon av kjøpe-
prisen) eller anullering (salgskontrakten oppheves) hvis vi ikke lykkes
i å reparere eventuelle mangler innen en rimelig tidsfrist.
8. Ikke utelukket er krav om skadeserstatning i henhold til §§ 463, 480
avsn. 2,635 BGB (tysk lovverk) vedrørende mangel på garanterte
egenskaper.
9. Bestemmelsene under punkt 7 og punkt 8 gjelder kun for Forbunds-
republikken Tyskland.
1. Tätä sähkötyökalua valmistetaan suurella tarkkuudella ja se on teh-
taalla tarkan laatutarkkailun kohteena.
2. Tästä johtuen takaamme niiden valmistus- ja materiaalivikojen veli-
tuksettoman korjauksen, jotka ilmenevät 24 kuukauden aikana lopul-
lisen kuluttajan ostopäivästä. Pidätämme oikeuden korjata tai vaihtaa
vialliset osat. Vaihdetut, vialliset osat ovat meidän omaisuuttamme.
3. Asiaton käyttö tai käsittely sekä laitteen avaaminen muualla kuin val-
tuutetuissa korjauspajoissa johtavat takuun raukeamiseen. Käytössä
kuluvat osat eivät kuulu takuun piiriin.
4. Takuukorvausvaatimus voidaan hyväksyä vain, kun viasta ilmoite-
taan valmistajalle välittömästi sen havaitsemisen jälkeen (myöskin
kuljetusvahingot). Takuuaika ei pidenny takuukorjaustapauksessa.
5. Lähetä laite vahinkotapauksessa valmistajalle tai valtuutettuun liik-
keeseen ja liitä mukaan täytetty takuukortti ja lyhyt selostus laitteen
viasta. Liitä mukaan ostotodistus.
6. Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolelle kaikki asiakkaan
esittämät takuuehtoihin sisältymättömät vaatimukset – etenkin oikeus
vahingonkorvausvaatimusten muutokseen, rajoitukseen tai vahin-
gonkorvausvaatimuksen voimaansaattamiseen.
7. Ostajalla on kuitenkin oikeus valinnan mukaan vähennykseen (osto-
hintaa pienennetään) tai muutokseen (kauppa puretaan), jos emmem
onnistu korjaamaan ilmennyttä vikaa kohtuullisen ajan kuluessa.
8. Lain mukaisia (§§ 463, 480 pykälä 2,635 BGB-Saksalainen lakikirja)
vahingon-korvausvaatimuksia ei voida sulkea ulkopuolelle, mikäli
laite ei vastaa valmistajan ilmoittamia ominaisuuksia.
9. Kohtien 7 ja 8 mukaiset määräykset pätevät vain Saksan liittotasaval-
lassa.
1. Τ µηάνηµα αυτ κατασκευάστηκε µε µεγάλη ακρίεια και υπ
τν αυστηρ έλεγ τυ κατασκευαστή.
2. Γι' αυτ εγγυύµαστε τη δωρεάν επισκευή λαών πυ θα
πρκύψυν εντς 24 µηνών απ την ηµέρα πώλησης στν
τελικ αγραστή και ι πίες θα πρέρνται απ
ελαττωµατικ υλικ ή απ σάλµα τυ κατασκευαστή.
Επιυλασσµαστε σ αρά την απαση, αν τα
ελαττωµατικά εαρτήµατα θα αντικατασταθύν ή θα
επισκευαστύν. Αντικαταστηµένα εαρτήµατα περνύν στην
ιδικτησία µας.
3. Η εγγύηση λήγει σε περίπτωση λανθασµένυ ειρισµύ ή
λανθασµένης µεταείρησης, καθώς και σε περίπτωση
ανίγµατς τυ µηανήµατς απ µη ευσιδτηµένα
συνεργεία επισκευών. Η κάλυψη λαών πυ πρέρνται απ
υσιλγική θρά δεν συµπεριλαµάνεται στην εγγύηση.
4. Aιώσεις απ την εγγύηση µπρύν να αναγνωρισθύν µν µε
την έγκαιρη δήλωση ελαττωµάτων (ακµη και λάες απ τη
µεταρά). τη διεαγωγή των επισκευών µέσω της
εγγύησης δεν παρατείνεται τ διάστηµα ισύς της εγγύησης.
5. Σε περίπτωση ανωµαλιών απστείλτε τ µηάνηµα µε
συµπληρωµέν τ ∆ελτί Eγγύησης καθώς και σύντµη
περιγραή τυ ελαττώµατς στ αρµδι συνεργεί σέρις.
Eσωκλείστε και την απδειη αγράς.
6. Mε την ανάληψη των υπρεώσεων πυ πηγάυν απ την
εγγύηση απκλείνται άλλες αιώσεις τυ αγραστή ιδιαίτερα
τ δικαίωµα µείωσης τιµής αγράς, ακύρωσης συµλαίυ
αγράς ή αιώσεις απηµίωσης.
7. O αγραστής έει τ δικαίωµα να απαιτήσει µείωση της τιµής
αγράς ή και ακύρωση τυ συµλαίυ αγράς, σε περίπτωση
πυ δεν καταέρυµε να απκαταστήσυµε τη λάη µέσα σε
εύλγ ρνικ διάστηµα.
8. ∆εν απκλείνται αιώσεις σύµωνα µε τα άρθρα 463, 480 παρ.
2,635 Aστικύ Kώδικα λγω έλλειψης εαιωµένων απ τν
κατασκευαστή ιδιτήτων.
9. Oι ρι των σηµείων 7 και 8 ισύυν µν στην επικράτεια της
Oµσπνδιακής ∆ηµκρατίας της Γερµανίας.
Garanti
Takuu
N
FIN
Eγγύηση
GR
500_505TBS.book Seite 30 Mittwoch, 25. Mai 2005 5:31 17
"
Serie No.:
Serial No.:
No. de série :
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No. :
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
Käufer / Purchaser/Acheteur :
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat :
Verkauft durch / Dealer’s name / Vendeur :
Typ:
Type:
Type :
500 TBS / 505 TBS
Elektrowerkzeuge
®
Serviceseite.qxd 25.05.2005 9:06 Uhr Seite 1
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland
KRESS-elektrik GmbH & Co.KG Abt. Kundendienst / Werk 2
Hechinger Straße 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon:+49 (0)7476 - 87 450 Telefax:+49 (0)7476 - 87 375 E-mail: [email protected]
Schweiz/Suiss
CEKA Elektrowerkzeuge AG+Co.KG
Industriestrasse 2
CH-9630 Wattwill
Telefon: +41 (0)71 - 987 40 40
Telefax: +41 (0)71 - 987 40 41
Great Britain
N & J Tools Ltd.
Westcross Centre, 15 Shield Drive
Brentford TW8 9EX
Phone: +44 (0)208-560 0885
Telefax: +44 (0)208-847 0790
E-mail:
France
S.A.R.L. Induba
4 Rue du Viaduc - B.P. 87
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33 (0)4 - 74 75 01 33
Téléfax: +33 (0)4 - 74 75 23 62
Hellas
D. Nikolaou & Co Ltd.
33, Flemig Str.
GR-19400 Koropi
Phone: +30 - 210 - 975 37 57
Telefax: +30 - 210 - 973 74 23
Italia
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Teléfono: +39 - 02 - 48 84 25 97
Teléfax: +39 - 02 - 48 84 27 75
Österreich
Elektrotechnik –
Elektromaschinenbau
Ernst Bamberger
Braunauer Str. 1C
A-5230 Mattighofen
Telefono: +43 - 7742 – 2363
Telefax: +43 - 7742 – 4510
Espana
Apolo fijaciones y herramientas s.l.
Garrotxa Naves 10-22
Polig. Ind. Pla. de la Bruguera
E-08211 Castellar del Vallès
(Barcelona)
Telefono: +34 - 93 - 747 33 35
Telefax: +34 - 93 - 747 33 37
Portugal
Sarraipa S.A.
Máquinas e Equipamentos Industriais
Rua das Flores, Carreira d´Agua
Zona Industrial da Barosa
PT-2400 Leiria
Phone: +351 - (2)44 - 81 90 60
Telefax: +351 - (2)44 - 81 90 69
Norge
Ifö Electric AS
P.O.B. 336 Alnabru
Brobekkveien 115 B
N-0614 Oslo
Phone: +47 - 23 - 37 81 10
Talefax: +47 - 23 - 37 81 20
E-mail: info@ifoelectric.no
Belgie/Belgique, Nederland
Present Handel bvba/sprl
Industriezone "Wolfstee"
Toekomstlaan 6
B-2200 Herentals
Téléphone: +32 - (0)14 - 25 74 74
Telefax: +32 - (0)14 - 25 74 75
Sverige
AB Novum
Mörsaregatan 8
S-25466 Helsingborg
Phone: +46 (0)42 - 15 10 30
Telefax: +46 (0)42 - 16 16 66
Danmark
Erenfred Pedersen A/S
Rebslagervej 7
DK-9000 Aalborg
Phone: +45 - 98 13 77 22
Telefax: +45 - 98 16 56 11
Suomi
Isojoen Konehalli Oy
Keskustie 26
FIN-61850 Kauhajoki as
Phone: +358 (0)20 132 3232
Telefax: +358 (0)20 132 3388
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Kress 500 TBS Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös