Kress SBLR 2475 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas
Elektronik-Schlagbohrmaschine
Bedienungsanleitung
Electronic percussion drill
Operating Instructions
Perceuse à percussion électronique
Mode d’emploi
Electronic-Klopboormachine
Gebruiksaanwijzing
Trapano a percussione elettronico
Manuale di servizio
Taladradora de percusión electrónica
Instrucciones de servicio
Elektronisk slagborrmaskin
Bruksanvisning
Elektronik-slagboremaskine
Betjeningsvejledning
Elektronisk slagboremaskin
Bruksanvisning
Sähköiskuporakone
Käyttöohje
KρïυστικÞ δράπανï ηλεκτρïνικÞ
Oδηγίες øρήσης
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
SF
GR
SBLR 2475
29654/0106 TC
Elektrowerkzeuge
®
Suomi
1 Päälle-/poiskytkin täysaaltoelektroniikalla
ja säätöpyörällä kierrosluvun esivalintaa varten
2 Lukitusnappi kestokäyttöä varten
3 Kiertosuunnanvaihtokytkin
4 Kytkentä joko poraukselle tai iskuporaukselle
5 Mekaaninen 2-vaihteinen vaihteisto
6 Verkkojohto, jossa on Patent-Quick-liitäntä
7 Verkkojohdon lukitus
8 Pikakiinnitysporanistukka
9 Lisäkahva
Tekniset tiedot
Tehonotto 750 W
Antoteho 380 W
Täysaaltosäätö T
Suunta oikealle/vasemmalle T
Vaihteiden lukumäärä 2
Tyhjäkäyntikierrosluku k/min I. vaihde 0–1300
II. vaihde 0–3100
Kierrosluku kuormitettuna k/min I. vaihde 745
II. vaihde 1780
Iskuluku 1/min n x 16
Teräksen poraus maks. Ø mm 13
Puun poraus maks. Ø mm 30
Betonin iskuporaus maks. Ø mm 16
Puun ruuvaus maks. Ø mm 8
Pellin ruuvaus maks. Ø mm 6,3
Kiinnityskaulan läpimitta Ø mm 43
Kulmamitta mm 25
Poranistukan jänneväli Ø mm 13
Karakierre 1/2" x 20 UNF
Paino kg 2,13
Käyttö
Porakonetta voidaan yleisesti käyttää kiven iskuporauk-
seen, puuhun, metalliin ja muoviin tehtävien reikien por-
aukseen ja ruuvaukseen sekä kierteiden leikkuuseen.
Käytä suurilla läpimitoilla porattaessa ja iskuporauk-
sella mekaanisen vaihteiston 1. vaihdetta.
Turvallisuutta koskevat ohjeet ja tapaturmantorjunta
Lue käyttöohje kokonaan ennen kuin otat koneen käyttöön,
noudata käyttöohjeen turvallisuutta koskevia ohjeita
sekä mukana olevassa vihkosessa olevia Sähkötyöka-
lujen yleisiä turvallisuusohjeita.
Huomio!
Ota huomioon koneen lukkiutumismomentti, esim.
poraa kallistettaessa tai kun pora osuu vahvistu-
steräkseen ja jumiutuu!
Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta tai poista Pa-
tent-Quick-liitännällä (6) varustettu verkkojohto
kahvasta lukituspainikkeita (7) painamalla, aina en-
nen työkalun porankaraan tai poranistukkaan asen-
tamista!
Asbestipitoista materiaalia ei saa käsitellä!
Ulkona olevissa pistokkeissa tulee olla vikavirta-
suojakytkentä (FI-).
Koteloa ei saa porata koneen merkitsemseksi. Suo-
jaeristykseen syntyy ohitus Käytä tarroja.
Aseta johto aina niin, että se kulkee koneesta
poispäin.
Kaksinkertainen eristys
Käyttäjän optimaalisen turvallisuuden vuoksi laitteemme on
valmistettu Euroopan Unionin määräysten (EN-normien) mu-
kaisesti. Kaksinkertaisesti eristetyissä koneissa on aina kan-
sainvälinen merkki . Koneiden ei tarvitse olla maadoitet-
tuja. Kaksijohtiminen johto riittää.
Koneissa on EN 55014 mukainen häiriösuojaus.
Käyttöönotto
Tarkasta ennen käyttöönottoa, että verkkojännite vastaa
koneen tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä.
Lukitusnapilla varustettu kytkin kestokäyttöä varten
Kone käynnistyy kahvassa olevaa kytkintä (1) painamalla.
Kestokäyttöä varten painetaan lisäksi kytkimen sivulla
oleva lukitusnappi (2) alas. Kestokytkennän vapautus:
paina kytkintä, lukitusnappi vapautuu automaattisesti.
Elektroninen kierrosluvun säätö
Tämä kone on varustettu täysaalto-ohjauselektroniikkakyt-
kimellä.
Haluttu kierrosluku voidaan esivalita säätöpyörällä (esim.
sarjaruuvauksille tai kierteenleikkuuseen). Kytkin voidaan
lukita mihin asentoon tahansa.
Asento A = alin kierrosluku
Asento G = suurin kierrosluku
Ota lisäksi huomioon, että kone ei lukkiudu kauempaa
kuin 2–3 sekuntia. Jos lukkiutuminen kestää kauem-
min, moottori voi vahingoittua.
Tärkeää!
Moottori voi kuumentua liikaa pitkäaikaisella kovalla
kuormituksella ja alhaisella kierrosluvulla.
Anna moottorin jäähtyä suuremmalla kierrosluvulla
tyhjäkäynnillä.
Kiertosuunnan vaihto
(Pääkiertosuunta ”oikealle”)
Porankaran kiertosuunnan vaihto tehdään kiertosuunnan-
vaihtokytkimellä (3).
R = suunta oikealle
L = suunta vasemmalle
Tärkeää!
Kiertosuunnanvaihtokytkin on aina painettava kotelon
vasteeseen asti, siis kunnes kytkimen lukittumisen sel-
västi huomaa!
Kiertosuunnanvaihtokytkintä on helppo käyttää peukalolla
ja keski- tai etusormella molemmin puolin.
Huomio!
Kiertosuuntaa saa vaihtaa ainoastaan koneen seis-
tessä! Iskukoneisto on ehdottomasti kytkettävä pois
päältä, kun konetta käytetään porakoneena. Kytkentä
tapahtuu kytkimellä (4).
Kiertosuunnanvaihtokytkin estää keskiasennossa ta-
hattoman täysaaltokytkimen (1) painamisen, esim.
terää vaihdettaessa tai poranistukkaa asennettaessa/
irrotettaessa.
Iskuporalaitteisto
Koneessa on pysyvästi asennettu iskukoneisto ja kone voi-
daan kytkeä joko poraukselle tai iskuporaukselle.
Työntökytkimellä (4) voidaan käytön aikana kytkeä halutulla
tavalla joko kierto- tai iskuporaukselle.
Asento poraus:
Työntökytkintä (4) painetaan oikealle porauksen suuntaan.
Asento iskuporaus:
Työntökytkintä (4) painetaan vasemmalle iskun suuntaan.
Mekaaninen kaksivaihteinen vaihteisto
Vaihtokytkentä tapahtuu kiertovipua (5) kiertämällä.
Asento 1 = Kone käy hitaasti
Asento 2 = Kone käy nopeasti
Pienillä poranteräläpimitoilla n. 8 mm. asti iskuporattaessa
ovat kaksi vaihdetta eduksi. Vaihde = kytkimen asento 2.
Suuremmilla läpimitoilla porattaessa ja liikutettaessa
vaihde = kytkimen asento 1.
Turvakitkamuhvi
Turvakitkamuhvi toimii heti, kun koneeseen kiinnitetty terä
kuormittuu liikaa tai jumiutuu. Moottori ja vaihteisto käyvät
edelleen, terä jää paikalleen. Moottori ja vaihteisto on suo-
jattu ylikuormitukselta, hammasrattaiden nykäystyyppinen
kuormitus ei ole mahdollista.
Pikakiinnitysporanistukka
Tämä poranistukka on kehitetty käytettäväksi iskupora-
koneissa. Poranistukassa on aukkovarmistus, joka estää
terän epähuomiossa tapahtuvan irrottamisen myöskin suu-
rilla iskutaajuuksilla. Kiristetään tavanomaisesti kiertämällä
holkkia vasteeseen asti. Samalla selvästi kuuluva ja tun-
tuva paikalleen lukkiutuminen vahvistaa kiinnitysvoiman
varmistuksen.
Istukkaa kiinnitettäessä ja irrotettaessa on pidettävä
kiinni varmistusrenkaasta.
Ruuvaus
Ruuvitalttaosat voi kiinnittää suoraan poraistukkaan. On
parasta käyttää ristikantaruuveja Itsekeskityksen vuoksi
turvallinen työskentely on mahdollista. Varmista, että aina
käytät sopivaa ruuvitalttaosaa.
Kierteenleikkuu
Iskuporakone soveltuu sisäänrakennetun ohjauselektronii-
kan ja kiertosuunnan vaihdon ansiosta myöskin kierteen-
leikkuuseen. Suosittelemme konekierteitystapin käyttöä.
Kierteitystappi kiinnitetään poranistukkaan. Elektroniikkaa
täytyy ohjata varoen ja tunnustellen, jotta kierteitystappi ei
murru – etenkin kun kierteenleikkuu tapahtuu lattia-aukois-
sa. Tarpeellinen vääntömomentti voidaan valita etukäteen
kytkimen (1) säätöpyörällä.
Tärkeää! Kierteenleikkuu suoritetaan ainoastaan alhai-
silla kierrosluvuilla.
Tärkeä ohje koneille joilla on oikea-/vasenkäynti.
Poranistukka
Poranistukka on kiristetty 30 Nm tiukkuuteen. Vain niin
on varmaa, että poranistukka ei vasemmalle pyöriessä va-
hingossa irtoa porankarasta. Jos poranistukka on vaihtoa
varten on irrotettava porankarasta, on uusi istukka kiristet-
tävä vähintään 30 Nm tiukkuuteen, ennen kuin konetta
käytetään uudestaan.
Ennen uuden poranistukan asentamista on poranistukan
ja porankaran tasopinnat puhdistettava.
Huomio!
Ennen poranistukan irrottamista ja uudellenasennusta
on aina ensin irrotettava verkkopistoke tai verkkojohto
(6) irrotetaan kahvasta lukituspainikkeella (7).
Huomio!
Ei voida täysin varmasti estää sitä, että poranistukka ir-
toaa porankarasta, kun kiertosuunta on vasemmalle.
Tarkkaile sen vuoksi työskennellessäsi, että istukka on
moitteettomasti kiinni karassa.
Ota aina oikea kierrosluku huomioon, käytitpä konetta
mihin tarkoitukseen tahansa.
Hiottaessa ja kiillotettaessa käytetään suuria kierroslukuja.
Nopeus sovitetaan porattaessa työstettävän materiaalin ja
poranterän läpimitan mukaan. Työkalut kuluvat nopeasti
terästä ja kiveä suurella kierrosluvulla porattaessa.
Käytä:
Pehmeät materiaalit (puu ja muovi): WS-kierreporanterä
(työkaluteräs).
Kivi ja betoni: kovametallivahvistettu kivipora.
Teräs ja rauta: HSS-kierreporanterä (suurtehopikateräs).
Ota huomioon, että poranistukan avainta ei saa kiinnit-
tää ketjulla, narulla tms. porakoneeseen, ja että työka-
ppaleet on varmistettava paikalleen, jotta pora ei vie
niitä mukanaan.
Huolto
Koneen moottori on kestovoideltu eikä tarvitse mitään eri-
tyistä huoltoa. Jos kuitenkin kuormitat konetta pitkällä ai-
kavälillä voimakkaasti, suosittelemme koneen perus-
teellista puhdistusta aina silloin tällöin. Siten säästät tar-
peettomia korjauskustannuksia ja koneen käyttöikä pi-
tenee. Moottori toimii paremmin, jos puhallat pölyn käytön
jälkeen pois puhaltimesta, sillä tasainen tuuletus on tär-
keää, jotta laite palvelisi käytössä pitkään.
Hiiliharjojen vaihto
Huoltopalvelumme suorittaa sekä tämän että myöskin
kaikki muutkin huoltotyöt nopeasti ja asiantuntevasti.
Verkkojohto
Vioittunutta verkkojohtoa ei saa käyttää. Se on vaihdettava
välittömästi uuteen.
Tämä on erittäin helppoa ja nopeaa uudentyyppisen, Pa-
tent-Quick-liitännällä (6) varustetun verkkojohdon ansiosta.
Paina molempia lukituspainikkeita (7) ja vedä verkkojohto
(6) ulos kahvasta. Vie uusi verkkojohto kahvaan ja lukitse
se paikalleen. Eripituisia verkkojohtoja on saatavana
lisätarvikkeina.
Käytä Patent-Quick-liitännällä varustettua verkko-
johtoa vain KRESS-sähkötyökaluille! Älä yritä käyttää
sillä muita työkaluja!
Lisäkahva
Turvallisuussyistä porattaessa on aina käytettävä lisäkah-
vaa. Sen avulla poran ohjaus on varmaa ja lisäksi poraus-
syvyys voidaan säätää tarkasti poraussyvyysvasteen
avulla.
Kiristä lisäkahvan ruuvit hyvin. Vain siten voidaan estää
lisä-kahvan vääntyminen kiinnityskaulassa ja irtoaminen.
Oheiset tarvikkeet
Lisäkahva ja poraussyvyysvaste
Melua ja tärinää koskevat tiedot
Arvot mitattu EN 50144 mukaisesti.
Äänen painetaso: 78
+
3
dB (A)
Äänen tehotaso: 91
+
3
dB (A)
Työpaikkakohtainen emissioarvo: 81
+
3
dB (A)
Käyttäjän osalta on suoritettava suojatoimenpiteet.
Arvioitu kiihdytys on tyypillisesti 15,6 m/s
2
.
Pidätämme oikeuden teknistä kehitystä seuraaviin muutok-
siin.
Ympäristönsuojelu
Kress vastaanottaa käytöstä poistetut koneet resursseja
säästävään kierrätykseen. Moduulirakenteen vuoksi Kress-
koneet on hyvin helppo purkaa uudelleen käytettäviin pe-
rusraaka-aineisiin. Luovuta käytöstä poistettu Kress-kone
myyjäliikkeesen tai lähetä se suoraan Kressille.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen und
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50144,
HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
DEUTSCH
ENGLISH
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
CE-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 50144, HD 400,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 according to the provisions of the
regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conforme avec les normes
ou documents normalisés : EN 50144, HD 400,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 conformemént aux termes des
réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE,
98/37/CE.
ESPANOL
SVENSKA
DANSK
SUOMI
EΛΛHNIKA
NORSK
CE-CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit
produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve dokumenten: EN 50144, HD 400,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EG.
CE-DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodetto è conforme alle seguenti normative
ed ai relativi documenti: EN 50144, HD 400,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 in base alle prescrizioni delle
direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CE 98/37.
CE-KONFORMITETSFÖRKLARUNG
Vi intygar och ansvarer för att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument:
EN 50144, HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-2-3, EN 61000-3-3 enligt bestämmel-
serna i riktlinjerna 73/23/EEG, 89/366/EEG,
98/37/EG.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansver, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter: EN 50144,
HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelserne i
direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EF.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi overtat ansvaret for at dette produktet er i
overenstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter: EN 50144, HD 400,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 i samsvar med bestemmelsene i
direktivene 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EF.
CE-STANDARDINMUKAISUUSTODISTUS
Todistamme täten ja vaastamme yksin siitä, että
tämä tuote en allalueteltujen standardien, ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN 50144, HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-2-3, EN 61000-3-3 seuraavien ohjeiden
määräysten mukaisesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY,
98/37/EY.
∆HΛΩΣH ANTAΠOKΡIΣHΣ ΠΡOΣ TOYΣ
KANONIΣMOYΣ THΣ EYΡ. KOINOTHTAΣ
∆ηλώνïυµε υπεύθυνα. Þτι τï πρïϊÞν αυτÞ είναι κα-
τασκευασµένï σύµæωνα µε τïυς εêής κανïνισµïύς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144, HD 400,
EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3
σύµæωνα µε τις διατάêεις των
ïδηγιών 73/23/EOK, 89/336/EOK, 98/37/EK.
Kress-elektrik GmbH + Co., D-72406 Bisingen
Bisingen, im Juni 2001
Alfred Binder Josef Leins
Leiter Leiter
Produktneuentwicklung Qualitätssicherung
DECLARACION DE CONFORMIDAD DE CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 50144,
HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 de acuerdo con las regulaciones
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
Garanti
1. Denne elektromaskinen ble produsert med en høy grad av
presisjon og ble gjort til gjenstand for strenge kvalitetskontroller før
den forlot fabrikken.
2. Av denne grunn garanterer vi en gratis reparasjon av fabrikasjons-
og materialfeil som måtte oppstå innen utløpet av 24 måneder fra
dato for salget til forbrukeren. Vi forbeholder oss retten til å
reparere defekte deler eller til å skifte disse ut mot nye. Utskiftede
deler går over til å være vår eiendom.
3. Usakkyndig bruk eller behandling av maskinen fører til tap av
garantien. Det samme gjelder hvis maskinen åpnes av et ikke
autorisert reparasjonsverksted. Deler som normalt utsettes for
slitasje omfattes ikke av garantien.
4. Garantikrav anerkjennes kun hvis vi får umiddelbar beskjed om
skaden (dette gjelder også transportskader). Garantitiden
forlenges ikke på grunn av reparasjonsarbeider som utføres på
basis av garantikrav.
5. Hvis det skulle oppstå en feil på maskinen, må du være vennlig å
sende maskinen med utfyllt garantikort og en kort beskrivelse av
feilen til oss eller til det ansvarlige serviceverksted. Legg en
kjøpskvittering med.
6. De garantiforpliktelser som vi påtar oss utelukker alle videre-
gående krav fra kjøpers side, spesielt når det gjelder retten til
annulering, rabatt eller krav om skadeserstatning.
7. Kjøper har derimot etter eget valg krav på rabatt (reduksjon av
kjøpeprisen) eller anullering (salgskontrakten oppheves) hvis vi
ikke lykkes i å reparere eventuelle mangler innen en rimelig
tidsfrist.
8. Ikke utelukket er krav om skadeserstatning i henhold til §§ 463,
480 avsn. 2, 635 BGB (tysk lovverk) vedrørende mangel på
garanterte egenskaper.
9. Bestemmelsene under punkt 7 og punkt 8 gjelder kun for
Forbundsrepublikken Tyskland.
Takuu
1. Tämä laite on valmistettu suurella tarkkuudella, ja se on läpikäynyt
tehtaalla vaativat laatutarkastukset.
2. Siksi takaamme sellaisten valmistus- ja materiaalivirheiden
ilmaisen korjauksen, jotka ilmenevät lopullisen kuluttajan käytössä
24 kuukauden kuluessa myyntipäivästä. Pidätämme oikeuden
viallisten osien korjaukseen ja niiden vaihtoon uusin osiin.
Vaihdetut osat siirtyvät meidän omaisuuteemme.
3. Epäasianmukainen käyttö tai käsittely sekä laitteen avaaminen
valtuuttamattomassa korjaamossa aiheuttaa takuun raukeamisen.
Takuu ei koske kulumiselle alttiiksi joutuvia osia.
4. Takuukorvausvaatimus voidaan hyväksyä vain, silloin kun viasta
ilmoitetaan valmistajalle välittömästi sen havaitsemisen jälkeen
(myöskin kuljetusvahingot). Takuuaika ei pidenny
takuukorjaustapauksessa.
5. Lähetä laite vahinkotapauksessa valmistajalle tai valtuutettuun
liikkeeseen ja liitä mukaan täytetty takuukortti ja lyhyt selostus
laitteen viasta. Liitä mukaan ostotodistus.
6. Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolelle kaikki asiakkaan
esittämät takuuehtoihin sisältymättömät vaatimukset – etenkin
oikeus vahingonkorvausvaatimusten muutokseen, rajoitukseen tai
vahingonkorvausvaatimuksen voimaansaattamiseen.
7. Ostajalla on kuitenkin oikeus valinnan mukaan vähennykseen
(ostohintaa pienennetään) tai muutokseen (kauppa puretaan), jos
emme onnistu korjaamaan ilmennyttä vikaa kohtuullisen ajan
kuluessa.
8. Lain mukaisia (§§ 463, 480 pykälä 2, 635 BGB vahingon-
korvausvaatimuksia ei voida sulkea ulkopuolelle, mikäli laite ei
vastaa valmistajan ilmoittamia ominaisuuksia.
9. Kohtien 7 ja 8 mukaiset määräykset pätevät vain Saksan
liittotasavallassa.
Eγγύηση
1. Aυτή η ηλεκτρική συσκευή κατασκευάστηκε µε µεγάλη ακρί-
âεια και υπÞκειται σε αυστηρïύς πïιïτικïύς ελέγøïυς απÞ
πλευράς εργïστασίïυ.
2. Για αυτÞ τï λÞγï εγγυÞµεθα τη δωρεάν απïκατάσταση
λαθών κατασκευής ή υλικών, πïυ εµæανίúïνται µέσα σε
24 µήνες µετά την ηµερïµηνία πώλησης στïν τελικÞ κατανα-
λωτή. ∆ιατηρïύµε τï δικαίωµα της επισκευής ή της αντικα-
τάστασης ελαττωµατικών εêαρτηµάτων. êαρτήµατα πïυ
αντικαθιστώνται περνïύν αυτÞµατα στην κατïøή µας.
3. Aκατάλληλη øρήση ή µεταøείριση της συσκευής καθώς και
άνïιγµα της απÞ µη εêïυσιïδïτηµένα συνεργεία έøïυν σαν
συνέπεια την απώλεια της εγγύησης. Eêαρτήµατα πïυ æθεί-
ρïνται λÞγω øρήσης δεν καλύπτïνται απÞ την εγγύηση.
4. Aêιώσεις απÞ την εγγύηση µπïρύν να αναγνωρισθïύν µÞνï
µε την έγκαιρη δήλωση ελαττωµάτων (ακÞµη και âλάâες απÞ
τη µεταæïρά). Mε τη διεêαγωγή των επισκευών µέσω της
εγγύησης δεν παρατείνεται τï διάστηµα ισøύïς της
εγγύησης.
5. Σε περίπτωση ανωµαλιών απïστείλατε τη συσκευή µε
συµπληρωµένï τï ∆ελτίï Eγγύησης καθώς και σύντïµη
περιγραæή τïυ ελαττώµατïς στï αρµÞδιï συνεργείï σέρâις.
Eσωκλείστε και την απÞδειêη αγïράς.
6. Mε την ανάληψη των υπïøρεώσεων πïυ πηγάúïυν απÞ την
εγγύηση απïκλείïνται άλλες αêιώσεις τïυ αγïραστή –
ιδιαίτερα τï δικαίωµα µείωσης τιµής αγïράς, ακύρωσης
συµâïλαίïυ αγïράς ή αêιώσεις απïúηµίωσης.
7. O αγïραστής έøει τï δικαίωµα να απαιτήσει µείωση της τιµής
αγïράς ή και ακύρωση τïυ συµâïλαίïυ αγïράς, σε
περίπτωση πïυ δεν καταæέρïυµε να απïκαταστήσïυµε τη
âλάâη µέσα σε εύλïγï øρïνικÞ διάστηµα.
8. ∆εν απïκλείïνται αêιώσεις σύµæωνα µε τα άρθρα 463,
480 παρ. 2, 635 Aστικïύ Kώδικα λÞγω έλλειψης âεâαιωµένων
απÞ τïν κατασκευαστή ιδιïτήτων.
9. Oι Þρïι των σηµείων 7 και 8 ισøύïυν µÞνï στην επικράτεια
της Oµïσπïνδιακής ∆ηµïκρατίας της Γερµανίας.
SBLR 2475
* 1 29051 Schnellspannbohrfutter
3 27946 Bohrspindel
4 27242 Druckfeder
5 28506 Kugellager
6 11454 Sicherungsring
7 29358 Schiebeblock mit Rutschkupplung
8 27964 Rastenscheibe
9 27960 Prallplatte
10 28275 Vorgelegewelle
11 27950 Adapter kpl. m. Nadelhülse
12 28507 Kugellager 608 2 RS/C3 LHT
13 28465 Anker 230 V m. Lager
14 29259 Kugellager 607 2 Z LT 20
15 18182 Gummilagerteil
16 19364 Stator 230 V
17 31950 Lagerschild B m. Kohlehalterring
* 18 24837 Kohlebürste
19 27971 Umschaltring
20 27288 Schaltermodul 230 Volt kpl.
21 29207 Arretierknopfadapter
* 22 27846 Netzkabel m. Patent-Quick-Verschluß
23 28335 Gehäuse
24 27273 Rastfeder
25 27952 Schaltblech
26 27956 Schaltscheibe
27 27970 Umschaltschieber
28 27538 Umschaltblech
29 12137 Schraube 4 x 19
30 28332 O-Ring 21 x 1,5
31 26861 Flügelschraube
32 27079 Klemmbech
33 32516 Druckfeder
34 31159 Handgriff
* 35 26854 Tiefenanschlag
36 28426 Distanzbuchse
* Verschleißteil / wearing part
Ersatzteilliste / Spare parts list / Liste de pièces de rechange / Reserveonderdelenlijst / Elenco ricambi / Lista de
piezas de repuesto / Reservdelslista / Reservedelsliste / Reservedelsliste / Varaosaluettelo / Kατάλïγïς
ανταλλακτικών
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon +49-(0 74 76) 8 74 50 – Telefax +49-(0 74 76) 8 73 75
e-mail: [email protected] – http://spareparts.kress-elektrik.de
Schweiz/Suisse:
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG.
CH-9630 Wattwil
Ebnaterstraße
Telefon: +41-(0)71-9 87 40 40 – Telefax: +41-(0)71-9 87 40 41
België/Belgique + Nederland
Present N.V./S.A.
Industriezone »Wolfstee«
Toekomstlaan 8, B-2200 Herentals
Telefon: +32-(0)14-25 74 74 – Telefax: +32-(0)14-25 74 75
France :
S.A.R.L. Induba
Rue de Viaduc – B.P. 1
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone : +33-(0)4-74 75 01 33
Téléfax : +33-(0)-4 74 75 23 62
Sweden:
Kaj Mandorf AB
Box 241, Metallvägen 20
S-43525 Mönlycke
Telefon: +46-(0)31-38 27 00 – Telefax: +46-(0)31-88 55 18
Norway:
Ensto Component
P.O.B. 80
Bjornerudveien 24
N-1214 Oslo
Telefon: +47-22-90 44 61 – Telefax: +47-22-90 44 69
Greece:
D. Nicolaou & Co. LTD
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Telefon: +30-1-9 75 37 57 – Telefax: +30-1-9 73 74 23
Spain:
Apolo fijaciones y herramientas, s.l.
Garrotxa naves 10-22
Poilig. Ind. La Bruguera
E-08211 Castellar del Vallés (Barcelona)
Teléfono: +34-93-7 47 33 35 – Telefax: +34-93-7 47 33 37
Österreich:
b+s Elektroinstallations- und
Maschinenbaugesellschaft m.b.H.
Iheringgasse 22
A-1150 Wien
Telefon: +43-(0)1-8 93 60 77 – Telefax: +43-(0)1-8 93 60 16
Italia:
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Telèfono: +39-02-48 84 25 97 – Telèfax: +39-02-48 84 27 75
Denmark:
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151
DK-2610 Rodovre
Telefon: +45-36 70 65 55 – Telefax: +45-36 41 44 72
Finland:
OY Hedtec AB
Hedengren Yhtioet
Maenkimiehentie 4
SF-02780 Espoo
Telefon: +358-9-68 28 81 – Telefax: +358-9-67 49 18
Great Britain:
BMJ Power Ltd.
27 Boulton Rd.
Reading,
GB-Berkshire RG2 ONH
Telefon: +44-(0)118-9 75 17 27 –
Telefax: +44-(0)118-9 75 22 12
Portugal:
Sarraipa S.A.
Máquinas e Equipamentos Industriais
Rua des Flores
Carreira d’Agua
Zona Industrial da Barosa
P-2400-016 Leiria
Telefon: +351-(2)44 81 90 60 – Tefefax: +351-(2)44-81 90 69
Serie No.:
Serial No.:
No. de série :
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No. :
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver
Elektrowerkzeuge
®
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
Käufer/Purchaser/Acheteur :
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat :
Verkauft durch/ Dealer’s name /Vendeur :
Typ:
Type:
Type :
SBLR 2475
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Kress SBLR 2475 Omistajan opas

Tyyppi
Omistajan opas