Human Care Alpha Leg Support Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Beingurt
Leg Belt
Gebrauchsanleitung · Manual
Bruksanvisning · Käsikirja
PM-3005 2023-03 2/32
Inhaltsverzeichnis
1 Allgemeine Informationen
1.1 Produktvarianten
1.2 Hilfsmittelnummer
1.3 Zubehör
1.4 Lieferumfang
1.5 Lagerung, Transport
1.6 Nutzungsdauer / Lebenszyklus
2 Sicherheitshinweise
2.1 Verwendete Symbole
2.2 Funktionskontrolle
3 Produktanwendung
3.1 Indikation und Wiedereinsatz
3.2 Kontraindikation
3.3 Anwendungsrisiken
3.4 Einsatzbereiche
3.5 Illustration der Anwendung
3.6 Anwendung
3.7 Zulässiges Zubehör, Kombination mit anderen Produkten, Setartikel
4 Produktkennzeichnung / CE
5 Reinigung, Pflege und Desinfektion
6 Technische Daten
7 Garantie
8 Entsorgungshinweis
DE
PM-3005 2023-03 3/32
1 Allgemeine Informationen
Wir bedanken uns, dass Sie sich für ein Petermann Produkt entschieden haben.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung sorgfältig durch!
Nach Erkenntnissen der modernen Arbeitsmedizin sind Menschen in Pflegeberufen arbeitsbedingt stark körperlich
belastet. Oft kommt es zu Rückenschäden. Es gibt viele Situationen, in denen ein Pflegebedürftiger von einem Bett,
einer Transportliege, einer Ambulanzliege, einem Röntgentisch oder einem Rollstuhl auf eine andere Liege- oder
Sitzfläche umgelagert werden muss. Durch den Einsatz von Transferhilfen, kann die Belastung des Anwenders und
des Pflegebedürftigen entscheidend reduziert werden.
Der Einsatz der Transferhilfen sollte unter der Voraussetzung erfolgen, dass der Anwender den Umgang mit ihnen
erlernt hat. Der Anwender muss selbstständig entscheiden, welches Hilfsmittel der Situation des Pflegebedürftigen
und dem beabsichtigten Bewegungsablauf gerecht wird.
Der Beingurt ist Teil eines Produktprogramms, mit vielen Anwendungsmöglichkeiten. Insbesondere beim Transfer
von sitzenden Pflegebedürftigen in Krankenhäusern und anderen medizinischen Einrichtungen des
Gesundheitswesens sowie in der häuslichen Pflege kommt diese Produkt zum Einsatz.
Das Produkt darf nur zu angegebenen Zweck und Bedingungen genutzt werden.
Die Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung beziehen sich auf die pflegebedürftige Person, die umgelagert / bewegt
wird sowie auf den Anwender, der den Transfer / die Umlagerung vornimmt.
Nehmen Sie Kontakt mit uns auf, wenn Sie zusätzliche Informationen oder Hilfe bei der Anwendung des Petermann
Produktes benötigen.
DEUTSCH
PM-3005 2023-03 4/32
1.1 Produktvarianten
Bestell-Nr.: PM-3005 Beingurt
1.2 Hilfsmittelnummer
Hilfsmittelnummer: nicht belegt
1.3 Zubehör
Bestell-Nr.: PM-3007 (Beingurt-Erweiterung)
1.4 Lieferumfang
Beingurt
Gebrauchsanleitung
1.5 Lagerung, Transport
Lagerung/Transport bei -5°C 40°C
Sonstiges: vor Sonneneinstrahlung schützen
1.6 Nutzungsdauer / Lebenszyklus
Wird das Produkt gemäß den Sicherheitsvorschriften verwendet, beträgt die zu erwartende Produktlebensdauer
fünf Jahre. Die effektive Lebensdauer kann jedoch, abhängig von der Häufigkeit und Intensität des Gebrauchs, der
Anzahl der Wasch- und Desinfektionsvorgänge, variieren.
Führen Sie regelmäßig eine Funktionskontrolle mit dem Produkt durch und beachten Sie unbedingt die
Sicherheitshinweise (siehe Punkt 2).
2 Sicherheitshinweise
WARNUNG kennzeichnet eine mögliche Gefährdung, die zu Personen- oder Sachschäden
führen könnte.
Es liegt in der Verantwortung der Einrichtung / des Anwenders anhand der Gegebenheiten (Gewicht
/ Gesundheitszustand des Pflegebedürftigen) und des Leistungsvermögens des Anwenders, zu
beurteilen, ob ggf. mehrere Anwender für den Transfer notwendig sind oder zusätzliche
Sicherungsmaßnahmen getroffen werden müssen.
Defekte Produkte dürfen nicht mehr verwendet werden.
Unfallgefahr! Achten Sie bei der Benutzung des Beingurtes immer darauf, dass das Bett, die Liege oder
jeglicher beweglicher Untersatz fest steht, d. h. daran befindliche Bremsen arretiert sind.
Achten Sie darauf, dass der Situation angemessen, unbedingt eine ausreichende Zahl von Anwendern
den Transfer sichern.
Achten Sie darauf, dass die Transfers rückengerecht von den Anwendern ausgeführt werden.
Gewichtsbegrenzungen sind einzuhalten (200 kg).
Achten Sie darauf, dass der Klettverschluss des Gurts bei der Anwendung korrekt schließt und prüfen
Sie die Funktionsfähigkeit des Klettmaterials. Ein Gurt mit defektem Klettmaterial darf nicht mehr
verwendet werden.
Umlagerungsprodukte unterliegen einem natürlichen Alterungsprozess. Überprüfen Sie die Hilfsmittel
regelmäßig auf ihre Funktionstauglichkeit.
Bei Verwendung von nicht handelsüblichen Waschmitteln bzw. Bleichmitteln, Alkohol, Weichspüler
oder anderen chemischen Waschzusätzen können sich die Funktionseigenschaften des Beingurtes
nachhaltig verschlechtern.
PM-3005 2023-03 5/32
2.1 Verwendete Symbole
60°C Wäsche
Nicht bleichen
Trocknen bei niedrigen Temperaturen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
Warnung
Gebrauchsanleitung beachten
2.2 Funktionskontrolle
Auch Umlagerungsprodukte unterliegen einem natürlichen Alterungsprozess. Überprüfen Sie die Hilfsmittel
regelmäßig und sorgfältig und unbedingt vor jedem Wiedereinsatz.
Sichtprüfung
Sicherstellen, dass Material, Nähte,
Griffschlaufen und Schnallen unbeschädigt
und funktionsfähig sind
Antirutschfunktion
Keine Antirutschfunktion: Produkt lässt sich
bewegen
Gute Antirutschfunktion: Produkt lässt sich
nicht bewegen
Defekte Produkte dürfen nicht mehr verwendet werden!
3 Produktanwendung
3.1 Indikation und Wiedereinsatz
Die Indikationen können aufgrund der großen Einsatzmöglichkeiten nicht immer an einem bestimmten
Krankheitsbild festgemacht werden, da der Beingurt für alle Anwendungen an Menschen mit Unterstützungsbedarf
der unteren Extremitäten beim Transfer geeignet ist. Das Produkt wird angewandt:
Zur Stabilisierung des Transfers bei eingeschränktem Tonus
Zur Erleichterung der Mobilisation an die Bettkante
Zur deutlichen Gewichtsentlastung beim Transfer
Für verstärkte Sicherheit beim Transfer
Das Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet.
Führen Sie vor dem Wiedereinsatz unbedingt eine gründliche Funktionskontrolle (siehe Punkt 2.2) sowie eine
Reinigung bzw. Desinfektion des Produktes durch. (siehe Punkt 5)
DEUTSCH
PM-3005 2023-03 6/32
3.2 Kontraindikation
Kontraindikationen können an keinem bestimmten Krankheitsbild festgemacht werden. Unter Berücksichtigung der
Sicherheitshinweise (siehe Punkt 2), darf bei folgenden Patientenbeschwerden das Produkt nicht angewandt
werden:
Bei individuell empfundenen Schmerzen
Bei Pflegebedürftigen, die zum unvorhersehbaren Loslaufen neigen
Bei Patienten mit Beinamputationen
Bei Wunden oder Frakturen im Anlegebereich
Bei allen Krankheitsbildern, bei denen kein Gewicht auf die Füße gebracht werden darf.
3.3 Anwendungsrisiken
Das Gewicht des Pflegebedürftigen ist beim Transfer nicht auf den Füßen Sturzgefahr
Wahrnehmungsgestörte Pflegebedürftige fühlen sich eingeengt Unruhe ggf. Sturzgefahr
Klettfläche ist hinten und bekommt nicht genug Gegendruck Sturzgefahr
Der Druck des Anwenders ist unzureichend erschwerter Bewegungsablauf
Falsche Platzierung des Beingurtes erschwerter Bewegungsablauf
Zweckentfremdung
3.4 Einsatzbereiche
Das Produkt kann in Krankenhäusern und anderen medizinischen Einrichtungen des Gesundheitswesens sowie
in der häuslichen Pflege eingesetzt werden.
3.5 Illustration der Anwendung
3.6 Anwendung
3.6.1 Umsetzen des Pflegebedürftigen
Der Beingurt unterstützt das Umsetzen des Pflegebedürftigen in Verbindung mit der Aufrichthilfe Magic oder
dem Haltegürtel.
Der Beingurt wird in Kniehöhe von hinten nach vorne um die Beine des sitzenden Pflegebedürftigen gelegt
und mit dem Klettverschluss verschlossen. Der Anwender stellt seinen F zwischen die Füße des
Pflegebedürftigen. Der Anwender übt mit seinem Knie Druck auf den Beingurt aus und kann so das Aufrichten
unterstützen und die Drehbewegung stabilisieren.
PM-3005 2023-03 7/32
3.6.2 Aufrichten des Pflegebedürftigen im Bett
Der Beingurt kann das Aufrichten eines liegenden Pflegebedürftigen aus dem Bett unterstützen. Hierzu wird
er in Kniehöhe um die Beine des Pflegebedürftigen gelegt und von hinten nach vorne mit dem Klettverschluss
geschlossen. Durch die Verbindung der Beine kann das Herausdrehen aus dem Bett erleichtert werden.
Besuchen Sie uns auch auf unserer Website unter www.pm-med.de oder sehen sich unsere ausführlichen
Produktvideos auf unserem YouTube Channel an:
3.7 Zulässiges Zubehör, Kombination mit anderen Produkten, Setartikel
Zubehör optional: Beingurt Erweiterung Artikel-Nr.: PM-3007
Mit der Beingurt-Erweiterung kann der Beingurt von 1400 mm um 500 mm auf 1900 mm verlängert werden. Durch
mehrere Erweiterungen kann jedes erforderliche Maß erreicht werden. Bitte überprüfen Sie vor der Anwendung der
Beingurterweiterung die sichere und geeignete Anwendung
Kombination mit anderen Produkten
Der Beingurt wird in Kombination mit folgenden Produkten eingesetzt:
PM-5080 Drehscheibe
PM-5020/30/50 Rutschbrett
PM-3012/15 Aufrichthilfe Magic/Standard
PM-6013/14/15 Haltegürtel
Petermann Transferhilfen sind Teil eines umfassenden Programmes von Hilfsmitteln, die für die Anwender
effektiv und rückenschonend und für die Pflegebedürftigen angenehm und unterstützend wirken. Je nach
Situation und Krankheitsbild können daher weitere Petermann Produkte zum Einsatz kommen. Fragen Sie
unsere Spezialisten. Wir helfen Ihnen gerne!
3.7.1 Setartikel
Artikel-Nr. Set
Bestandteile Set
PM-3025
PM-3015 Aufrichthilfe Magic
PM-3005 Beingurt
Bitte beachten Sie hier auch die Gebrauchsanweisungen der anderen Artikel.
4 Produktkennzeichnung / CE
Der Petermann Beingurt ist ein Medizinprodukt der Klasse I und entspricht der EU-Regulation
2017/745 des Europäischen Parlaments und des Rats vom 05.04.2017 für Medizinprodukte, auch
als MDR bezeichnet.
Die Petermann GmbH ist zertifiziert nach DIN EN ISO 13485 durch den TÜV Süd, Medizinprodukte
- Qualitätsmanagementsystem für den Geltungsbereich Design und Entwicklung, Produktion und
Vertrieb von Hilfsmitteln für immobile Menschen.
DEUTSCH
PM-3005 2023-03 8/32
5 Reinigung, Pflege und Desinfektion
Reinigung
Desinfektion (sofern erforderlich)
60° Waschmaschine
Empfohlene Desinfektionsmittel zur Wischdesinfekion:
- Trionic® (DGHM/VAH Zulassung, weitere
Informationen auf Anfrage)
- Mikrobac® Tissues*
- Mikrobac® forte*
- Bacillol® 30 Foam
- Bacillol® 30 Tissues
- Bacillol® 30 Sensitive Tissues
- Mikrobac® Virucidal Tissues*
Feinwaschmittel
Keine Bleiche oder chemischen Waschzusätze
verwenden!
Ansonsten können sich die Funktionseigenschaften
des Produktes nachhaltig verschlechtern.
Nur mit ähnlichen Farben waschen
* nach Abschluss der Desinfektion mit einem mit
Wasser getränkten Tuch nachwischen, um Rückstände
bzw. Schichtaufbau zu vermeiden. Bitte beachten Sie
grundsätzlich bei der Wischdesinfektion die
Gebrauchsanleitungen der Hersteller.
Empfohlenes Waschmittel für
Industriewaschmaschinen:
- Maximo Liquid als Alleinwaschmittel
Niedrige Trocknertemperaturen (45° - 50° C)
Beachten Sie unbedingt den Pflegehinweis am Etikett jedes Produktes so wie die Angaben auf der jeweiligen
Gebrauchsanleitung.
6 Technische Daten
Artikel-Nr.
Material
Farbe
Belastung
PM-3005
PES/Carbon, latexfrei
blau/rot
200 kg
PM-3007
PES/Carbon, latexfrei
blau/rot
200 kg
Artikel-
Nr.
Bezeichnung
Maße in mm
Gewicht
UDI
PM-3005
Beingurt
1000 x 220 x 2,5
345 g
(01)04250355330055(10)x
PM-3007
Beingurt-
Erweiterung
500 x 220 x 2,5
155 g
(01)04250355330079(10)x
Die Produktion unserer Artikel unterliegt höchsten Qualitätsanforderungen. Aufgrund üblicher
Fertigungsschwankungen stellen daher Maßangaben und sonstige von uns publizierte Informationen zur
Beschaffenheit unserer Produkte immer definierte Produktionsabmessungen da. Abweichungen, die Sie feststellen,
wurden durch unser Kontrollverfahren geprüft, und stellen keine Leistungsminderung des jeweiligen Produktes
dar.
7 Garantie
Die Firma Petermann garantiert, dass das Produkt frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
Die Garantieleistung bezieht sich auf einen Zeitraum von 3 Jahren. Diese erstreckt sich nicht auf Mängel,
die auf Abrieb, normale Abnutzung, unsachgemäßen Gebrauch sowie unsachgemäße Reinigung
zurückzuführen sind.
Die Firma Petermann ist nicht für zufällige oder mittelbare Verletzung bzw. Sachschäden haftbar.
PM-3005 2023-03 9/32
8 Entsorgungshinweis
Für den Beingurt bestehen keine besonderen Entsorgungsvorschriften, sie können gemäß nationalen und
örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
Petermann GmbH
Waldweg 3
D-91601 Dombühl
Telefon: +49 (0) 9868-9339-0
DEUTSCH
PM-3005 2023-03 10/32
Table of Contents
1 General Information
1.1 Product versions
1.2 Accessories
1.3 Scope of delivery
1.4 Storage, transport
1.5 Service life / lifecycle
2 Safety information
2.1 Symbols used
2.2 Function check
3 Using the product
3.1 Indication and further use
3.2 Contraindications
3.3 Application risks
3.4 Areas of application
3.5 Application illustration
3.6 Application
3.7 Approved accessories, combination with other products
4 Product marking / CE
5 Cleaning, care and disinfection
6 Technical Data
7 Warranty
8 Disposal information
EN
PM-3005 2023-03 11/32
1 General Information
Thank you for choosing a Petermann product.
Please read the user manual carefully before using the product for the first time!
The current understanding in modern occupational health and safety is that people in nursing professions
experience significant work-related physical strain. Back injuries are common. There are many situations in which a
patient has to be transferred from a bed, a wheeled stretcher, ambulance stretcher, an X-Ray table or a wheelchair
to a different stretcher or seat. The strain on the user and the patient / care-dependent can be reduced significantly
through the use of sliding mats.
The use of transfer aids should be conditional upon the user having learned to use the equipment properly. The
user has to decide for themselves what equipment is suitable to the patient's situation and the intended sequence
of movements.
The Leg Belt is part of a product range with a wide range of possible applications. This product is used in particular
when transferring seated patients in hospitals and other health care facilities as well as home care settings.
The product may only be used for the specified purpose and under the specified conditions.
The information in this user manual is for the patient who is being transferred and moved, as well as the user
performing the transfer / position change.
Contact us if you require additional information or assistance using the Petermann product.
ENGLISH
PM-3005 2023-03 12/32
1.1 Product versions
Item no.: PM-3005 Leg Belt
1.2 Accessories
Item no.: PM-3007 Leg Belt Extension
1.3 Scope of delivery
Leg Belt
User manual
1.4 Storage, transport
Store/transport at -5°C 40°C
Other: protect from sunlight
1.5 Service life / lifecycle
If the product is used in accordance with the safety instructions, then the expected product service life is five years.
However, the effective service life may vary depending on the frequency and intensity of use and the number of
washing and disinfection cycles.
Perform regular function checks on the product and be sure to observe the safety information (see item 2).
2 Safety information
WARNING indicates a potential danger which could lead to personal injury or material damage.
It is the responsibility of the organisation / the user to determine, on the basis of the circumstances
(weight / health condition of the patient) and the capabilities of the user, whether several users may
be required for the transfer and/or whether additional safety measures are required.
Defective products may no longer be used.
Risk of accident! When using the Leg Belt always ensure that the bed, the stretcher or any sort of
mobile support whatsoever is standing securely, i.e. that brakes on it are engaged.
It is essential to ensure that the number of users is sufficient to ensure a safe transfer in the given
situation.
Ensure that the transfers are performed by the users in a back-friendly manner.
Weight limits must be observed (200 kg).
Ensure that the Velcro fastener on the belt closes securely during use and verify that the Velcro
material is working properly. A belt with defective Velcro material must not be used any longer.
Transfer products are subject to a natural ageing process. Inspect the equipment regularly to ensure
proper functionality.
The use of non-standard cleaning agents or bleaching agents, alcohols, fabric softeners or other
chemical laundry additives may lead to permanent deterioration of the sliding mat properties.
PM-3005 2023-03 13/32
2.1 Symbols used
60°C laundry
Do not bleach
Dry at low temperatures
Do not iron
Do not dry clean
Warning
Observe the user manual
2.2 Function check
Transfer products are also subject to a natural ageing process. Inspect the equipment regularly and carefully, in
particular before each use.
Visual inspection
Ensure that material, seams, handle loops
and buckles are undamaged and in
functional order.
Anti-slip function
No anti-slip function: product can be moved
Good anti-slip function: Product cannot be
moved
Defective products may no longer be used!
3 Using the product
3.1 Indication and further use
Due to the wide range of possible applications, the indications cannot be tied to a specific clinical picture, since the
Leg Belt is suitable for all applications involving people who require lower extremity support during transfers.
To stabilise the transfer in case of reduced muscle tone
To simplify mobilisation to the edge of the bed
For significant weight unloading during the transfer
For greater safety during the transfer
This product may be reused.
Before reusing the product, be sure to perform a thorough function check (see item 2.2) as well as cleaning or
disinfection of the product. (see item 5)
3.2 Contraindications
Contraindications cannot be tied to a specific clinical picture. Under consideration of the safety information (see
item 2), the product may not be used if the patient has any of the following conditions:
ENGLISH
PM-3005 2023-03 14/32
For individually perceived pain
For patients who want to walk right away.
For patients with leg amputations
For wounds or fractures in the fastening area
For all clinical pictures for which weight may not be placed on the feet.
3.3 Application risks
The patient's weight is not on their feet during the transfer risk of falling
Patients with perceptual disabilities feel confined restlessness risk of falling is possible
Velcro surface is at the back and doesn't receive enough counter-pressure risk of falling
Insufficient pressure applied by the user difficult movement
Incorrect positioning of the Leg Belt difficult movement
Misuse
3.4 Areas of application
The product can be used in home care and other health care facilities as well as hospitals.
3.5 Application illustration
3.6 Application
3.6.1 Transferring the patient
The Leg Belt supports the patient transfer in combination with the Raising Aid Magic or the Support Belt.
The Leg Belt is placed around the legs of the sitting patient from the back to the front at knee height and
secured with the Velcro closure. The user places his/her foot between the patient's feet. The user applies
pressure to the Leg Belt with his/her knee in order to help raise the patient and to stabilise the turning motion.
3.6.2 Raising the patient in bed
The Leg Belt can assist with raising a recumbent patient out of the bed. To do so, it is placed around the
patient's legs and closed from the back to the front with the Velcro closure. Joining the legs can facilitates
rotation out of the bed.
Visit our website at www.pm-med.de or watch our comprehensive product videos on our YouTube channel.
PM-3005 2023-03 15/32
3.7 Approved accessories, combination with other products
Accessories optional: Leg Belt extension item no.: PM-3007
The Leg Belt Extension allows the Leg Belt to be extended by 500 mm, from 1400 mm to 1900 mm. Any required
length can be achieved with additional extensions. Before using the Leg Belt Extension, please verify that it is safe
and suitable for the application.
Leg Belts are used in combination with the following products:
PM-5080 Turning Disc
PM-5020/30/50 Sliding Board
PM-3012/15 Raising Aid Magic/Standard
PM-6013/14/15 Holding Belt
Petermann transfer aids are part of a comprehensive aid product range, which are effective and back-friendly
for the user and comfortable and supportive for the patients. Additional Petermann products may be used
according to the situation and clinical picture. Ask our experts. We are happy to help you!
3.7.1 Sets
Item No.
Ingredients set
PM-3025
PM-3015 Raising Aid Magic
PM-3005 Leg Belt
Please observe the user manuals of the other items as well.
4 Product marking / CE
The Petermann Leg Belt is a Class I Medical Device and meets the EU-Regulation 2017/745 of the
European Parliament and Council dated 05.04.2017 for medical devices, also called MDR.
Petermann GmbH is certified in accordance with DIN EN ISO 13485 by TÜV Süd, Medical Devices -
Quality management systems applicable to the design and development, production and
distribution of aids for people of limited mobility.
5 Cleaning, care and disinfection
Cleaning
Desinfection (if necessary)
60° washing machine
Recommended disinfectants for wipe disinfection:
- Trionic® (DGHM/VAH approval, further
information on request)
- Mikrobac® Tissues*
- Mikrobac® forte*
- Bacillol® 30 Foam
- Bacillol® 30 Tissues
- Bacillol® 30 Sensitive Tissues
- Mikrobac® Virucidal Tissues*
Mild detergent
Do not use cleaning agents with bleaching ingredients
or chemical laundry additives!
Otherwise the product properties may deteriorate
permanently.
Wash with similar colours only
* wipe with a cloth soaked in water after disinfection to
avoid residues or layer build-up. Please always follow
the manufacturer's manuals for use when wiping
disinfection.
Recommended detergent for industrial washing
machines:
- - Maximo Liquid as single detergent
Low dryer temperatures (45° - 50° C)
Be sure to follow the care instructions on the label of each product as well as the manuals for use.
ENGLISH
PM-3005 2023-03 16/32
6 Technical Data
Item no.
Material
Colour
Load-bearing capacity
PM-3005
PES/Carbon, latex free
blue/red
200 kg
PM-3007
PES/Carbon, latex free
blue/red
200 kg
Item no.
Description
Dimensions in
mm
Weight
UDI
PM-3005
Leg Belt
1000 x 220 x 2,5
345 g
(01)04250355330055(10)x
PM-3007
Leg Belt extension
500 x 220 x 2,5
155 g
(01)04250355330079(10)x
The manufacturing of our products is subject to highest quality standards. Due to usual manufacturing variations
published dimensions and further information concerning the condition of the product are defined as target
production specifications. Deviations which might occur are monitored by professional quality management
procedures and do not represent a reduction in performance of the respective product.
7 Warranty
The company Petermann warrants that the product is free from defects in material and workmanship.
The warranty period is 3 years. It does not cover defects attributable to abrasion, normal wear,
improper use or improper cleaning.
The company Petermann is not liable for accidental or consequential injury or material damage.
8 Disposal information
There are no specific disposal regulations for Leg Belts, they can be disposed of in accordance with applicable
national and local regulations.
Petermann GmbH
Waldweg 3
D-91601 Dombühl
Phone: +49 (0) 9868-9339-0
PM-3005 2023-03 17/32
Innehållsförteckning
1 Allmän information
1.1 Produktversioner
1.2 Tillbehör
1.3 Leveransomfattning
1.4 Förvaring, transport
1.5 Livslängd/livscykel
2 Säkerhetsinformation
2.1 Symboler som används
2.2 Funktionskontroll
3 Användning av produkten
3.1 Indikation och fortsatt användning
3.2 Kontraindikationer
3.3 Risker vid användning
3.4 Användningsområden
3.5 Bild av användning
3.6 Användning
3.7 Godkända tillbehör, i kombination med andra produkter
4 Produktmärkning/CE
5 Rengöring, skötsel och desinficering
6 Tekniska data
7 Garanti
8 Information om kassering
SV
SVENSKA
PM-3005 2023-03 18/32
1 Allmän information
Tack för att du valt en Petermann-produkt.
Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten för första gången!
Det rådande synsättet arbetsmiljöområdet är att personer i vårdyrken upplever betydande arbetsrelaterad fysisk
belastning. Ryggskador är vanliga. Det finns många situationer där en brukare måste flyttas över från en säng, en
bår med hjul, en ambulansbår, ett röntgenbord eller en rullstol till en annan bår eller stol. Belastningen
användaren och brukaren kan minskas avsevärt genom att glidmattor används.
Leg Support ingår i ett produktsortiment med ett stort antal möjliga användningsområden. Denna produkt används
framför allt för att flytta över brukare i sittande position sjukhus och andra vårdinrättningar samt inom
hemsjukvård.
Produkten får endast användas för det angivna ändamålet och under de angivna förutsättningarna.
Informationen i denna bruksanvisning är avsedd för brukaren som överförs och flyttas och för den användare som
utför överflyttningen/positionsändringen.
Kontakta oss om du behöver ytterligare information eller hjälp med att använda Petermann-produkten.
PM-3005 2023-03 19/32
1.1 Produktversioner
Artikelnr: PM-3005 Leg Support
1.2 Tillbehör
Artikelnr: PM-3007 Leg Support Extension
1.3 Leveransomfattning
Leg Support
Bruksanvisning
1.4 Förvaring, transport
Förvaring/transport vid -5 °C40 °C
Övrigt: skydda mot solljus
1.5 Livslängd/livscykel
Om produkten används i enlighet med säkerhetsanvisningarna är den förväntade livslängden fem år. Den effektiva
livslängden kan dock variera beroende användningsfrekvens och användningsintensitet samt antalet tvätt- och
desinficeringscykler.
Utför regelbundna funktionskontroller av produkten och var noga med att följa säkerhetsinformationen (se punkt 2).
2 Säkerhetsinformation
VARNING indikerar en potentiell fara som kan leda till personskador eller materiella skador.
Det är organisationens/användarens ansvar att utifrån omständigheterna (brukarens
vikt/hälsotillstånd) och användarens förmåga avgöra om flera användare kan behövas för
överflyttningen och/eller om ytterligare säkerhetsåtgärder krävs.
Defekta produkter får inte längre användas.
Risk för olyckor! När du använder Leg Support ska du alltid se till att sängen, båren eller andra
former av mobilt stöd står stabilt, det vill säga att bromsarna är aktiverade.
Det är viktigt att se till att antalet användare är tillräckligt för att säkerställa en säker överflyttning i
den aktuella situationen.
Se till att användarna utför överflyttningen ett sätt som är skonsamt för ryggen.
Viktgränser måste respekteras (200 kg).
Se till att kardborrefästet bältet stängs ordentligt under användning och kontrollera att
kardborrematerialet fungerar som det ska. Ett bälte med defekt kardborrematerial får inte längre
användas.
Överflyttningsprodukter utsätts för en naturlig åldrandeprocess. Inspektera utrustningen
regelbundet för att säkerställa att den fungerar rätt sätt.
Användning av rengöringsmedel eller blekmedel, alkoholbaserade medel, sköljmedel eller andra
kemiska tvättillsatser som inte är av standardsort kan leda till permanent försämring av Sliding Mats
egenskaper.
SVENSKA
PM-3005 2023-03 20/32
2.1 Symboler som används
tvättas i 60 °C
Får inte blekas
Torka vid låga temperaturer
Får inte strykas
Får inte kemtvättas
Varning!
Följ bruksanvisningen
2.2 Funktionskontroll
Överflyttningsprodukter utsätts också för en naturlig åldrandeprocess. Inspektera utrustningen regelbundet och
noggrant, framför allt inför varje användning.
Visuell inspektion
Kontrollera att material, sömmar,
handtagsslingor och spännen är oskadade
och i funktionsdugligt skick.
Antislipfunktion
Ingen halkskydd: produkten kan flyttas.
God halkbekämpning: Produkten kan inte
flyttas
Defekta produkter får inte längre användas!
3 Användning av produkten
3.1 Indikation och fortsatt användning
Mot bakgrund av det stora antalet möjliga användningsområden kan indikationerna inte kopplas till en specifik
klinisk bild, eftersom Leg Support är lämplig för alla användningsområden där individer behöver stöd för de nedre
extremiteterna under överflyttning.
För att stabilisera överflyttningen vid minskad muskelstyrka
För att förenkla mobilisering till sängkanten
För betydande viktavlastning under överflyttningen
För ökad säkerhet under överflyttningen
Denna produkt kan återanvändas.
Innan du återanvänder produkten ska du vara noga med att utföra en noggrann funktionskontroll (se punkt 2.2)
samt rengöra eller desinficera produkten (se punkt 5).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Human Care Alpha Leg Support Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja