Invacare P429E Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

1. FRANCAIS
Vous venez d’acquérir un produit INVACARE
â
. Nos produits sont conçus et fabriqués
suivant les normes de qualité et de sécurité les plus sévères et sont conformes aux
directives européennes (MDD 93/42/EEC). Ils sont garantis un an. Toutefois, certains
produits disposent d’une garantie plus importante ; consulter votre revendeur.
Il est impératif de respecter les consignes d’utilisation et d’entretien suivantes :
· Vérifier que le produit vous est livré en parfait état avant toute utilisation.
· En cas de doutes concernant les restrictions d’utilisation, le réglage ou la maintenance du
produit, contacter votre revendeur.
· Ne pas dépasser le poids maximum utilisateur ou le poids de charge maximum
indiqué sur l’étiquette du produit.
· Toujours veiller à ce que le produit soit adapté a vos besoins. En cas de doute, consulter
un professionnel de la santé.
· Les pièces usées, endommagées ou manquantes devront être immédiatement remplacées
par un réparateur agréé.
· Ne pas laisser ou stocker le produit à l’extérieur.
· Vérifier périodiquement la stabilité et la rigidité du produit et le cas échéant le serrage
correct des vis ainsi que l’état des embouts caoutchouc.
· Une grande vigilance est impérative lors de l’utilisation du produit sur surface humide.
OUVERTURE DU CADRE
Lors de son utilisation, l’équipement devra toujours être bloqué en position dépliée.
Rollators 2 et 3 roues (P550E, P429E, P429KE, P429BE, P429BKE).
· Déplier et bloquer le mécanisme d’ouverture par appui vers le bas.
Rollators 4 roues (P452E, P472)
· Au premier montage, enlever la barre transversale plastique située entre les 2 roues
arrière.
· Déplier le Rollator et bloquer le mécanisme à l’aide du taquet situé sur le flan droit.
MONTAGE DES POIGNEES
· Si présents, enlever les bouchons des extrémités des tubes latéraux.
P429E, P429KE, P429BE, P429BKE, P452E,
· Emmancher les tubes de poignées dans les montants latéraux et serrer les manettes.
Monter la poignée droite à droite et la poignée gauche à gauche, parties plates vers
l’intérieur.
· Serrer les leviers de serrage de tube et les rabattre le long du tube pour éviter la gêne
lors de l’utilisation. Ne jamais régler les poignées au dessus de la marque de sécurité
(partie hachurée du tube).
· L’angle d’ouverture maximal des poignées ( ) sera de 30° par rapport à l’axe du
Rollator.
P472
· Emmancher les tubes de poignées dans les montants latéraux et serrer les manettes.
Monter la poignée droite à droite et la poignée gauche à gauche, parties plates vers
l’intérieur.
· Verrouiller les manches tubulaires en vissant les 2 poignées latérales.
UTILISATION DES FREINS
Modèle P429E, P429KE
· Le freinage s’effectue par appui sur les poignées. La tension du frein se règle en fonction
du poids et des capacités de l’utilisateur à l’aide des molettes de serrage situées au
dessus des roues arrière :
- Molette dévissée : freinage avec peu d’effort.
- Molette vissée : freinage avec plus d’effort.
Modèles P429BE, P429BKE, P452E, P472
· Pendant la marche, les freins s’utilisent comme des freins de bicyclette. Un tendeur, situé
au niveau de la poignée de frein, ajuste la tension du frein et adapte le freinage aux
capacités de l’utilisateur.
- Tendeur vissé : freinage aisé et course du levier de frein importante.
- Tendeur dévissé : freinage moins aisé et course du levier très faible.
· Les 2 freins de parking doivent être verrouillés avant de s’asseoir sur le siège. Sur les
modèles P429BE, P429BKE, le verrouillage s’effectue en serrant le frein et en appuyant
sur le petit bouton chromé situé sur le frein (côté extérieur). Sur les modèles P452E,
P472, le verrouillage s’effectue en actionnant les poignées vers le bas.
· Pour déverrouiller, actionner le levier de frein vers le haut.
PLIAGE
Rollator 2 et 3 roues (P550E, P429E, P429KE, P429BE, P429BKE)
· Tirez la barre transversale du système de pliage vers le haut.
Rollator 4 roues:
· P452E Système de blocage latéral : débloquer le levier et soulever l’arrière.
· Système de verrouillage latéral P472 : débloquer le levier sur le côté droit et tirer la
barre transversale du système de pliage vers le haut.
ENTRETIEN
Utiliser un chiffon doux humidifié pour nettoyer poussière et saleté. Utiliser de l’eau
savonneuse pour nettoyer les salissures plus importantes. Sécher avec un chiffon doux. Pour
la désinfection en milieu hospitalier, suivre les recommandations du spécialiste de l’hygiène.
POIDS MAXIMUM UTILISATEUR
Voir tableau en fin de document.
2. ENGLISH
You have just purchased an INVACARE
â
product. Our products are designed and
manufactured to the most rigorous quality and safety standards and conform to the
European directives (MDD 93/42/EEC). They are guaranteed for one year. Certain products
may have a longer guarantee; please check with your dealer.
The following operating and maintenance instructions must be observed:
· Check that the product has been delivered in perfect condition before you use it.
· If you have any doubts about the restrictions on use, the adjustment or maintenance of
the product, please contact your dealer.
· Do not exceed the maximum operating load or the maximum load shown on the
product label.
· Always ensure that the product is suitable for your requirements; in case of doubt, check
with a health professional.
· Worn, damaged or missing components must be replaced immediately by an approved
repairer.
· Do not leave or store the product out of doors.
· Periodically check the stability and rigidity of the product and, where applicable, that the
screws are correctly tightened and the rubber end caps in good condition.
· Take particular care when using the product on damp surfaces.
OPENING THE FRAME
The frame should always be locked in the unfolded position during use.
2 and 3 wheel rollators (P550E, P429E, P429KE, P429BE, P429BKE)
· Press downwards to unfold and lock the opening mechanism in position.
4 wheel rollators (P452E, P472)
· On initial assembly, remove the plastic crossbar between the 2 rear wheels.
· Unfold the rollator and lock the mechanism in position using the peg on the right-hand
side.
FITTING THE HANDLES
· If fitted, remove the caps from the ends of the side tubes.
P429E, P429KE, P429BE, P429BKE, P452E
· Slide the handle tubes into the side uprights and tighten the handles. Fit the right-hand
handle on the right and the left-hand handle on the left with the flat sections facing
inwards.
· Tighten the tube tightening levers and position them in line with the tube to avoid any
inconvenience during use. Never set the handles above the safety marks (the hatched
part of the tube).
· The maximum angle of opening for the handles ( ) is 30° to the rollator’s main axis.
P472
· Slide the handle tubes into the side uprights and tighten the handles. Fit the right-hand
handle on the right and the left-hand handle on the left with the flat sections facing
inwards.
· Lock the handle by tightening the 2 side grips.
USE OF THE BRAKES
P429E, P429KE
· Press on the handles to brake. The tension on the brake can be adjusted to the user’s
weight and capabilities using the setting screws on the rear wheels.
- Loosening the setting screw reduces the braking effort required.
- Tightening the setting screw increases the braking effort required.
P429BE, P429BKE, P452E, P472
· When walking, the brakes are used like those on a bicycle. A cable adjuster fitted on the
brake lever adjusts the tension of the brake and adapts the braking level to suit the user’s
capabilities.
- Loosening the adjuster eases braking and allows the brake lever to move more freely.
- Tightening the adjuster makes braking harder and restricts movement of the brake
lever.
· The 2 parking brakes must be locked before sitting on the seat. On P429BE, P429BKE
and P472, the parking brakes are locked by tightening the brake and pressing the small
P429BE
P429BKE
P429E
P429KE
P452E
P550E
P472
F
GB
D
E
I
NL
P
S
DK
FIN
N
1. Guide utilisateur
2. User's manual
3. Gebrauchsanweisung
4. Manual del usuario
5. Manuale dell' utente
6. Gebruiksaanwijzing
7. Guia do utilizador
8. Bruksanvisning
9. Brugsanvisning
10. Käyttäjän käsikirja
11. Bruksanvisning
chrome knob on the outside of the brake. On P452E and P472, the parking brakes are
engaged by pressing the handles downwards.
· To release the brakes, pull the brake lever upwards.
FOLDING
2 and 3 wheel rollators (P550E, P429E, P429KE, P429BE, P429BKE):
· Pull the crossbar on the folding mechanism upwards.
4 wheel rollators:
· P452E lateral locking system: unlock the lever and pull it back and up.
· P472 includes a side locking system: unlock the lever on the right hand side and pull the
metal crossbar of the foldaway system upwards.
MAINTENANCE
Use a soft, damp cloth to clean away dirt and dust. Use soap and water to remove stubborn
stains. Dry with a soft cloth. For disinfection in hospital environments, please follow the
hygiene specialist’s recommendations.
USER‘S MAXIMUM WEIGHT
Please see the table at the end of this document.
3. DEUTSCH
Sie haben ein INVACAREâ Produkt gekauft. Unsere Produkte werden nach strengsten
Qualitäts- und Sicherheitsstandards entwickelt und hergestellt und entsprechen den
europäischen Richtlinien (MDD 93/42/EWG). Sie haben ein Jahr Garantie. Für bestimmte
Produkte wird jedoch eine längere Garantie gewährt; fragen Sie bitte Ihren Fachhändler.
Folgende Gebrauchs- und Pflegeanweisungen müssen unbedingt eingehalten
werden:
· Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob sich das Produkt in einwandfreiem Zustand befindet.
· In Zweifelsfällen bezüglich Gebrauchseinschränkungen, Einstellungen oder Pflege des
Produkts fragen Sie bitte Ihren Fachhändler.
· Das auf dem Produktetikett angegebene Höchstgewicht für Benutzer bzw. die
angegebene Höchstlast
dürfen nicht überschritten werden.
· Achten Sie immer darauf, daß das Produkt Ihren Bedürfnissen entspricht. Im Zweifelsfall
fragen Sie bitte einen Arzt, Therapeuten oder Ihren Fachhändler.
· Verschlissene, beschädigte bzw. fehlende Teile müssen sofort durch einen zugelassenen
Instandsetzungsfachmann ersetzt werden.
· Das Produkt niemals im Freien abstellen bzw. aufbewahren.
· Regelmäßig die Stabilität und die Festigkeit des Produktes und gegebenenfalls den festen
Sitz der Schrauben und den Zustand der Gummikappen überprüfen.
· Die Produkte dürfen nur mit größter Aufmerksamkeit auf feuchten Flächen eingesetzt
werden.
ÖFFNEN DER GEHHILFE
· Während des Gebrauchs der Gehhilfe muß diese sich immer in der geöffneten Position
befinden. Der Klappmechanismus muß verriegelt sein.
Gehhilfen mit 2 und 3 Rädern (P550E, P429E, P429KE, P429BE, P429BKE)
· Auseinanderfalten und den Klappmechanismus durch Herunterdrücken blockieren.
Gehhilfen mit 4 Rädern (P452E, P472)
· Beim ersten Zusammenbau die Querstange aus Kunststoff zwischen den beiden
Hinterrädern entfernen.
· Die Gehhilfe auf die Rädern stellen, auseinanderfalten und den Klappmechanismus mit
Hilfe der Verriegelung auf der rechten Seite.
INSTALLATION DER GRIFFE
· Sofern vorhanden, die Verschlüsse von den Enden der seitlichen Holme entfernen.
P429E, P429KE, P429BE, P429BKE, P452E
· Die Griffrohre in die seitlichen Holme stecken und die beigelegten Klemmhebeln
montieren. Die Schiebegriffe so montieren, daß die Daumauflagen der Kunststoffgriffe
innen liegen.
· Die Klemmhebel der Rohre festziehen und auf das Rohr klappen, um ein eventuelles
Stören während des Gebrauchs zu vermeiden. Die Griffe niemals über die
Sicherheitsmarkierung (gestrichelter Rohrbereich) hinaus einstellen.
· Der maximale Öffnungswinkel der Griffe ( ) beträgt 30° zur Mittelachse der
Gehhilfe auf Rädern.
P472
· Die Griffrohre in die seitlichen Holme stecken und die beigelegten Klemmhebeln
montieren. Die Schiebegriffe so montieren, daß die Daumauflagen der Kunststoffgriffe
innen liegen.
· Die Rohrstangen durch Festschrauben der 2 seitlichen Griffe verriegeln.
EINSATZ DER BREMSEN
Modelle P429E, P429KE
· Das Bremsen erfolgt durch Drücken der Griffe. Die Spannung der Bremse wird
entsprechend dem Gewicht und den Fähigkeiten des Benutzers mit Hilfe der
Rändelschrauben über den Hinterrädern eingestellt.
· - Rändelschraube gelöst: Bremsen mit wenig Kraftaufwand.
· - Rändelschraube festgeschraubt: Bremsen mit mehr Kraftaufwand.
Modelle P429BE, P429BKE, P452E, P472
· Während des Gehens werden die Bremsen wie Fahrradbremsen verwendet. Ein Spanner
in Höhe des Bremsgriffs paßt die Spannung der Bremse und somit den Bremsvorgang an
die Fähigkeiten des Benutzers an.
- Spanner festgeschraubt: leichtes Bremsen und langer Weg des Bremshebels.
- Spanner gelöst: weniger leichtes Bremsen und sehr kurzer Weg des Bremshebels.
· Die beiden Parkbremsen müssen verriegelt sein, bevor man sich auf den Sitz setzen kann.
Bei den Modellen P429BE, P429BKE erfolgt das Verriegeln durch Anlegen der Bremse
und Drücken auf den kleinen verchromten Knopf auf der Außenseite der Bremse. Bei
den Modellen P452E und P472, erfolgt das Verriegeln durch Herunterziehen bzw.
drücken der Bremsgriffe.
· Zum Entriegeln den Bremshebel nach oben ziehen.
ZUSAMMENLEGEN
Gehhilfe mit 2 und 3 Rädern (P550E, P429E, P429KE, P429BE, P429BKE):
· Die Querstange des Faltsystems nach oben ziehen.
Gehhilfe mit 4 Rädern:
· P452E Seitliches Blockiersystem: den Hebel lösen und das Hinterteil anheben.
· Seitliches Verriegelungssystem P472: den Hebel auf der rechten Seite lösen und die
Querstange des Faltsystems nach oben ziehen.
PFLEGE
Die Produkte mit einem feuchten Tuch von Staub und Schmutz befreien. Für hartnäckigen
Schmutz eine Seifenlauge verwenden. Mit einem weichen Tuch trocknen. Für die
Desinfektion im Krankenhausbereich, befolgen Sie bitte die Empfehlungen des Hygiene-
fachmanns.
HÖCHSTGEWICHT FÜR BENUTZER
Siehe Tabelle am Dokumentenende.
4. ESPAÑOL
Acaba Ud. de adquirir un producto INVACARE
â
. Nuestros productos han sido diseñados y
fabricados de acuerdo con las más estrictas normas de calidad y seguridad y se ajustan a las
directivas europeas (MDD 93/42/EEC). Están garantizados por un año. No obstante, algunos
productos disponen de una garantía más extensa; consulte con su distribuidor.
Es imprescindible observar las siguientes indicaciones de utilización y
mantenimiento:
· Antes de cualquier utilización, compruebe que el producto le haya sido entregado en
perfecto estado.
· Póngase en contacto con el vendedor si tiene dudas respecto a las limitaciones de uso, al
ajuste o al mantenimiento del producto.
· No exceda el peso máximo de usuario o el peso máximo de carga indicado en la
etiqueta del producto.
· Procure siempre que el producto se adapte a sus necesidades. En caso de duda, consulte
con un profesional de la salud.
· Haga sustituir inmediatamente las piezas gastadas, dañadas o que falten.
· No deje o almacene el producto en el exterior.
· Compruebe periódicamente la estabilidad y rigidez del producto, y en su caso el
correcto ajuste de los tornillos y el estado de las conteras de goma.
· Es imprescindible prestar mucha atención cuando se utiliza el producto sobre una
superficie húmeda.
APERTURA DEL ANDADOR
Cuando utilice el andador este deberá estar siempre completamente abierto y anclado.
Rollators de 2 y 3 ruedas (P550E, P429E, P429KE, P429BE, P429BKE)
· Abra y bloquee el mecanismo de apertura pulsando hacia abajo.
Rollators 4 ruedas (P452E, P472)
· Al montarlo por primera vez, retire la barra transversal de plástico situada entre las 2
ruedas posteriores.
· Despliegue el Rollator y bloquee el mecanismo con ayuda del tope situado en el lado
derecho.
MONTAJE DE LAS EMPUÑADURAS
· Retire en su caso los tapones de los extremos de los tubos laterales.
P429E, P429KE, P429BE, P429BKE, P452E
· Coloque los tubos de las empuñaduras introduciéndolos en los montantes laterales y
apriete las manecillas. Monte la empuñadura derecha a la derecha y la empuñadura
izquierda a la izquierda, con las partes planas hacia el interior.
· Ajuste las palancas de apriete de tubo y bájelas a lo largo del tubo para evitar que
estorben al utilizar el andador. No ajuste nunca las empuñaduras por encima de la marca
de seguridad (parte rayada del tubo).
· El ángulo máximo de apertura de las empuñaduras ( ) será de 30º respecto al eje del
Rollator.
P472
· Coloque los tubos de las empuñaduras introduciéndolos en los montantes laterales y
apriete las manecillas. Monte la empuñadura derecha a la derecha y la empuñadura
izquierda a la izquierda, con las partes planas hacia el interior.
· Bloquee los mangos tubulares atornillando las 2 empuñaduras laterales.
UTILIZACIÓN DE LOS FRENOS
Modelo P429E, P429KE
· El frenado se realiza apoyando sobre las empuñaduras. La tensión del freno se regula en
función del peso y de la capacidad del usuario por medio de los botones situados
encima de las ruedas posteriores:
- Botón desenroscado: frenado con poco esfuerzo.
- Botón enroscado: frenado con mayor esfuerzo.
Modelos P429BE, P429BKE, P452E, P472
· Durante la marcha, los frenos se utilizan como frenos de bicicleta. Un tensor situado a
nivel de la palanca de freno ajusta la tensión del mismo y adapta el frenado a la capacidad
del usuario.
- Tensor enroscado: frenado fácil y carrera importante de la palanca de freno.
- Tensor desenroscado: frenado menos fácil y carrera muy reducida de la palanca.
· Antes de sentarse en el asiento, los 2 frenos de aparcamiento deben encontrarse
bloqueados. En los modelos P429BE y P429BKE, el bloqueo se realiza apretando el freno
y pulsando el pequeño botón cromado situado sobre el mismo (lado exterior). En los
modelos P452E y P472, el bloqueo se efectúa accionando las palancas de freno hacia
abajo.
· Para desbloquear el freno accione la palanca hacia arriba.
PLEGADO
Rollator 2 y 3 ruedas (P550E, P429E, P429KE, P429BE, P429BKE):
· Tire de la barra transversal del sistema de plegado hacia arriba.
Rollator 4 ruedas:
· P452E Sistema de bloqueo lateral: desbloquee la palanca y levante la parte posterior.
· Sistema de bloqueo lateral P472: desbloquee la palanca del lado derecho y saque la barra
transversal del sistema de plegado hacia arriba.
CONSERVACIÓN
Utilice un paño suave humedecido para limpiar el polvo y la suciedad. Utilice agua jabonosa
para la suciedad más resistente. Seque con un paño suave. Para desinfección en medio
hospitalario, siga las recomendaciones del especialista en higiene.
PESO MÁXIMO USUARIO
Consulte la tabla al final del documento.
5. ITALIANO
Complimenti per l’acquisto di un prodotto INVACARE
â
. I nostri prodotti sono progettati e
fabbricati secondo le norme di qualità e di sicurezza più severe e sono conformi alle
direttive europee (MDD 93/42/EEC). Sono garantiti un anno. Certi prodotti dispongono di
una garanzia più importante ; consultare il vostro rivenditore.
E’ di primaria importanza rispettare le istruzioni per l’uso e manutenzione
seguenti :
· Verificare che il prodotto vi è stato consegnato in perfetto stato prima di qualsiasi
utilizzazione.
· In caso di dubbio riguardante le restrizioni di utilizzazione, la regolazione o la
manutenzione del prodotto, contattare il rivenditore.
· Non superare il peso massimo utilizzatore o il peso di carico massimo indicato
sull’etichetta del prodotto.
· Fare sempre attenzione che il prodotto sia adatto ai vostri bisogni. In caso di dubbio,
consultare un medico.
· I pezzi usati, danneggiati o mancanti dovranno essere immediatamente sostituiti da un
tecnico autorizzato.
· Non lasciare o conservare il prodotto all’esterno.
· Verificare periodicamente la stabilità e la rigidità del prodotto e se necessario il corretto
serraggio delle viti nonché lo stato dei puntali in gomma.
· Fare molta attenzione nell’utilizzare il prodotto su una superficie umida.
APERTURA DEL DEAMBULATORE
Durante la sua utilizzazione, la struttura dovrà sempre essere bloccata in posizione aperta.
Rollator a 2 e 3 ruote (P549E, P550E, P429E, P429KE, P429BE, P429BKE)
· Aprire e bloccare il meccanismo di apertura premendo verso il basso.
Rollator a 4 ruote (P452E, P472)
· Al primo montaggio, togliere la barra trasversale in plastica situata tra le 2 ruote
posteriori.
· Aprire il Rollator e bloccare il meccanismo con l’aiuto del fermo situato sul fianco
destro.
MONTAGGIO DEI MANICI
· Se presenti, togliere i tappi dalle estremità dei tubi laterali.
P429E, P429KE, P429BE, P429BKE, P452E
· Inserire i tubi dei manici nei montanti laterali ed inserire le leve. Montare il manico
destro a destra ed il manico sinistro a sinistra con le parti piatte rivolte verso l’interno.
· Stringere le leve di serraggio dei tubi e rialzarle lungo il tubo per evitare che diano
fastidio durante l’utilizzazione. Non regolare mai i manici al di sopra del segno di
sicurezza (parte striata del tubo).
· L’angolo massimo di apertura dei manici ( ) sarà di 30° rispetto all’asse del Rollator.
P472
· Inserire i tubi dei manici nei montanti laterali ed inserire le leve. Montare il manico
destro a destra ed il manico sinistro a sinistra con le parti piatte rivolte verso l’interno.
· Bloccare i manici tubolari svitando le due impugnature laterali.
UTILIZZAZIONE DEI FRENI
Modello P429E, P429KE
· La frenata viene effettuata premendo sui manici. La tensione del freno viene regolata in
funzione del peso e delle capacità dell’utilizzatore con l’ausilio delle molette di serraggio
situate al di sopra delle ruote posteriori :
- Moletta svitata : frenata con poco sforzo.
- Moletta avvitata : frenata con più sforzo.
Modelli P429BE, P429BKE, P452E, P472
· Durante lo spostamento, i freni vengono azionati come dei freni di bicicletta. Un
tenditore, situato al livello della leva del freno, modula la tensione del freno ed adatta la
frenata alle capacità dell’utilizzatore.
- Tenditore avvitato : frenata senza difficoltà e corsa importante della leva del freno.
- Tenditore svitato : frenata più difficile e corsa della leva molto breve.
· I 2 freni del parcheggio devono essere bloccati prima di sedersi sulla sedia. Sui modelli,
P429BE, P429BKE, il bloccaggio viene effettuato stringendo il freno e premendo sul
piccolo pulsante cromato situato sul freno (lato esterno). Sui modelli P452E e P472, il
bloccaggio viene effettuato azionando i manici verso il basso.
· Per sbloccare, azionare la leva del freno verso l’alto.
PIEGATURA
Rollator a 2 e 3 ruote (P550E, P429E, P429KE, P429BE, P429BKE):
· Tirare la barra trasversale del sistema di piegatura verso l’alto.
Rollator a 4 ruote:
· P452E Sistema di bloccaggio laterale : Sbloccare la leva e sollevare la parte posteriore.
· Sistema di bloccaggio laterale P472 : sbloccare la leva sul lato destro e tirare la barra
trasversale del sistema di piegatura verso l’alto.
PULITURA
Utilizzare un panno morbido umido per pulire polvere e sporco. Utilizzare dell’acqua con
sapone per pulire lo sporco più importante. Asciugare con un panno soffice. Per la
disinfezione in ambiente ospedaliero, seguire le raccomandazioni dello specialista dell’igiene.
PESO MASSIMO UTILIZZATORE
Vedere tabella alla fine del documento.
6. NEDERLANDS
U heeft zojuist een product INVACARE
â
gekocht. Onze producten worden ontworpen en
gefabriceerd volgens de strengste kwaliteit- en veiligheidsnormen en voldoen aan de
Europese richtlijnen (MDD 93/42/EEC). Zij hebben een garantie van één jaar. Voor
sommige producten geldt een langere garantie: raadpleeg uw leverancier. U moet zich
aan de volgende regels betreffende gebruik en onderhoud houden:
· U controleert dat het product u in perfecte staat geleverd is, voor u het gaat gebruiken.
· Als u twijfelt over de gebruiksbeperkingen, de instelling of het onderhoud van het
product, neemt u contact op met uw leverancier.
· U moet zich houden aan het maximumgewicht gebruiker of de maximale belasting
dat op het etiket van het product staat.
· U moet er altijd voor zorgen dat het product is aangepast aan uw behoeften. Als u
twijfelt, neemt u contact op met een dokter.
· U moet versleten, beschadigde of ontbrekende onderdelen onmiddellijk laten vervangen
door een erkende reparateur.
· U mag het product niet buiten laten of opslaan.
· U moet regelmatig controleren dat het product nog stabiel en stevig is, dat de eventuele
schroeven goed aangedraaid zijn en dat de plastic dopjes in goede staat verkeren.
· U moet goed oppassen als u het product op een vochtige ondergrond gebruikt.
UITVOUWEN VAN HET FRAME
Tijdens het gebruik, moet het apparaat altijd in de open stand geblokkeerd worden.
Rollator 2 en 3 wielen (P550E, P429E, P429KE, P429BE, P429BKE)
· Openvouwen en het openingsmechanisme blokkeren door het naar beneden te drukken.
Rollator 4 wielen (P452E, P472)
· Als u hem voor het eerst in elkaar zet, verwijdert u de plastic dwarsligger tussen de 2
achterwielen.
· De rollator openvouwen en het mechanisme blokkeren met het palletje aan de
rechterkant (P452E, P472).
MONTAGE VAN DE HANDVATTEN
· Als die aanwezig zijn, de dopjes van de uiteinden van de zijdelingse buizen halen.
P429E, P429KE, P429BE, P429BKE, P452E
· De buizen van de handvatten op de zijdelingse stijlen schuiven en de hendels vastzetten.
Het rechter handvat rechts en het linker handvat links monteren. De platte gedeeltes van
het handvat moeten naar binnen wijzen.
· De hendels vastzetten en langs de buis vouwen, zodat zij u niet hinderen tijdens het
gebruik. De handvatten nooit boven het veiligheidsmarkering zetten (gearceerde
gedeelte van de buis).
· De maximale openingshoek van de handvatten ( ) bedraagt 30° ten opzichte van de
as van de rollator.
P472
· De buizen van de handvatten op de zijdelingse stijlen schuiven en de hendels vastzetten.
Het rechter handvat rechts en het linker handvat links monteren. De platte gedeeltes van
het handvat moeten naar binnen wijzen.
· Vergrendel de buisheften door de 2 laterale handvatten vast te schroeven.
GEBRUIK VAN DE REMMEN
Model P429E, P429KE
· Men remt door op de handvatten te drukken. De spanning van de rem wordt ingesteld
naar gelang het gewicht en de capaciteiten van de gebruiker, met de steliwieltjes gelegen
boven de achterwielen:
Wieltje losgedraaid: het remmen vraagt weinig inspanning.
Wieltje vastgedraaid: het remmen vraagt meer inspanning.
Modellen P429BE, P429BKE, P452E, P472
· Terwijl u loopt, gebruikt u de remmen net als fietsremmen. Een spanner, ter hoogte van
de remgreep, past de spanning van de rem aan en past het remmen aan de capaciteiten
van de gebruiker aan.
- Spanner vastgedraaid: het remmen verloopt makkelijk en de baan van de remgreep is
groot.
- Spanner losgedraaid: het remmen verloopt minder makkelijk en de baan van de
remgreep is zeer kort.
· De 2 parkeerremmen moeten vergrendeld worden voor men op de rollator gaat zitten.
Op de modellen P429BE, P429BKE, vergrendelt men door de rem in te drukken en op
het kleine verchroomde knopje op de rem te drukken (buitenkant). Op de modellen
P452E en P472, vergrendelt men door de remhendels naar beneden te drukken.
· Om te ontgrendelen, trekt u de remgrepen naar boven.
OPVOUWEN
Rollator 2 en 3 wielen (P550E, P429E, P429KE, P429BE, P429BKE):
· De dwarsligger van het vouwsysteem omhoog trekken.
Rollator 4 wielen:
· P452E Zijdelingse blokkeersysteem: de hendel deblokkeren en de achterkant optillen.
· Lateraal vergrendelsysteem P472: deblokkeer de hendel aan de rechterkant en trek de
dwarsligger van het vouwsysteem naar boven.
ONDERHOUD
Gebruik een vochtig zacht doekje om stof en vuil te verwijderen. Gebruik zeepwater om
grof vuil te verwijderen. Met een zacht doekje droogmaken. Voor ontsmetting in
ziekenhuizen, volgt u de aanbevelingen van de hygiënespecialist.
MAXIMUMGEWICHT GEBRUIKER
Zie tabel aan het einde van het document.
7. PORTUGUÊS
Acaba de adquirir um produto INVACARE
â
. Os nossos produtos são concebidos e
fabricados segundo as normas de qualidade e de segurança mais severas e estão conformes
às directivas europeias (MDD 93/42/EEC). São garantidos um ano. No entanto, alguns
produtos dispõem duma garantia mais importante ; consultar o seu revendedor.
É imperativo respeitar as seguintes indicações de utilização e de limpeza:
· Verificar se o produto que lhe foi entregue está em perfeito estado antes de qualquer
utilização.
· Em caso de dúvida respeitante às restrições de utilização, à regulação ou à manutenção
do produto, contactar o revendedor.
· Não ultrapassar o peso máximo utilizador ou o peso de carga máximo indicado
na etiqueta do produto.
· Preste bem atenção para que o produto seja adaptado às suas necessidades. Em caso de
dúvida, consultar um profissional de saúde.
· As peças usadas, danificadas ou que faltam deverão ser imediatamente substituídas por
um reparador aprovado.
· Não deixar ou armazenar o produto no exterior.
· Verificar periodicamente a estabilidade e a rigidez do produto e em caso de necessidade
o aperto correcto dos parafusos bem como o estado das extremidades de borracha.
· Uma grande vigilância é imperativa na utilização do produto em superfície húmida.
ABERTURA DO CHASSIS
Na utilização, o equipamento deverá sempre estar bloqueado em posição desdobrado.
Rollators 2 e 3 rodas (P550E, P429E, P429KE, P429BE, P429BKE)
· Desdobrar e bloquear o mecanismo de abertura por meio de apoio para baixo.
Rollators 4 rodas (P452E, P472)
· Na primeira montagem, retirar a barra transversal de plástico situada entre as 2 rodas
traseiras.
· Desdobrar o Rollator e bloquear o mecanismo com a ajuda do calço situado no flanco
direito.
MONTAGEM DAS PEGAS
· Se presentes, retirar as tampas das extremidades dos tubos laterais.
P429E, P429KE, P429BE, P429BKE, P452E
· Meter os tubos de pegas nos montantes laterais e apertar as manivelas. Montar a pega
direita à direita e a pega esquerda à esquerda as partes chatas para o interior.
· Apertar as alavancas de aperto do tubo e dobrá-las ao longo do tubo para evitar a
dificuldade na utilização. Nunca regular as pegas acima da marca de segurança
(parte tracejada do tubo).
· O ângulo de abertura máximo das pegas ( ) será de30° em relação ao eixo do
Rollator.
P472
· Meter os tubos de pegas nos montantes laterais e apertar as manivelas. Montar a pega
direita à direita e a pega esquerda à esquerda as partes chatas para o interior.
· Bloquear os tubos aparafusando as 2 pegas laterais.
UTILIZAÇÃO DOS TRAVÕES
Modelo P429E, P429KE
· A travagem efectua-se por meio de pressão nas pegas. A tensão do travão regula-se em
função do peso e das capacidades do utilizador com a ajuda das rodinhas de aperto
situadas por cima das rodas traseiras:
- Roda desaparafusada: travagem com pouco esforço.
- Roda aparafusada : travagem com mais esforço.
Modelos P429BE, P429BKE, P452E, P472
· Durante o andamento, os travões utilizam-se como travões de bicicleta. Um esticador,
situado ao nível da pega de travão, ajusta a tensão do travão e adapta a travagem às
capacidades do utilizador.
- Esticador aparafusado: travagem fácil e curso da alavanca de travão importante.
- Esticador desaparafusado: travagem menos fácil e curso da alavanca muito fraco.
· Os 2 travões de estacionamento devem estar bloqueados antes de se sentar na cadeira.
Nos modelos P429BE, P429BKE, o bloqueio efectua-se apertando o travão e premindo o
botão pequeno cromado situado no travão (lado exterior). Nos modelos P452E e P472,,
o bloqueio efectua-se accionando as pegas para baixo.
· Para desbloquear, accionar a alavanca de travão para cima.
DOBRAR
Rollator 2 e 3 rodas (P550E, P429E, P429KE, P429BE, P429BKE):
· Puxar a barra transversal do sistema para dobrar para cima.
Rollator 4 rodas:
· P452E Sistema de bloqueio lateral: desbloquear a alavanca e levantar a parte de trás.
· Sistema de bloqueio lateral P472: desbloquear a alavanca no lado direito e puxar para
cima a barra transversal do sistema de fecho.
LIMPEZA
Utilizar um pano húmido para limpar a poeira e a sujidade. Utilizar água com sabão para
limpar a sujidade mais importante. Secar com um pano macio. Para desinfectar em meio
hospitalar, seguir as recomendações do especialista da higiene.
PESO MÁXIMO UTILIZADOR
Ver o quadro no fim do documento.
8. SVENSKA
Du har nyss köpt en produkt från INVACARE
â
. Våra produkter är utformade och
tillverkade enligt stränga kvalitets- och säkerhetsstandarder och överensstämmer med
europeiska direktiv (MDD 93/42/EEG). De har ett års garanti. Vissa produkter har
emellertid en längre garanti – rådfråga din återförsäljare.
Det är viktigt att du följer följande användnings- och underhållsanvisningar:
· Kontrollera att produkten som du har fått är i gott skick innan du använder den.
· Kontakta återförsäljaren om du är tveksam om produktens användningsrestriktioner,
reglering eller underhåll.
· Överskrid inte den maximala brukarvikten eller den maximala belastningsvikten
som anges på produktens etikett.
· Se alltid till att produkten är anpassad till dina behov. Rådfråga yrkesverksamma inom
sjuk- och hälsovård om du är tveksam.
· Delar som är utslitna, skadade eller saknas måste omedelbart bytas ut av en behörig
reparatör.
· Lämna inte och förvara inte produkten utomhus.
· Kontrollera med jämna mellanrum produktens stabilitet och stelhet och, vid behov, att
skruvarna är åtdragna samt att rörändarna i gummi är i gott skick.
· Du måste vara mycket försiktig när du använder produkten på våta ytor.
ÖPPNA RULLATORN
När utrustningen används måste den alltid vara låst i utvikt läge.
Rullator med två och tre hjul (P550E, P429E, P429KE, P429BE och P429BKE)
· Vik ut den och lås öppningsmekanismen genom att trycka nedåt.
Rullator med fyra hjul (P452E, P472)
· När rullatorn monteras första gången ska den tvärgående plaststången placerad mellan
de två bakhjulen tas bort.
· Vik ut rullatorn och lås mekanismen med hjälp av klossen som är placerad på den högra
sidan.
MONTERING AV HANDTAG
· Ta i förekommande fall bort propparna på de laterala rörändarna.
P429E, P429KE, P429BE, P429BKE, P452E
· För in handtagens rör i sidostyckena och dra åt spakarna. Montera det högra handtaget
till höger och det vänstra till vänster. De platta delarna ska vändas inåt.
· Dra åt rörets åtdragningsspakar och vik dem längs med rören så att de inte är i vägen vid
användning. Ställ aldrig in handtagen ovanför säkerhetsmarkeringen (rörets streckade
del).
· Handtagen maximala öppningsvinkel ( ) kommer att vara 30° i förhållande till
rullatorns axel.
P472
· För in handtagens rör i sidostyckena och dra åt spakarna. Montera det högra handtaget
till höger och det vänstra till vänster. De platta delarna ska vändas inåt.
· Lås de rörformiga skaften genom att skruva fast de två sidohandtagen.
ANVÄNDNING AV BROMSARNA
Modell P429E, P429KE
· Inbromsningen sker genom att handtagen dras åt. Bromsens spänning regleras i
förhållande till brukarens vikt och förmåga med hjälp av spännskruvarna som är
placerade ovanför bakhjulen.
- Uppskruvad spännskruv: inbromsning sker med liten kraftansträngning.
- Åtskruvad spännskruv: inbromsning sker med större kraftansträngning.
Modellerna P429BE, P429BKE, P452E och P472
· Bromsarna används som cykelbromsar när du går. En spännskruv, placerad i höjd med
bromshandtaget, justerar bromsens spänning och anpassar inbromsningen till brukarens
förmåga.
- Uppskruvad spännskruv: lätt inbromsning, fattningen om bromsspaken är brett.
- Åtskruvad spännskruv: mindre lätt inbromsning, fattningen om bromsspaken är snävt.
· De två parkeringsbromsarna måste vara låsta innan du sätter dig på sitsen. På modellerna
P429BE och P429BKE sker låsningen genom att bromsen dras åt och den lilla kromade
knappen placerad på bromsen (på utsidan) trycks in. På modellerna P452E och P472, sker
låsningen genom att handtagen pressas nedåt.
· Dra upp bromsspaken för att låsa upp.
HOPVIKNING
Rullator med två eller tre hjul (P550E, P429E, P429KE, P429BE och P429BKE)
· Dra hopvikningsystemets tvärgående stång uppåt.
Rullator med fyra hjul
· P452E har ett lateralt låssystem. Frigör spaken och lyft på bakdelen.
· Lateralt låssystem P472: frigör spaken på höger sida och dra hopvikningssystemets
tvärgående stång uppåt.
UNDERHÅLL
Använd en mjuk och fuktig trasa för att ta bort damm och smuts. Använd tvålvatten för att
ta bort svår smuts. Torka med en mjuk trasa. Följ hygienspecialistens rekommendationer
för desinfektion i sjukhusmiljö.
MAXIMAL BRUKARVIKT
Se tabellen i slutet av dokumentet.
9. DANSK
Du har netop købt et produkt fra INVACARE
â
. Vore produkter er designet og produceret
i henhold til de strengeste kvalitets- og sikkerhedsnormer og er i overensstemmelse med
EU-direktiverne (MDD 93/42/EØF). Produkterne er dækket af et års garanti. Visse af vore
produkter er dog dækket af en længere garanti. Kontakt forhandleren for yderligere
oplysninger.
Det er påkrævet, at følgende anvisninger for brug og vedligeholdelse
overholdes:
· Kontroller, at det leverede produkt er i perfekt stand, før det tages i brug.
· Kontakt forhandleren, hvis du er i tvivl om eventuelle begrænsninger for brug, indstilling
eller vedligeholdelse af produktet.
· Den maksimale brugervægt og den maksimale belastning , der er anført på
produktetiketten, må ikke overskrides.
· Kontroller altid omhyggeligt, at det pågældende produkt opfylder dine krav og behov.
Kontakt en fagperson inden for sundhedsvæsenet, hvis du er i tvivl.
· Alle slidte, beskadigede og manglende dele skal udskiftes med det samme af en
autoriseret reparatør.
· Efterlad og opbevar ikke produktet udendørs.
· Kontroller med regelmæssige mellemrum, at produktet er stabilt og korrekt afstivet, og
efterse eventuelt, at skruerne er korrekt tilspændte, og at gummimufferne er i sikker
stand.
· Det er vigtigt at være meget forsigtig, når dette produkt anvendes på en fugtig overflade.
ÅBNING AF STATIVET
Udstyret skal altid været blokeret i udfoldet position, når det bruges.
Rollator med 2 og 3 hjul (P550E, P429E, P429KE, P429BE, P429BKE)
· Fold udstyret ud, og bloker låsemekanismen ved at trykke den nedad.
Rollator med 4 hjul (P452E, P472)
· Første gang den monteres, skal den tværgående plastikstang fjernes, der sidder mellem
de 2 bagerste hjul.
· Fold rollatoren ud, og bloker mekanismen ved hjælp af den tap, der sidder på højre side.
PÅSÆTNING AF HÅNDGREB
· Hvis endepropperne sidder i stelrørene, skal de tages ud.
P429E, P429KE, P429BE, P429BKE, P452E
· Skub håndgrebenes stelrør ind i sidestøtterne, og tilspænd håndtagene. Installer højre
håndgreb i højre side og venstre håndgreb i venstre side med de flade dele indad.
· Tilspænd bremsestængerne på stelrøret, og slå dem ned langs med stelrøret for at undgå,
at de generer under brug. Indstil aldrig håndgrebene over sikkerhedsmærket, dvs. den
skraverede del af stelrøret.
· Håndgrebenes maksimale åbningsvinkel ( ) er 30° i forhold til rollatorens centerlinje.
P472
· Skub håndgrebenes stelrør ind i sidestøtterne, og tilspænd håndtagene. Installer højre
håndgreb i højre side og venstre håndgreb i venstre side med de flade dele indad.
· Lås de rørformede håndgreb ved at skrue de 2 sidehåndgreb fast.
BRUG AF BREMSERNE
Model P429E og P429KE
· Tryk på håndgrebene for at bremse. Bremsens stramning kan indstilles i henhold til
brugerens vægt og kapacitet ved hjælp af håndskruerne, der sidder oven over baghjulene.
- Løsn håndskruen for at bremse med let kraft.
- Tilspænd håndskruen for at bremse med større kraft.
Model P429BE, P429BKE, P452E og P472
· Bremserne virker som cykelbremser, når man går. En spændeanordning, der sidder ved
bremsehåndgrebet, justerer bremsespændingen og tilpasser bremsningen til brugerens
kapacitet.
- Tilspændt spændeanordning: Let opbremsning og bremsegrebets vandring er stor.
- Løsnet spændeanordning: Mindre let opbremsning, og bremsegrebets vandring er
meget lille.
· De 2 parkeringsbremser skal være låst, før man kan sætte sig på sædet. På model P429BE
og P429BKE låses udstyret ved at tilspænde bremsen og trykke på den lille forkromede
knap på ydersiden af bremsen. På model P452E og P472, låses udstyret ved at
håndgrebene vippes nedad.
· Skub bremsestangen opad for at låse op.
SAMMENKLAPNING
Rollator med 2 og 3 hjul (P550E, P429E, P429KE, P429BE, P429BKE)
· Træk systemets tværgående stang til sammenklapning opad.
Rollator med 4 hjul:
· P452E med sideværts låsesystem: Frigør låsestangen, og løft i den bagerste del.
· Låsesystem på siden P472: Løsn stangen på højre side, og træk
sammenklapningssystemets tværstang opad.
VEDLIGEHOLDELSE
Brug en fugtig og blød klud til at fjerne støv og snavs. Brug sæbevand til at rengøre mere
fasthængende snavs. Tør efter med en blød klud. Følg anvisningerne fra en fagperson inden
for hygiejne ved desinficering i hospitalsmiljø.
MAKSIMAL BRUGERVÆGT
Se skemaet sidst i dokumentet.
10. SUOMI
Olet hankkinut INVACARE
â
-tuotteen. Tuotteemme on suunniteltu ja valmistettu kaikkein
tiukimpien laatu- ja turvallisuusstandardien mukaisesti ja ne ovat eurooppalaisten direktiivien
(MDD 93/42/ETY) mukaisia. Tuotteiden takuuaika on yksi vuosi. Joillakin tuotteilla on
kuitenkin pidempi takuuaika. Kysy lisätietoja jälleenmyyjältä.
Noudata ehdottomasti seuraavia käyttö- ja kunnossapito-ohjeita:
· Tarkista tuotteen virheettömyys ennen sen käyttöä.
· Jos sinulla on kysyttävää tuotteen käyttörajoituksista, säädöistä tai kunnossapidosta, ota
yhteys jälleenmyyjään.
· Älä ylitä käyttäjän painorajoitusta tai tuotteen etikettiin merkittyä
enimmäiskuormitusta
.
· Varmista aina, että tuote vastaa tarpeitasi. Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteys
terveydenhoitoalan ammattilaiseen.
· Valtuutetun korjaajan on vaihdettava kuluneet, vahingoittuneet tai puuttuvat osat
välittömästi.
· Älä jätä tuotetta ulos tai säilytä sitä ulkona.
· Varmista säännöllisesti tuotteen tukevuus ja lujuus ja tarvittaessa ruuvien kunnollinen
kiinnitys sekä kumiholkkien kunto.
· Noudata suurta varovaisuutta, kun käytät tuotetta kostealla alustalla.
TELINEEN AVAAMINEN
Välineen on aina oltava lukittuna aukinaiseen asentoon käytön aikana.
Kaksi- ja kolmipyöräiset rollaattorit (P550E, P429E, P429KE, P429BE, P429BKE)
· Taita rollaattori auki ja lukitse avaamismekanismi painamalla sitä alaspäin.
Nelipyöräinen rollaattori (P452E, P472)
· Poista ensimmäisessä asennuksessa kahden takapyörän välissä oleva muovinen
poikkitanko.
· Taita rollaattori auki ja lukitse mekanismi oikealla sivustalla olevan säpin avulla .
KAHVOJEN ASENNUS
· Poista sivuputkien päissä olevat suojukset, jos sellaiset ovat olemassa.
P429E, P429KE, P429BE, P429BKE, P452E
· Työnnä kahvojen putket sivutukiin ja kiristä säätövipuja. Asenna oikeanpuoleinen kahva
oikealle ja vasemmanpuoleinen kahva vasemmalle siten, että litteät osat osoittavat
sisäänpäin.
· Kiristä putken kiristysvipuja ja taita ne putkea vasten, jotta ne eivät häiritse käyttöä. Älä
koskaan säädä kahvoja yli turvallisuusmerkkien (putken tummempi osa).
· Kahvojen enimmäisaukaisukulma ( ) on 30° verrattuna rollaattorin akseliin.
P472
· Työnnä kahvojen putket sivutukiin ja kiristä säätövipuja. Asenna oikeanpuoleinen kahva
oikealle ja vasemmanpuoleinen kahva vasemmalle siten, että litteät osat osoittavat
sisäänpäin.
· Lukitse putkimaiset kahvat ruuvaamalla kiinni 2 sivukädensijaa malleihin.
JARRUJEN KÄYTTÖ
Malli P429E, P429KE
· Jarruta painamalla kahvoista. Jarrujen kuormitus säädetään käyttäjän painon ja voimien
mukaan takapyörien yläpuolella sijaitsevilla kiristyspyörillä :
- Kiristyspyörä on kierretty auki : jarrutus vaati vain vähän voimaa.
- Kiristyspyörä on kierretty kiinni : jarrutus vaatii enemmän voimaa.
Mallit P429BE, P429BKE, P452E, P472
· Jarruja käytetään kävelyn aikana kuten pyörän jarruja. Jarrukahvan tasolla oleva vetotanko
säätää jarrujen kuormitusta ja mukauttaa jarrutuksen käyttäjän voimien mukaisesti.
- Vetotanko on ruuvattu kiinni : jarrutus on helppoa ja vivun vaikutus jarruun voimakas.
- Vetotanko on ruuvattu auki : jarrutus on vaikeampaa ja vivun vaikutus heikko.
· Kaksi käsijarrua on lukittava ennen tuolille istumista. Malleissa P429BE/1, P429BKE/1
lukitus tapahtuu jarruja puristamalla ja painamalla jarruissa olevaa pientä kromipainiketta
(jarrujen ulkopuolella). Malleissa P452E ja P472, lukitus tapahtuu työntämällä kahvoja
alaspäin.
· Avaa lukitus vetämällä jarruvipua ylöspäin.
KOKOONTAITTO
Kaksi- ja kolmipyöräinen rollaattori (P550E, P429E, P429KE, P429BE, P429BKE)
· Vedä kokoontaittojärjestelmän poikkitankoa ylöspäin.
Nelipyöräinen rollaattori
· P452E sivulukitusjärjestelmä : avaa vivun lukitus ja nosta takaosaa.
· Sivuttainen lukitus P472 : irrota vipu oikealta puolelta ja vedä kokoontaiton poikittainen
tanko ylöspäin.
KUNNOSSAPITO
Puhdista pöly ja lika kostutetulla, pehmeällä liinalla. Puhdista suuremmat liat saippuavedellä.
Kuivaa pehmeällä liinalla. Noudata hygienia-alan asiantuntijan suosituksia tuotteen
desinfioimiseksi sairaalaympäristössä.
KÄYTTÄJÄN PAINORAJOITUS
Katso käyttöohjeen lopussa olevaa taulukkoa.
11. NORSK
Du har nå blitt eier av et INVACARE
â
-produkt. Våre produkter er designet og fabrikkert
ifølge de aller strengeste kvalitets- og sikkerhetsstandarder, og de er i overensstemmelse
med det europeiske direktivet (MDD 93/42/EEC). De har ett års garanti. Imidlertid har
enkelte produkter lengre garanti, vennligst ta kontakt med din forhandler ang. dette. Det
er absolutt nødvendig å overholde følgende bruks- og vedlikeholdsinstrukser:
· Kontroller at produktet er levert i god stand før det tas i bruk.
· I tilfelle tvil angående produktets bruksrestriksjoner, justering eller vedlikehold, vennligst
ta kontakt med din forhandler.
· Ikke overskrid maksimumsvekt for bruker eller maksimums-lastvekt som angis
produktets etikett.
· Pass alltid på at produktet er tilpasset dine behov. I tilfelle tvil, ta kontakt med en person
med helsefaglig utdanning.
· Brukte, skadede eller manglende deler skal øyeblikkelig skiftes ut av godkjent reparatør.
· Produktet skal ikke oppbevarers eller lagres utendørs.
· Kontroller produktets stabilitet og rigiditet regelmessig, gummienestykkenes forfatning
og eventuelt at skruene er skikkelig skrudd til.
· Det er særdeles viktig å være ytterst påpasselig ved bruk av produktet på en våt
overflate.
ÅPNING AV GÅSTOLEN
Ved bruk skal utstyret alltid være låst i utfoldet posisjon.
Rollatorer med 2 og 3 hjul (P550E, P429E, P429KE, P429BE, P429BKE)
· Fold ut og lås åpningsmekanismen ved å trykke den ned.
Rollatorer med 4 hjul (P452E, P472)
· Ved første gangs montering, fjern tverrstanga av plast mellom de 2 bakhjulene.
· Fold ut rollatoren og lås mekanismen ved hjelp av stopperen på høyre side.
MONTERING AV HÅNDTAK
· Fjern eventuelt hettene på de laterale rørendene.
P429E, P429KE, P429BE, P429BKE, P452E
· Sett håndtaksrørene inn i de laterale stolpene og stram til spakene. Monter det høyre
håndtaket til høyre, og det venstre håndtaket til venstre, med de flate delene vendt
innover.
· Stram til rørstrammespakene og senk de langs røret for å unngå ubekvemhet ved bruk.
Håndtakene skal aldri justeres over sikkerhetsmerket (rørets skraverte del).
· Håndtakenes maksimale åpningsvink( ) el blir 30° i forhold til rollatoraksen.
P472
· Sett håndtaksrørene inn i de laterale stolpene og stram til spakene. Monter det høyre
håndtaket til høyre, og det venstre håndtaket til venstre, med de flate delene vendt
innover.
· Lås rørstengene ved å skru til de 2 laterale håndtakene.
BRUK AV BREMSENE
Modell P429E, P429KE
· Bremsing utføres ved å trykke på håndtakene. Stramming av bremsene justeres avhengig
av brukerens vekt og evner, ved hjelp av strammeruller som er plassert over bakhjulene:
- Løsskrudd rulle: bremser med liten kraftanstrengelse.
- Tilskrudd rulle: bremser med større kraftanstrengelse.
Modellene P429BE, P429BKE, P452E, P472
· Mens man går, brukes bremsene som sykkelbremser. En spenneanordning som er
plassert ved bremshåndtaket, tilpasser bremsespenningen og tilpasser bremsingen til
brukerens evner.
- Tilskrudd spenneanordning: lett bremsing og stor bremsespakbevegelse.
- Løsskrudd spenneanordning: ikke så lett bremsing og veldig svak bremsespakbevegelse.
· De 2 parkeringsbremsene skal være låst før man setter seg på setet. På modellene
P429BE, P429BKE, utføres låsingen ved å stramme bremsen og trykke på den lille
forkrommede knappen på bremsen (på utsiden). På modellene P452E og P472,, utføres
låsingen ved å bevege håndtakene nedover.
· For å låse opp beveg bremsespaken oppover.
FOLDING
Rollator med 2 og 3 hjul (P550E, P429E, P429KE, P429BE, P429BKE):
· Dra foldesystemets tverrstang oppover.
Rullator med 4 hjul:
· P452E lateralt låsesystem: Lås opp spaken og hev bakdelen.
· Lateralt låsesystem P472: Løsne spaken på høyre side og dra tverrstanga i foldesystemet
oppover.
VEDLIKEHOLD
Bruk en myk fuktet klut for å fjerne støv og skitt. Bruk såpevann for å fjerne større flekker.
Tørk med en myk klut. Ved desinfisering på sykehus, følg prosedyrene i hygieneforskriftene.
BRUKERENS MAKSIMUMSVEKT
Se tabell i slutten av dokumentet.
(kg)
P429E - P429BE - P429KE - P429BKE 100
P452E – P472 120
P550E 130
INVACARE INTERNATIONAL
Les Roches
F - 37230 Fondette
ROL-U-04EU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Invacare P429E Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös