Maxi-Cosi 2WAY PEARL Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja

Tämä ohje sopii myös

2wayPearl
6 M - 4 Y / 67-105 cm EN
Congratulations on your
purchase.
For the maximum protection and
comfort of your child, it is essential
that you read through the entire
manual carefully and follow all
instructions.
DA
Tillykke med købet.
Det er af afgørende betydning at
læse hele brugsanvisningen
omhyggeligt igennem og at følge
anvisningerne i denne for at opnå
maksimal beskyttelse og optimal
komfort for dit barn.
SV
Gratulerar till köpet!
För ett maximalt skydd och en
optimal komfort för din baby är det
nödvändigt att läsa igenom hela
bruksanvisningen och följa den.
NO
Gratulerer med ditt kjøp!
For maksimal beskyttelse og optimal
komfort for barnet ditt, er det meget
viktig at hele bruksanvisningen leses
gjennom og følges opp nøye.
FI
Onnittelut hankinnastasi.
Lapsesi parhaan mahdollisen
turvallisuuden ja optimaalisen
mukavuuden kannalta on erittäin
tärkeää, että luet koko käyttöohjeen
huolellisesti ja noudatat sitä.
HR
Čestitamo vam na kupnji.
Da biste djetetu zajamčili
maksimalnu zaštitu i udobnost,
morate pažljivo pročitati cijeli
priručnik i slijediti sve upute.
SK
Blahoželáme k nákupu.
Aby vaše dieťa malo maximálnu
ochranu a pohodlie, je potrebné
prečítať si pozorne celú príručku a
dodržiavať všetky pokyny.
HU
Gratulálunk Önnek, amiért
termékünket választotta!
Gyermeke maximális biztonsága és
kényelme érdekében elengedhet-
etlen, hogy alaposan végigolvassa a
használati utasítást, és kövesse a
benne lévő utasításokat.
CS
Blahopřejeme vám k vašemu
nákupu.
Aby byla zajištěna maximální
ochrana a pohodlí vašeho dítěte, je
nutné, abyste si pročetli celou tuto
příručku a řídili se všemi pokyny.
SL
Čestitamo vam ob nakupu.
Za največjo zaščito in udobje vašega
otroka, je bistveno, da pazljivo
preberete celoten priročnik in
upoštevate vsa navodila.
BG
Поздравяваме Ви за
покупката Ви.
За да постигнете максимална
защита и удобство за Вашето
дете, е важно да прочетете
внимателно упътването за
употреба и да следвате всички
инструкции.
KO
부모님께
아이의 안전과 편의를 위해 제품에 동봉된
사용설명서를 주의 깊게 읽어주시고
따라주시기 바랍니다. 오리지널
사용설명서의 내용이 부족하거나 맥시코시
펄에 대하여 보다 자세한 내용이 필요할
경우 본 사용설명서가 도움이 될 것입니다.
DRU1203A16
DOREL U.K.
Imperial Place 4
Maxwell Road
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 Chorzow
POLAND
DOREL BELGIUM
BITM Brussels
International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL HISPANIA S.A.
C/Pare Rodés n°26
Torre A 4°
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
www.maxi-cosi.com
4 853
JA
このたびはご購入いただきありが
ございます。
お子 を危険から守り、できる限り快
え て い だ く た 、マ ニ ュ
ル全体熟読し、注意事項は必ずお
守 りくださ い 。
ZH
感谢您购买我们的产品。
为了尽可能保证您孩子的舒适和安全,
请务必仔细阅读整本手册并遵守其中的
所有指示。
ZHTW
感謝您的購買!
為了讓您的小孩,能夠受到最大
的保護與舒適度,請閱讀手冊並
跟著說明書使用
AR




HE
.ברכותינו על הרכישה החדשה
מקסימלית ונוחות אופטימלית לילדך
ולפעול על פי כדי להבטיח ,בטיחות
הכרחי לקרוא בעיון את כל מדריך ההוראות
כל ההוראות.
INDEX
6
8
12
13
BG 54
KO 58
JA 62
ZH 66
ZHTW 70
AR 74
HE 78
EN 14
DA 18
SV 22
NO 26
FI 30
HR 34
SK 38
HU 42
CS 46
SL 50
5
6 7
OK
8 9
10 11
12 13
14 15
ENEN
WARNING: Switch on the front passenger airbag
when your child is sitting in a front-facing position and
place the passenger seat in the rearmost position.
2wayPearl and your child
1. Never leave your child unattended.
2. Always secure your child with the harness belt.
3. Check to make sure the headrest is adjusted to the
proper height.
4. Before every use, make sure the harnesses are not
damaged or twisted.
5. Make sure you can fit no more than one finger between
the harnesses and your child (1cm). If there is more
space than 1 cm, tighten the harness belt further.
WARNING: When using the 2wayPearl in a
rearward-facing position, the maximal recline position
may only be used for a child with a maximum length
of 97 cm.
2wayPearl maintenance instructions
1. The cover can be removed for washing. If the cover
needs to be replaced at any time, only use official
Maxi-Cosi fabrics.
2. Keep the 2wayPearl clean. Do not use lubricants or
aggressive cleaning agents.
A Cover
B Adjustable headrest
C Shoulder and lap belts with removable belt pads
D Belt buckle
E Crotch strap with belt pad
F Belt tensioner strap
G Mounting bars for 2wayFix
H Flexible plastic rim
I Recline handle
Safety
2wayPearl general instructions
1. Only use the 2wayPearl on a 2wayFix and make sure to
read the instructions carefully.
2. You are personally responsible for the safety of your
child at all times.
3. Never hold your child on your lap when driving.
4. The 2wayPearl is intended for car use only.
5. The 2wayPearl is developed for an intensive use of
approximately 10 years.
6. We advise to check the expanded polystyrene (EPS)
parts regularly for damages.
7. Do not use second-hand products whose history is
unknown. Some parts could be broken, torn or missing.
8. Replace the 2wayPearl when it has been subject of
violent stresses in an accident: the safety of your child
can no longer be guaranteed.
9. Read this instruction manual carefully and keep it in the
storage space in the 2wayFix.
WARNING: Do not make any changes to the
2wayPearl whatsoever, as this could lead to unsafe
situations.
2wayPearl car use
1. Before buying this product make sure the car seat is
compatible with the vehicle it is to be used in.
2. Make sure the fold-down rear seat is locked into
position.
3. Install the 2wayPearl in a rearward-facing position on a
2wayFix when your child is between 67 and 105 cm.
4. You may install the 2wayPearl in a forward-facing
position on a 2wayFix when you child is older then
15 months. However, Maxi-Cosi recommends to use
the 2wayPearl as long as possible rearward-facing.
5. Press the test button to check a proper installation of
the product. When one of the LED indicators is red,
repeat the installation steps until all LED indicators
are green.
6. Prevent the 2wayPearl from becoming trapped
or weighed down by luggage, seats and/or
slamming doors.
7. Make sure that all luggage and other objects are secure.
8. Always cover the 2wayPearl when exposed to
direct sunlight in the car. Otherwise, the cover,
metal and plastic parts could become too hot for
your child’s skin.
WARNING: Switch off the front passenger airbag
when your child is sitting in a rearward-facing position in
the front passenger seat.
16 17
ENEN
removed from the product or has been changed.
Examples of normal wear and tear include wheels and
fabric worn down by regular use and the natural
breakdown of colors and materials due to normal aging of
the product.
What to do in case of defects:
Should problems or defects arise, your first point of
contact is the authorized dealer or retailer recognized by
us. Our 24 months warranty is recognized by them(1). You
must present your proof of purchase, made within the 24
months preceding the service request. It is easiest if you
get your service request pre-approved by us. If you
submit a valid claim under this warranty, we may request
that you return your product to the authorized dealer or
retailer recognized by us or that you ship the product to
us in accordance with our instructions. We will pay for
shipment and for return freight if all instructions are
followed. Damage and/or defects neither covered by our
warranty nor by the legal rights of the consumer and/or
damage and/or defects with respect to products that are
not covered by our warranty can be handled at a
reasonable fee.
Rights of the consumer:
A consumer has legal rights pursuant to applicable
consumer legislation, which may vary from country to
country. The rights of the consumer under applicable
national legislation are not affected by this warranty.
This warranty is provided by Dorel Netherlands. We are
registered in The Netherlands under company number
17060920. Our trading address is Korendijk 5, 5704 RD
Helmond, The Netherlands, and our postal address is
P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.
The names and address details of other subsidiaries of
the Dorel group can be found on the last page of this
manual and on our website for the brand concerned.
(1) Products purchased from retailers or dealers that remove or
change labels or identification numbers are considered
unauthorized. Products purchased from unauthorized retailers
are also considered unauthorized. No warranty applies to these
products since the authenticity of these products cannot be
ascertained.
Environment
Keep all plastic packaging materials out of reach of your
child to avoid the risk of suffocation.
For environmental reasons, when you have stopped using
this product, we ask that you dispose of the product in the
proper waste facilities in accordance with local legislation.
Questions
If you have any questions, contact your local Maxi-Cosi
retailer (see www.maxi-cosi.com for contact information).
Make sure that you have the following information on hand:
- Serial number at the bottom of the orange ECE sticker;
- Make and type of car and seat position on which the
Pebble Plus is used;
- Age, height and weight of your child.
Warranty
Our 24 months warranty reflects our confidence in the
high quality of our design, engineering, production and
product performance. We confirm that this product was
manufactured in accordance with the current European
safety requirements and quality standards which are
applicable to this product, and that this product is free
from defects on materials and workmanship at the time of
purchase. Under the conditions mentioned herein, this
warranty may be invoked by consumers in the countries
where this product has been sold by a subsidiary of the
Dorel Group or by an authorized dealer or retailer.
Our 24 months warranty covers all manufacturing defects
in materials and workmanship when used in normal
conditions and in accordance with our user manual for a
period of 24 months from the date of the original retail
purchase by the first end-user customer. To request
repairs or spare parts under our warranty for defects in
materials and workmanship you must present your proof
of purchase, made within the 24 months preceding the
service request.
Our 24 months warranty does not apply to defects
caused by normal wear and tear, damage caused by
accidents, abusive use, negligence, fire, liquid contact or
other external cause, damage which is the consequence
of failing to comply with the user manual, damage caused
by use with another product, damage caused by service
by anyone who is not authorized by us, or if the product is
stolen or if any label or identification number has been
18 19
DADA
A Betræk
B Indstillelig nakkestøtte
C
Skulder- og hofteseler med aftagelige
selebeskyttere
D Selespænde
E Stykke mellem benene med selebeskytter
F Selestrammer
G Monteringsstænger til 2wayFix
H Bøjelig plastickant
I Rygstøttehåndtag
Sikkerhed
2wayPearl - generelle anvisninger
1. 2wayPearl må kun bruges på en 2wayFix, og sørg for at
læse anvisningerne omhyggeligt.
2. Du har personligt til alle tider ansvaret for dit barns
sikkerhed.
3. Hold aldrig dit barn på skødet under kørslen.
4. 2wayPearl er udelukkende til brug i bilen.
5. 2wayPearl er udviklet til intensiv brug i en periode
på ca. 10 år.
6. Vi anbefaler, at man med jævne mellemrum
kontrollerer delene af ekspanderet polystyren
(EPS) for skader.
7. Undlad at anvende brugte produkter, hvis historie
er ukendt; man risikerer, at nogle dele erknækket,
revnet eller mangler.
8. Udskift 2wayPearl, når den har været udsat for
voldsomme belastninger i en ulykke: Dit barns
sikkerhed kan da ikke længere garanteres.
9. Læs denne brugervejledning omhyggeligt og opbevar
den i opbevaringsrummet i 2wayFix.
ADVARSEL : Foretag ingen ændringer på 2wayPearl,
da dette kan føre til usikre situationer.
2wayPearl i bilen
1. Kontroller at bilsædet passer til den bil, det skal bruges
i, før du køber produktet.
2. Kontroller, at det nedklappelige bilsæde er låst fast i
position.
3. Sæt 2wayPearl bagudvendt på en 2wayFix, hvis dit barn
måler mellem 67 og 105 cm.
4. Du kan anbringe 2wayPearl fremadvendt på en 2wayFix,
når dit barn er mere end 15 måneder. Maxi-Cosi
anbefaler imidlertid, at man bruger 2wayPearl
bagudvendt så længe som muligt.
5. Tryk på testknappen for at kontrollere, at produktet
er rigtigt anbragt. Når én af LED-indikatorerne er rød,
skal installationstrinnene gentages, indtil alle
LED-indikatorer er grønne.
6. Undgå, at 2wayPearli bliver klemt eller holdt nede af
bagage, sæder og/eller lukkende døre.
7. Sørg for, at al bagage og andre genstande er godt
fastgjort.
8. Dæk altid 2wayPearl, når den udsættes for direkte
sollys i bilen. Ellers kan betrækket, metal og plastikdele
blive for varme for barnets hud.
ADVARSEL : Slå airbaggen til passagersædet fra,
når barnet sidder bagudvendt.
ADVARSEL : Slå airbaggen til passagersædet til, når
barnet sidder fremadvendt og sæt passagersædet så
langt tilbage som muligt.
2wayPearl og dit barn
1. Ne laissez jamais votre enfant seul dans la voiture.
2. Attachez toujours votre enfant avec le harnais.
3. Vérifiez que l’appuie-tête est réglé à la bonne hauteur.
4. Vérifiez avant chaque utilisation que les sangles ne
sont pas endommagées ni vrillées.
5. L’espace entre votre enfant et les sangles doit avoir au
maximum l’épaisseur d’un doigt (1cm). Si le jeu est
supérieur à 1 cm, serrez plus fortement le harnais.
ADVARSEL : Når 2wayPearl bruges bagudvendt, må
den mest tilbagelænede position kun bruges til et barn
med en længde på højst 97 cm.
2wayPearl vedligeholdelsesanvisninger
1. Betrækket kan tages af og vaskes. Brug kun
Maxi-Cosi-stoffer, hvis betrækket på et tidspunkt skal
udskiftes.
2. Hold 2wayPearl ren. Der må ikke bruges smøremidler
eller aggressive rengøringsmidler.
20 21
snummer er blevet fjernet eller ændret. Eksempler på
normal slitage omfatter hjul og stofslitage forårsaget af
regelmæssig brug og den naturlige nedbrydning af farver
og materialer i løbet af længere tid og brug.
Hvad skal man gøre i tilfælde af fejl:
Hvis der opstår problemer eller fejl, skal du først og
fremmest kontakte den autoriserede forhandler eller den
af os anerkendte detailhandler. Vores 24 måneders
garanti anerkendes af dem(1). Du skal fremlægge
købsbeviset, der er udstedt inden for de 24 måneder
forud for anmodningen om servicering. Det er lettest, hvis
du får din serviceanmodning forhåndsgodkendt af os.
Hvis du fremsender et gyldigt krav under denne garanti,
kan vi anmode dig om, at du returnerer dit produkt til den
autoriserede forhandler eller den af os anerkendte
detailhandler, eller at du sender produktet til os i henhold
til vore instruktioner. I princippet betaler vi for forsendelse
og for returfragten, hvis alle instruktioner er fulgt.
Skader og/eller defekter, der hverken er dækket af vores
garanti eller af forbrugerens juridiske rettigheder og/eller
skader og/eller defekter med hensyn til produkter,
der ikke er omfattet af vores garanti, kan behandles for
et rimeligt gebyr.
Forbrugerens rettigheder:
En forbruger har juridiske rettigheder ifølge gældende
forbrugerlovgivning, hvilket kan variere fra land til land.
Forbrugerens rettigheder under gældende national
lovgivning påvirkes ikke af denne garanti.
Denne garanti er udstedt af Dorel Netherlands. Vi er
registreret i Holland under firmanummer 17060920.
Vor handelsadresse er Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
Holland, og vor postadresse er P.O.Box 6071, 5700 ET
Helmond, Holland.
Navne og adresser på andre datterselskaber i
Dorel-gruppen kan findes på den sidste side i denne
vejledning og på vor hjemmeside for det pågældende
produkt.
(1) Produkter købt fra detailhandlere eller forhandlere, der fjerner
eller ændrer etiketter eller identifikationsnumre, betragtes som
uautoriserede. Der ydes ingen garanti for disse produkter, da
ægtheden af disse produkter ikke kan fastslås.
Miljø
Hold plasticemballage uden for barnets rækkevidde for at
undgå risiko for kvælning.
Hvis du ikke længere bruger produktet, beder vi dig, af
miljømæssige årsager, om at bortskaffe produktet iht. den
lokale lovgivning.
Spørgsmål
Hvis du har spørgsmål, kan du trygt kontakte din
lokale Maxi-Cosi forhandler (se www.maxi-cosi.com
for kontaktinfo). Sørg for at have følgende
oplysninger ved hånden:
- Serienummer forneden på den orange mærkat;
- Bilens mærke og type og den siddeplads, hvor
2wayPearl bruges;
- Dit barns alder, højde og vægt.
Garanti
Vores 24 måneders garanti afspejler vores tillid til den
enestående kvalitet af vores design, konstruktion,
produktion og produktets ydeevne. Vi bekræfter, at dette
produkt er fremstillet i overensstemmelse med de
nuværende europæiske sikkerhedskrav og kvalitetskrav,
der gælder for dette produkt, og at dette produkt er fri for
fejl i materialer og udførelse på tidspunktet for købet.
Ifølge de heri nævnte betingelser kan denne garanti
påberåbes af forbrugere i landene, hvor dette produkt er
blevet solgt af et datterselskab i Dorel-gruppen eller af en
autoriseret forhandler eller detailhandler.
Vores 24 måneders garanti dækker alle fabrikationsfejl i
materialer og forarbejdning, når de anvendes under
normale forhold og i overensstemmelse med vores
brugsanvisning for en periode på 24 måneder fra datoen
for det oprindelige detailkøb af den første slutbru-
gerkøber. For at anmode om reparation eller reservedele
under garantien for defekter i materialer og forarbejdning,
skal du fremlægge købsbeviset, der er udstedt inden for
de 24 måneder forud for anmodningen om servicering.
Vores 24 måneders garanti dækker ikke skader forårsaget
af normal slitage, skader forårsaget af ulykker, misbrug,
uagtsomhed, brand, væskekontakt eller anden ekstern
grund, skade som konsekvens af ikke at overholde
brugsanvisningen, skade forårsaget af service fra enhver,
der ikke er autoriseret af os, eller hvis produktet er blevet
stjålet, eller hvis nogen mærkning eller identifikation-
DADA
22 23
SVSV
A Klädsel
B Justerbart huvudstöd
C Axel- och höftbälten med avtagbara bältesskydd
D Spänne
E Grenband med bältesskydd
F Bältesspänningsrem
G Monteringsskenor för 2wayFix
H Flexibel plastkant
I Lutningshandtag
Säkerhet
2wayPearl allmänna instruktioner
1. Använd endast 2wayPearl på en 2wayFix och se till att
läsa instruktionerna noga.
2. Du är själv alltid ansvarig för barnets säkerhet.
3. Låt aldrig barnet sitta i ditt knä när du kör.
4. 2wayPearl är endast för bilanvändning.
5. 2wayPearl är utvecklad för intensiv användning i
ca 10 år.
6. Vi rekommenderar att du kontrollerar
polystyrendelarna (EPS) regelbundet för skador.
7. Använd inte begagnade delar eftersom du inte
känner till deras historik. Vissa delar kan vara trasiga,
spruckna eller saknas.
8. Byt ut 2wayPearl om den har utsatts för stora
påfrestningar vid en olycka: ditt barns säkerhet
an inte längre garanteras.
9. Läs bruksanvisningen noggrant och förvara den i
förvaringsfacket i 2wayFix.
VARNING: Förändra inte 2wayPearl på något sätt, då
detta kan leda till farliga situationer.
Användning av 2wayPearl i bil
1. Innan du köper denna produkt, se till att bilstolen är
kompatibel med fordonet den ska användas i.
2. Kontrollera att det nedfällbara baksätet är låst i läge.
3. Installera 2wayPearl i en bakåtvänd position på en
2wayFix när barnet är mellan 67 och 105 cm.
4. Du kan installera 2wayPearl i en framåtvänd
position på en 2wayFix när barnet är äldre än 15
månader. Men Maxi-Cosi rekommenderar att
använda 2wayPearl bakåtvänd så länge som möjligt.
5. Tryck på testknappen för att kontrollera att produkten
installerats korrekt. Om en av LED-indikatorerna lyser
röd, upprepa installationsstegen tills alla LED-
indikatorer lyser grönt.
6. Förhindra att 2wayPearl blir instängd eller
nedtyngd av bagage, säten och/eller dörrar som
slås igen.
7. Se till att bagage och andra föremål är säkrade.
8. Täck alltid över 2wayPearl när den exponeras för direkt
solljus i bilen. Annars kan klädseln, metallen och
plastdelarna bli för heta för barnets hud.
VARNING: Koppla ur krockkudden i det främre
passagerarsätet när barnet sitter i en bakåtvänd position.
VARNING: Koppla ur krockkudden i det främre
passagerarsätet när barnet sitter i en bakåtvänd position.
2wayPearl och ditt barn
1. Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
2. Spänn alltid fast barnet med bältesselen.
3. Kontrollera att huvudstödet är justerat till rätt höjd.
4. Innan varje användning, kontrollera att remmarna inte
är skadade eller vridna.
5. Se till att du inte får in mer än ett finger mellan
bältesselen och barnet (1 cm). Om utrymmet är större
än 1 cm, dra åt bältesselen hårdare.
VARNING: När du använder 2wayPearl i en bakåtvänd
position, får den maximala lutningspositionen endast
användas för ett barn som är högst 97 cm.
2wayPearl underhållsinstruktioner
1. Klädseln kan tas bort för att tvättas. Om klädseln måste
bytas, använd endast tyger som kommer från
Maxi-Cosi.
2. Håll 2wayPearl ren. Använd inga smörjmedel eller
aggressiva rengöringsprodukter.
24 25
SVSV
Miljö
Se till att barnet inte leker med plastförpackningsmateri-
alet för att förekomma kvävningsrisk.
När du inte använder produkten längre, ber vi dig ur
miljösynpunkt att kassera produkten tillsammans med
avfall enligt lokala föreskrifter.
Frågor
Om du har frågor kan du ta kontakt med Maxi-Cosis
lokala återförsäljare (se www.maxi-cosi.com för
kontaktuppgifter). Se till att ha följande uppgifter
till hands:
- Serienummer underst på den orange ECE-dekalen;
- Märke, bilmodell och säte som FamilyFix används i;
- Barnets ålder (längd) och vikt.
Garanti
Vår 24 månaders garanti speglar vårt förtroende för den
suveräna kvaliteten på vår design, teknik, produktion och
produktprestanda. Vi garanterar att denna produkt har
tillverkats i enlighet med aktuella europeiska
säkerhetsnormer och kvalitetskrav som gäller för denna
produkt, samt att produkten är fri från fel i material och
utförande vid tidpunkten för köpet. Under de
omständigheter som nämns häri kan denna garanti
åberopas av konsumenterna i de länder där denna
produkt har sålts av ett dotterbolag till Dorel-koncernen
eller av en auktoriserad återförsäljare eller handlare.
Vår 24 månaders garanti täcker eventuella tillverkningsfel i
material och utförande vid användning under normala
förhållanden och i enlighet med vår bruksanvisning under
en period på 24 månader, från datumet för det
ursprungliga inköpet av den första slutkunden. För att
begära reparation eller reservdelar inom garantitiden för
fel i material och utförande måste du presentera
inköpsbevis för köpet, vilket ska ha skett inom de 24
månader som föregår begäran om service.
Vår 24 månaders garanti täcker inte skador som orsakats
av normalt slitage, olyckor, felaktig användning,
vårdslöshet, brand, kontakt med vätskor eller andra yttre
faktorer, som en följd av underlåtenhet att följa
bruksanvisningen, skador till följd av användning
tillsammans med en annan produkt, skador till följd av att
service utförts av personer som inte är auktoriserade av
oss, om produkten blir stulen eller om någon etikett eller
något identifikationsnummer har avlägsnats från
produkten eller ändrats. Exempel på normalt slitage
innefattar hjul och tyg som slits genom regelbunden
användning samt naturlig blekning och slitage av färger
och material på grund av normal förslitning av produkten.
Detta ska du göra i händelse av fel:
Om problem eller skador uppstår är det bästa alternativet
för snabb service att besöka närmaste av oss
auktoriserade återförsäljare eller handlare. Vår 24
månaders garanti erkänns av dem(1). Du måste visa upp
bevis på inköp, där inköpet ska ha skett inom de 24
månader som föregår begäran om service. Det är enklast
om du får din begäran om service godkänd i förväg av oss.
Om du skickar in en giltig reklamation enligt denna garanti
kan vi begära att du återlämnar produkten till den av oss
auktoriserade återförsäljaren eller handlaren eller att du
skickar produkten till oss enligt våra anvisningar. Vi betalar
för transport och returfrakt om alla anvisningar följs.
Skador och/eller defekter som varken omfattas av vår
garanti eller av konsumentens lagliga rättigheter och/eller
skador och/eller defekter på produkter som inte omfattas
av vår garanti kan hanteras till en rimlig avgift.
Konsumentens rättigheter:
Konsumenten har lagliga rättigheter enligt tillämplig
konsumentlagstiftning, som kan variera från land till land.
Konsumentens rättigheter enligt tillämplig nationell
lagstiftning rättigheter påverkas inte av denna garanti.
Denna garanti ges av Dorel Nederländerna. Vi är
registrerade i Nederländerna under företagsnummer
17060920. Vår företagsadress är Korendijk 5, 5704 RD
Helmond, Nederländerna, och vår postadress är P.O. Box
6071, 5700 ET Helmond, Nederländerna.
Du hittar namn och adressuppgifter på andra dotterbolag
i Dorel-koncernen på den sista sidan i denna
bruksanvisning och på vår hemsida för det berörda
varumärket.
(1) Produkter som köps från återförsäljare eller handlare som tar bort
eller byter etiketter eller identifikationsnummer anses otillåtna.
Produkter som köps från obehöriga återförsäljare anses också
otillåtna. Ingen garanti gäller för sådana produkter eftersom
produkternas äkthet inte kan fastställas.
26 27
NONO
A Trekk
B Justerbar hodestøtte
C Skulder og hoftebelte med beltebeskyttere
som kan tas av
D Beltelås
E Belte mellom bena med beltebeskytter
F Beltestrammer
G Tverrliggere for montering på 2wayFix
H Fleksibel kant av kunststoff
I Utløsningsknapp
Sikkerhet
2wayPearl generelle instruksjoner
1. Bruk 2wayPearl kun på en 2wayFix og sørg for å lese
nøye gjennom instruksjonene.
2. Du er til enhver tid selv ansvarlig for sikkerheten til
barnet ditt.
3. Hold aldri barnet på fanget under kjøring.
4. 2wayFix skal kun brukes i bil.
5. 2wayPearl er utviklet for intensiv bruk på om lag 10 år.
6. Vi anbefaler deg til å regelmessig se etter skader
på ekspandert polystyren (EPS).
7. Ikke bruk brukte produkter med ukjent historie.
Du risikerer at noen av delene kan være ødelagt,
sprukket eller mangle.
8. Erstatt 2wayPearl når det har blitt utsatt for voldsom
belastning i en ulykke: sikkerheten til barnet ditt kan da
ikke lenger garanteres.
9. Les nøye gjennom denne brukerveiledningen og
oppbevar den i oppbevaringsrommet i 2wayFix.
ADVARSEL: Ikke gjør noen som helst endinger på
2wayPearl da dette kan føre til farlige situasjoner.
2wayPearl bilbruk
1. Forsikre deg om at bilsetet er egnet for bilen det skal
brukes i før du kjøper dette produktet.
2. Sjekk om bakseter som kan slås ned er i låst posisjon.
3. Installer 2wayPearl i bakover vendt posisjon
på en 2wayFix når barnet ditt er mellom 67
og 105 cm.
4. Du kan installere 2wayPearl i fremover vendt posisjon
på en 2wayFix når barnet ditt er eldre enn 15 måneder.
Maxi-Cosi anbefaler derimot å bruke 2wayPearl
bakover vendt så lenge som mulig.
5. Trykk på testknappen for å sjekke at produktet har blitt
riktig installert. Dersom en av LED indikatorene lyser
rødt, gjenta da installasjonen steg for steg helt til alle
LED indikatorene lyser grønt.
6. Unngå at 2wayPearl blir lesset ned eller kommer i
klemme med bagasje, seter og/eller dører som lukkes.
7. Sørg for at all bagasje og andre objekter er sikret.
Dekk alltid til 2wayPearl når den er utsatt for direkte
sollys i bilen. Ellers kan trekket, metall- og kunststoff
deler bli for varme for huden til barnet ditt.
ADVARSEL: Skru av airbagen i forsetet når barnet
sitter i bakover vendt posisjon.
ADVARSEL: Skru av airbagen i forsetet når barnet
sitter i bakover vendt posisjon i forsete.
2wayPearl og barnet ditt
1. Etterlat aldri barnet ditt uten tilsyn.
2. Sett alltid barnet ditt fast med beltene.
3. Sjekk at hodestøtten står i riktig høyde.
4. Sjekk alltid før bruk at beltene ikke er skadet
eller vridd.
5. Forsikre deg om at du ikke får plass til mer enn
en finger mellom beltet og barnet ditt (1cm).
Dersom det er mer plass enn 1 cm skal beltet
strammes mer.
ADVARSEL: Når 2wayPearl brukes i bakover
vendt posisjon, skal maksimal hvilestilling kun
brukes for barn med en maksimal lengde på 97 cm.
2wayPearl instruksjoner for vedlikehold
1. Trekket kan tas av og vaskes. Dersom trekket trengs å
byttes ut en gang, bruk da kun offisielle Maxi-Cosi
produkter.
2. Hold 2wayPearl ren. Ikke bruk smøremidler eller
aggressive rengjøringsmidler på dette produktet.
28 29
forårsaket av service av noen som ikke er autorisert
av oss, eller hvis produktet blir stjålet eller om noen
etikett eller identifikasjonsnummer er fjernet fra
produktet, eller har blitt endret. Eksempler på normal
bruk og slitasje inkluderer slitasje på hjul og stoff fra
regelmessig bruk og naturlig nedbrytning av farger og
materialer på grunn av den normale aldringen av
produktet.
Hva du skal gjøre i tilfelle defekter:
Hvis det oppstår problemer eller defekter får du
raskest behandling ved å kontakte din autoriserte
forhandler eller detaljist som er anerkjent av oss.
Vår 24-måneders garanti er anerkjent av dem(1).
Du må ha et kjøpsbevis datert i løpet av de siste 24
månedene før tjenesteforespørselen. Det er enklest
om du får din tjenesteforespørsel forhåndsgodkjent
av oss. Hvis du sender inn et gyldig krav under denne
garantien, kan vi be om at du returnerer produktet til
den autoriserte forhandleren eller detaljisten som er
anerkjent av oss, eller at du sender produktet til oss i
henhold til våre instruksjoner. Vi vil betale for frakt og
returfrakt hvis alle instruksjoner er fulgt. Skader og/
eller defekter som ikke dekkes av vår garanti, og
heller ikke av kundens juridiske rettigheter og/eller
skade og/eller defekter med hensyn til produkter
som ikke dekkes av vår garanti, kan behandles til en
fornuftig pris.
Forbrukerrettigheter:
En kunde har juridiske rettigheter i henhold til
gjeldende forbrukerlovgivning, som kan variere fra
land til land. Forbrukerrettighetene under gjeldende
nasjonal lovgivning påvirkes ikke av denne garantien.
Garantien gis av Dorel Netherlands. Vi er registrert i
Nederland med selskapsnummer 17060920. Vår
kontoradresse er Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
Nederland, og vår postadresse er P.O. Box 6071,
5700 ET Helmond, Nederland.
Detaljer med navn og adresser for andre
datterselskaper av Dorel-gruppen finner du på den
siste siden i denne håndboken og på vårt nettsted
for det gjeldende merket.
(1) Produkter kjøpt fra forhandlere som fjerner eller endrer
etiketter eller identifikasjonsnumre blir sett på som
uautoriserte. Ingen garanti gjelder for disse produktene da
vi ikke kan bekrefte at de er originale.
Miljø
Hold plastemballasje unna barn for å unngå
kvelningsfare.
Av miljømessige grunner ber vi deg om å kildesortere
avfallet i henhold til lokal lovgivning når produktet
ikke skal brukes lenger og kasseres.
Spørsmål
Dersom du har noen spørsmål kan du ta kontakt med
din lokale Maxi-Cosi forhandler (se www.maxi-cosi.com
for kontaktinformasjon). Sørg for at du har følgende
informasjon for hånden:
- Serienummeret nederst på det oransje ECE
klistremerket;
- Merke og type bil og seteposisjonen hvor
2wayPearle brukes;
- Alder, høyde og vekt til barnet ditt.
Garanti
Vår 24 måneders garanti gjenspeiler vår tillit til den
enestående kvaliteten til produktets design, utvikling,
produksjon og ytelse. Vi garanterer at dette
produktet ble produsert i henhold til de gjeldene
europeiske sikkerhetskrav og kvalitetsstandarder
som gjelder dette produktet, og at dette produktet
er uten defekter i materialer eller arbeid ved
kjøpstidspunktet. Under betingelsene som nevnes
her, kan denne garantien påberopes av forbrukere
i land der dette produktet har blitt solgt av et
datterselskap av Dorel-gruppen, eller av en autorisert
forhandler eller detaljist.
Vår 24 måneders garanti dekker alle
produksjonsdefekter i materialer og arbeid,
når det brukes under normale forhold og i
henhold til brukerveiledningen i en periode
på 24 måneder fra datoen til det opprinnelige kjøpet
til den første sluttbrukeren. For å forespørre
reservedeler under garantien for defekter i materialer
og arbeid må du ha et kjøpsbevis datert i løpet av de
siste 24 månedene før tjenesteforespørselen.
Vår 24 måneders garanti dekker ikke skader
forårsaket normal bruk og slitasje, skade forårsaket av
ulykker, misbruk, uaktsomhet, brann, kontakt med
væsker alle annen ekstern årsak, skade forårsaket av
at bruksanvisningen ikke er fulgt, skade forårsaket av
bruk sammen med et annet produkt, skade
NONO
30 31
FIFI
A Kangas
B Säädettävä päätuki
C Olka- ja lantiovyöt, joissa irrotettavat suojukset.
D Turvavyön lukko
E Jalkojen väliin tuleva vyö ja suojus
F Turvavyön säätöhihna
G 2wayFixin kiinnitystangot
H Taipuisa muovireuna
I Kahva
Turvallisuus
2wayPearl - yleiset ohjeet
1. Käytä 2wayPearlia 2wayFixissä ja lue nämä ohjeet
huolellisesti.
2. Olet aina henkilökohtaisesti vastuussa lapsesi
turvallisuudesta.
3. Älä pidä lasta koskaan sylissä ajaessasi.
4. 2wayPearl on tarkoitettu käytettäväksi vain autossa.
5. 2wayPearl on kehitetty noin 10 vuoden intensiivistä
käyttöä varten.
6. On suositeltavaa tarkistaa paisutetusta polystyreenistä
(EPS) valmistetut osat säännöllisesti vaurioiden varalta.
7. Älä käytä käytettyjä tuotteita, joiden historiaa et tunne.
Jotkin osat voivat olla rikki, repeytyneitä tai puuttua
kokonaan.
8. Vaihda 2wayPearl, kun siihen on kohdistunut äkillinen
rasitus onnettomuudessa: lapsesi turvallisuutta ei
voida enää taata.
9. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne 2wayFixin
säilytystaskussa.
VAROITUS: älä tee minkäänlaisia muutoksia
2wayPearliin, koska seurauksena saattaa olla turvaton
tilanne.
2wayPearlin käyttö autossa
1. Ennen kuin ostat tämän tuotteen, varmista, että
turvaistuin on yhteensopiva sen auton kanssa,
jossa sitä käytetään.
2. Tarkista, että alas taitettu takaistuin on lukittu
paikalleen.
3. Asenna 2wayPearl selkä menosuuntaan 2wayFixiin,
jos lapsen pituus on välillä 67 ja 105 cm.
4. Asenna 2wayPearl kasvot menosuuntaan
2wayFixiin, jos lapsi on yli 15 kk. Maxi-Cosi
suosittelee 2wayPearlin käyttämistä selkä
menosuuntaan päin mahdollisimman pitkään.
5. Paina testipainiketta tarkistaaksesi tuotteen
asianmukaisen asennuksen. Kun jokin LED-valoista
on punainen, toista asennusvaiheet, kunnes kaikki
valot ovat vihreitä.
6. Vältä turvaistuimen joutuminen puristuksiin
matkatavaroiden ja istuinten alle ja/tai ovien väliin.
7. Varmista, että kaikki matkatavarat ja muut esineet
on kiinnitetty.
8. Peitä turvaistuin aina, kun se altistuu suoralle
auringonpaisteelle. Muutoin kangas, metalli- ja
muoviosat voivat kuumeta liikaa.
VAROITUS: Kytke etuistuimen turvatyyny pois
päältä, kun lapsi istuu selkä menosuuntaan auton
etuistuimella.
VAROITUS: kytke etuistuimen turvatyyny pois
päältä, kun lapsi istuu kasvot menosuuntaan ja aseta
etuistuin takimmaiseen asentoon.
2wayPearl ja lapsi
1. Älä jätä lasta koskaan yksin turvaistuimeen.
2. Kiinnitä lapsi aina turvavaljailla.
3. Varmista, että päätuki on asianmukaisessa
korkeudessa.
4. Varmista ennen jokaista käyttöä, että turvavyöt eivät
ole vahingoittuneet tai vääntyneet.
5. Varmista, että turvavaljaan ja lapsen väliin ei mahdu
kuin yksi sormi (1cm). Jos tilaa on enemmän kuin 1 cm,
kiristä turvavaljaita.
VAROITUS: Kun käytät 2wayPearlia selkä
menosuuntaan, maksimaalista lepoasentoa saa käyttää
vain lapselle, jonka pituus on enintään
97 cm.
2wayPearl - huolto-ohjeet
1. Kankaan voi irrottaa pesua varten. Jos kangas on
vaihdettava, käytä vain Maxi-Cosin myymiä kankaita.
2. Pidä 2wayPearl puhtaana. Älä käytä voiteluaineita tai
voimakkaita puhdistusaineita.
32 33
toisen tuotteen käytöstä aiheutuneita virheitä,
tuotteen luvattomasta käytöstä toisen henkilön
taholta aiheutuneita virheitä, tuotteen
varastamisesta aiheutuneita virheitä, tuote-etiketin
tai tuotteen tunnistamisnumeron poistosta
aiheutuneita tai tuotteen muuttamisesta
aiheutuneita vaurioita. Esimerkkejä normaalista
kulumisesta ovat säännöllisen käytön aiheuttamat
kulumat pyörissä ja tekstiileissä ja värien ja
materiaalien luonnollinen haalistuminen tuotteen
normaalin vanhenemisen vuoksi.
Mitä tehdä, jos vikoja ilmenee:
Jos ongelmia tai vikoja ilmene, pyydämme Teitä
kääntymään valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
He hyväksyvät antamamme 24 kuukauden takuun(1).
Sinun on esitettävä ostotosite, joka on päivätty
huoltopyyntöä edeltävien 24 kuukauden ajalle.
Helpoimmin huoltopyynnön voi esittää
esihyväksyttämällä sen meillä. Jos esität tämän
takuun kattaman kelvollisen korvausvaatimuksen,
voimme pyytää sinua palauttamaan tuotteen
valtuutetulle myyjälle ja hyväksymällemme
jälleenmyyjälle tai lähettämän tuotteen meille
antamiemme ohjeiden mukaisesti. Maksamme
lähetys- ja palautuskustannukset, mikäli kaikkia
sääntöjä noudatetaan. Vauriot ja/tai viat, jotka eivät
ole takuun alaisia voidaan korjata kohtuullista
maksua vastaan.
Kuluttajan oikeudet:
Kuluttajalla on kuluttajasuojalaissa määriteyt
oikeudet, jotka voivat vaihdella maakohtaisesti.
Tämä takuu ei vaikuta kansallisen lainsäädännön
alaisiin kuluttajan oikeuksiin.
Takuu on Dorel Netherlandsin asettama. Olemme
rekisteröityneet Alankomaissa yhtiönumerolla
17060920. Liikeosoitteemme on Korendijk 5, 5704
RD Helmond, The Netherlands ja postiosoitteemme
P.O. Bos 6071 ET Helmond, The Netherlands.
Dorel-yritysryhmän muiden tytäryhtiöiden nimi- ja
osoitetiedot on annettu tämän käyttöohjeen
viimeisellä sivulla ja nettisivustollamme kyseisen
tuotemerkin kohdalla.
(1) Sellaisia jälleenmyyjiä, jotka poistavat tai muuttavat tarroja
tai tunnistenumeroita, ei katsota valtuutetuiksi myyjiksi.
Takuu ei koske näitä tuotteita, koska tuotteiden aitoutta ei
voida varmistaa.
Ympäristö
Poista muovipakkaukset lapsen ulottuvilta
tukehtumisvaaran estämiseksi.
Kun et käytä enää tuotetta, jäte on eroteltava ja
hävitettävä paikallisten säännösten mukaisesti.
Kysyttävää?
Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteys paikalliseen
Maxi-Cosin jälleenmyyjään (yhteystiedot löytyvät
osoitteesta www.maxi-cosi.com). Pidä seuraavat
tiedot käsillä:
- Oranssissa tarrassa oleva sarjanumero;
- Sen auton merkki ja malli ja istuimen asento,
jossa 2wayPearlia käytetään;
- Lapsen ikä, pituus ja paino.
Takuu
24 kuukauden takuumme on osoitus
luottamuksestamme suunnittelumme
ensiluokkaiseen laatuun, valmistukseen, tuotantoon
ja tuotteen toimivuuteen. Takaamme, että tämä
tuote on valmistettu voimassa olevien, tätä tuotetta
koskevien eurooppalaisten turvallisuusvaatimusten
ja laatustandardien mukaisesti, ja että tuotteessa ei
ole ostohetkellä materiaali- tai valmistusvirheitä.
Tässä mainittujen ehtojen mukaisesti kuluttajat
voivat vedota takuuseen maissa, joissa tätä tuotetta
on myyty Dorel-yritysryhmän tytäryhtiön,
valtuutetun myyjän tai jälleenmyyjän toimesta.
Myöntämämme 24 kuukauden takuu kattaa kaikki
materiaali ja valmistusvirheet, olettaen että tuotetta
on käytetty normaaliolosuhteissa ja toimittamamme
käyttöohjeen mukaisesti.Takuu on voimassa 24
kuukauden ajan ostopäivämäärästä lukien. Jotta voit
saada takuun alaisia korjaus- tai varaosapalveluita
tuotteen mahdollisten materiaali- tai
valmistusvirheiden vuoksi, sinun on esitettävä
ostotosite, joka on päivätty huoltopyyntöä
edeltävien 24 kuukauden aikana.
Myöntämämme 24 kuukauden takuu ei korvaa
normaalista kulumisesta, onnettomuudesta,
väärinkäytöstä, huollon puutteesta,
huolimattomuudesta, tulipalosta, nestekontaktista
tai muista ulkoisista syistä aiheutuneita virheitä.
Takuu ei myöskään kata käyttöohjeiden
noudattamatta jättämisestä aiheutuneita virheitä,
FIFI
34 35
HRHR
A Navlaka
B Prilagodljivi naslon za glavu
C Pojasevi za ramena i krilo s pomičnim
jastučićima pojasa
D Kopča pojasa
E Vrpca za prepone s jastučićem pojasa
F Vrpca zatezača pojasa
G Prečke za montiranje za 2wayFix
H Fleksibilni plastični rub
I Ručica za spuštanje naslona
Sigurnost
2wayPearl opće upute
1. Sjedalicu 2wayPearlrabite samo uz 2wayFixsa sustav i
obavezno pažljivo pročitajte upute.
2. U svakom ste trenutku osobno odgovorni za sigurnost
svojeg djeteta.
3. Nikada ne držite dijete u krilu dok vozite.
4. Sjedalica 2wayPearl namijenjena je samo upotrebi u
automobilu.
5. 2wayPearl je razvijen za intenzivnu uporabu tijekom
otprilike 10 godina.
6. Savetujemo Vam da redovito provjeravate dijelove od
ekspandiranog polestirena (EPS) zbog oštećenja.
7. Ne koristite rabljene proizvode čija je povijest
nepoznata. Neki dijelovi mogu biti polomljeni, pokidani
ili mogu nedostajati.
8. Zamijenite 2wayPearl kad je bio izložen jakim udarcima
u nezgodi: sigurnost Vašeg djeteta više ne može biti
zajamčena.
9. Pažljivo pročitajte ovaj priručnik s uputama i držite
ga u pretincu proizvoda 2wayPearl.
UPOZORENJE: nemojte vršiti nikakve promjene
na sjedalici 2wayPearl jer biste mogli umanjiti njezinu
sigurnost.
Upotreba u automobilu 2wayPearl
1. Prije kupovine ovog proizvoda, provjerite je li sjedalica
kompatibilna sa sjedištem vozila na kojem ćete je
koristiti.
2. Provjerite je li preklopivo stražnje sjedalo fiksirano.
3. Postavite 2wayPearl u smjeru prema naprijed
na 2wayFix ako je vaše dijete dužine između
67 i 105 cm.
4. Možete postaviti 2wayPearl u smjeru prema
naprijed na 2wayFix ako je vaše dijete starije od 15
mjeseci. No ipak, Maxi-Cosi preporučuje upotrebu
2wayPearl-a što je duže moguće okrenutom
prema otraga.
5. Pritisnite test tipku i provjerite pravilnu instalaciju
proizvoda. Kad su LED lampice crvene, ponovite
postupak instalacije sve dok LED lampica ne počne
svijetliti zeleno.
6. Pripazite da sustav 2wayPearl ne pritisnete prtljagom,
sjedalima ili vratima pri zatvaranju.
7. Fiksirajte prtljagu i ostale objekte.
8. Kad je 2wayPearl izložen izravnoj sunčevoj svjetlosti
u automobilu, uvijek ga prekrijte.
Ako ga ne prekrijete, metalni i plastični dijelovi mogu
se pretjerano zagrijati te opeći dijete.
UPOZORENJE: Isključite zračni jastuk prednjeg
suvozačkog sjedala kad dijete sjedi u položaju okrenutom
prema naprijed na prednjem suvozačkom sjedalu.
UPOZORENJE: Isključite zračni jastuk prednjeg
suvozačkog sjedala kad dijete sjedi u položaju okrenutom
prema naprijed i pomaknite suvozačko sjedalo do kraja
prema otraga.
2wayPearl i vaše dijete
1. Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora.
2. Dijete uvijek privežite sigurnosnim pojasom.
3. Provjerite je li naslon za glavu postavljen na prikladnu
visinu.
4. Prije svakoga korištenja provjerite jesu li pojasevi
oštećeni ili uvrnuti.
5. Između pojaseva i djeteta smije biti prostora samo za
jedan prst (1 cm). Ima li više prostora od 1 cm, jače
pritegnite pojas.
UPOZORENJE: Kad koristite 2wayPearl u položaju
prema naprijed, maksimalni položaj nagiba može se
koristiti samo za djecu maksimalne dužine 97 cm.
2wayPearl upute za održavanje
1. Navlaka sjedalice se može potpuno skinuti sa sjedala i
možete je oprati. Ako je navlaku potrebno zamijeniti,
koristite samo službene Maxi-Cosi tkanine.
2. 2wayPearl držite čistim. Nemojte koristiti sredstva za
podmazivanje ni agresivna sredstva za čišćenje.
36 37
HRHR
identifikacijska številka ali da se le-ta spremeni. Primeri
običajne obrabe vključujejo kolesa in blago, ki se obrabi
zaradi redne uporabe, ter naravno bledenje barv in
obrabo materialov zaradi normalnega staranja izdelka.
Kaj storiti v primeru okvar:
Če nastanejo težave ali se pojavijo okvare, je najbolje, da
obiščete pooblaščenega trgovca oziroma trgovca na
drobno, ki ga priznavamo. Našo 24-mesečno garancijo
priznavajo(1). Predložiti morate dokazilo o nakupu, ki je bil
opravljen v roku 24 mesecev pred garancijskim
zahtevkom. Najlažje je, če vam garancijski zahtevek
predhodno odobri servis. Če je vaš zahtevek upravičen na
podlagi te garancije, lahko zahtevamo, da vrnete izdelek
pooblaščenemu trgovcu ali trgovcu na drobno, ki ga
priznavamo, ali da nam izdelek pošljete v skladu z našimi
navodili. Mi plačamo pošiljko in pošiljanje vrnjenega blaga,
če upoštevate vsa navodila. Škodo in/ali napake, ki jih ne
pokriva naša garancija niti zakonske pravice potrošnika, in/
ali škodo in/ali napake v zvezi z izdelki, ki jih naša garancija
ne pokriva, odpravimo proti primernemu plačilu.
Pravice potrošnika:
Potrošnik ima zakonite pravice v skladu z veljavno
potrošniško zakonodajo, ki se lahko med državami
razlikuje. Ta garancija ne vpliva na pravice potrošnika po
veljavni nacionalni zakonodaji.
To garancijo daje družba Dorel Netherlands. Družba je
registrirana smo na Nizozemskem pod številko 17060920.
Sedež družbe je Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
Nizozemska, poštni predal P.O. Box 6071, 5700 ET
Helmond, Nizozemska.
Imena in naslovi drugih podružnic iz skupine Dorel so na
voljo na zadnji strani tega priročnika in na naši spletni
strani za zadevno blagovno znamko.
(1) Izdelki, kupljeni pri posrednikih ali trgovcih, ki odstranijo ali
spremenijo nalepke ali identifikacijske številke, veljajo za
neodobrene. Za te izdelke garancije ne velja, saj ne morete
dokazati pristnosti takih izdelkov.
Okoliš
Plastični materijal pakiranja držite dalje od dohvata djece
da biste izbjegli rizik od gušenja.
Kada prestanete koristiti ovaj proizvod, iz ekoloških ga
razloga odložite na prikladno mjesto za odlaganje otpada
u skladu s lokalnim propisima.
Pitanja
Ako imate bilo kakva pitanja, obratite se lokalnom
prodavaču proizvoda Maxi-Cosi (pojedinosti potražite na
internetskoj stranici www.maxi-cosi.com ). Obavezno
pripremite sljedeće informacije:
- Serijski broj naveden pri dnu narančaste naljepnice;
- Marka i model automobila i sjedala na kojem koristite
2wayPearl;
- Dob, visina i težina djeteta.
Jamstvo
Naša 24-mesečna garancija odseva naše prepričanje o
najvišji kakovosti našega oblikovanja, inženiringa,
proizvodnje in učinkovitosti izdelka. Jamčimo, da je
izdelek izdelan v skladu s trenutnimi evropskimi
varnostnimi zahtevami in standardi kakovosti, ki veljajo za
ta izdelek, in da ta izdelek v času nakupa nima napak v
materialih in izdelavi. Pod tukaj navedenimi pogoji se lahko
potrošniki sklicujejo na to garancijo v državah, kjer je ta
izdelek prodalo odvisno podjetje iz skupine Dorel ali
pooblaščeni trgovec (na drobno).
Naša 24-mesečna garancija pokriva vse proizvodne
napake materialov in izdelave, kadar izdelek uporabljate v
normalnih pogojih in skladno z uporabniškim priročnikom,
24 mesecev od datuma prvotnega nakupa s strani prvega
končnega uporabnika. Če želite v sklopu garancije
zahtevati popravilo ali nadomestne dele za napake v
materialih in izdelavi, morate predložiti dokazilo o nakupu,
ki je bil opravljen v roku 24 mesecev pred uveljavljanjem
garancije.
Naša 24-mesečna garancija ne pokriva škode, ki nastane
zaradi običajne obrabe, poškodb, ki nastanejo zaradi
nesreče, nepravilne uporabe, malomarnosti, požara, stika
s tekočino ali drugega zunanjega vzroka, škode, ki je
posledica neupoštevanja uporabniškega priročnika,
škode, ki nastane zaradi uporabe z drugim izdelkom,
škode zaradi servisiranja, ki ga opravi nepooblaščena
oseba, ali do katere pride zaradi kraje izdelka ali v primeru,
da se z izdelka odstrani katerakoli nalepka ali
38 39
SKSK
A Poťah
B Nastaviteľná opierka hlavy
C Ramenné a brušné popruhy s odnímateľnými
chráničmi popruhov
D Spona popruhu
E Medzinožný popruh s chráničom
F Pás na dotiahnutie popruhu
G Montážne tyče pre 2wayFix
H Pružný plastový okraj
I Sklápacia rukoväť
Bezpečnosť
2wayPearl všeobecné pokyny
1. 2wayPearl používajte len so systémom 2wayFix a
pozorne si prečítajte pokyny.
2. Za každých okolností ste osobne zodpovední za
bezpečnosť svojho dieťaťa.
3. Nikdy nedržte dieťa na kolenách počas jazdy.
4. 2wayPearl je určený len pre používanie v automobile.
5. Výrobok 2wayPearl bol vyvinutý tak, aby ho bolo možné
intenzívne používať približne 10 rokov.
6. Odporúčame pravidelne kontrolovať prípadné
poškodenie dielov z penového polystyrénu (EPS).
7. Nepoužívajte už predtým používané výrobky, ktorých
minulosť je neznáma. Niektoré diely sa mohli zlomiť,
roztrhnúť alebo môžu chýbať.
8. V prípade, že došlo k prílišnému namáhaniu výrobku
2wayPearl pri nehode, vymeňte ho: bezpečnosť vášho
dieťaťa už nemôže byť zaručená.
9. Tento návod na použitie si pozorne prečítajte a
uchovajte ho v priehradke systému 2wayFix.
VAROVANIE: Nevykonávajte žiadne zmeny na
2wayPearl, pretože to môže spôsobiť nebezpečné
situácie.
Použitie 2wayPearl vo vozidle
1. Pred kúpou tohto výrobku sa ubezpečte, či je
autosedačka kompatibilná s vozidlom, v ktorom bude
používaná.
2. Skontrolujte, či je sklápacie zadné sedadlo zaistené vo
svojej pozícii.
3. Pokiaľ je výška vášho dieťaťa od 67 do 105 cm, upevnite
2wayPearl proti smeru jazdy na systém 2wayFix.
4. Pokiaľ je vaše dieťa staršie než 15 mesiacov, môžete
2wayPearl upevniť v smere jazdy na systém 2wayFix.
Maxi-Cosi však odporúča používať 2wayPearl čo
najdlhšie v pozícii proti smeru jazdy.
5. Stlačte testovacie tlačidlo a skontrolujte správnu
inštaláciu výrobku. Pokiaľ je jeden z LED indikátorov
červený, zopakujte jednotlivé kroky inštalácie, až kým
nie sú všetky LED indikátory zelené.
6. Zabráňte tomu, aby bola sedačka 2wayPearl zachytená
alebo pritlačená batožinou, sedačkou a/alebo dverami.
7. Uistite sa, že batožina a všetky ostatné predmety sú
zaistené.
8. Pokiaľ je 2wayPearl vystavená vo vozidle priamemu
slnku, vždy ju prikryte.
V opačnom prípade by poťah, kovové a plastové časti
mohli popáliť vaše dieťa.
VAROVANIE: Keď vaše dieťa sedí v pozícii proti
smeru jazdy na sedadle spolujazdca, vypnite airbag na
sedadle spolujazdca.
VAROVANIE: Pokiaľ vaše dieťa sedí na sedadle
spolujazdca v smere jazdy, zapnite airbag na sedadle
spolujazdca a posuňte sedadlo čo najviac dozadu.
2wayPearl a vaše dieťa
1. Nikdy nenechávajte svoje dieťa bez dozoru.
2. Nikdy nenechávajte dieťa v sedačke nepripútané.
3. Skontrolujte, či je opierka hlavy nastavená v správnej
výške.
4. Pred každým použitím sa uistite, či nie sú popruhy
poškodené alebo prekrútené.
5. Medzi popruhy a dieťa by sa vám nemal zmestiť viac
ako jeden prst (1 cm). Pokiaľ máte vôľu viac ako 1 cm,
dotiahnite popruhy.
VAROVANIE: Pokiaľ používate 2wayPearl proti
smeru jazdy, sedačka môže byť v sklopenej pozícii
len do maximálnej výšky dieťaťa 97 cm.
2wayPearl pokyny pre údržbu
1. Poťah je odnímateľný a dá sa prať. Pokiaľ potrebujete
kedykoľvek vymeniť poťah, používajte len oficiálne
textílie od spoločnosti Maxi-Cosi.
2. Udržujte systém 2wayPearl čistý. Nepoužívajte mazivá
ani agresívne čistiace prostriedky.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Maxi-Cosi 2WAY PEARL Ohjekirja

Tyyppi
Ohjekirja
Tämä ohje sopii myös