Maxi Cosi AxissFix Plus Omistajan opas

Kategoria
Car seats
Tyyppi
Omistajan opas
EN Non-contractual photos FR Photos non contractuelles DE Fotos nicht bindend NL Niet-contractuele foto’s IT Foto non contrattuali
SV Beroende på version DA Ikke-kontraktlige billeder FI Kuvat eivät ole sitovia PL Użyte zdjęcia służą tylko do prezentacji jako przykład
NO Bilder kan avvike fra det faktiske produkt
014802520
AxissFix Plus
45 cm-105 cm
2
EN Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through
the entire manual carefully and follow all instructions.
FR Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire
attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
DE Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Babys ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung
vollständig und sorgfältig zu lesen und zu beachten.
IT
SV
DA
FI
NO
PL
NL
Congratulazioni per il tuo acquisto.
Gratulerar Dig Till Ditt Köp.
Tillykke med dit indkøb.
Onnittelemme hankintaasi.
Gratulerer med ditt kjøp.
Gratulujemy zakupu.
Gefeliciteerd met uw aankoop.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante
leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
För att din baby ska få ett maximalt skydd och en optimal komfort är det viktigt att läsa hela
bruksanvisningen noga och att följa anvisningarna.
For maksimal beskyttelse og bekvemmelighed for dit barn er det væsentligt, at du gennemlæser
hele brugervejledningen omhyggeligt og følger alle instruktioner.
Maksimaalisen suojan ja mukavuuden saamiseksi lapsellesi on tärkeää, että luet läpi koko
käsikirjan huolellisesti ja seuraat kaikkia ohjeita.
For maksimal beskyttelse og komfort for barnet ditt, er det viktig at du leser gjennom hele
bruksanvisningen nøye og følger alle anvisningene.
Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać.
Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is het essentieel de
volledige handleiding zorgvuldig door te lezen en op te volgen.
www.maxi-cosi.com
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BENELUX
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL UK Ltd.
2nd Floor, Building 4
Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood, Herts
WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY GMBH
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (BG)
ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U.
Edificio Barcelona Moda
Centre
Ronda Maiols, 1
Planta 4ª,
Locales 401 - 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
6
NL Verkleiner voor pasgeborene
De AxissFix Plus verkleiner kan worden uitgenomen en de hoes kan worden afgenomen om te wassen, maar
dient in alle gevallen terug te worden geplaatst in de oorspronkelijke positie. Gebruik geen andere verkleiner dan
de bijgeleverde Maxi-Cosi AxissFix Plus verkleiner.
IT Riduttore per neonato
Il riduttore incluso nel vostro seggiolino auto AxissFix Plus è parte integrante del sistema di ritenuta per il
vostro bambino dai 45 ai 60 cm. Può essere rimosso e sfoderato per il lavaggio, ma è imperativo rimetterlo in
posizione e non utilizzare altro che riduttore ufficiale Maxi-Cosi AxissFix Plus.
SV Babyskydd
Överdraget som ingår i bilbarnstolen AxissFix Plus är en integrerad del av fasthållningssystemet för ditt barn
från 45 till 60 cm. Det kan tas av och tvättas men måste sedan sättas tillbaka. Endast överdraget Maxi-Cosi
AxissFix Plus får användas. Överdraget är endast avsett för bilbarnstolen AxissFix Plus.
DA Indsats til nyfødte
Indsatsen til nyfødte, der kommer med dit AxissFix Plus sæde, spiller en integreret del af effektiviteten ved
fastspændingssystemet for dit barn fra 45 til 60 cm. Den kan tages af, og overtrækket kan tages af til vask, men
det er vigtigt at anbringe den igen, hvor den hører hjemme og kun anvende denne officielle Maxi-Cosi AxissFix
Plus indsats til nyfødte.
FI Vastasyntyneen rajoitinlaite
AxissFix Plus -lastenistuimessa oleva rajoitinlaite on osa lapsen rajoitinta pituuden ollessa 45-60 cm. Sen voi
poistaa, ja päällisen voi irrottaa pesua varten, mutta se on ehdottomasti asetettava takaisin paikalleen ja on
käytettävä vain tätä virallista Maxi-Cosi AxissFix Plus -rajointinlaitetta.
PL Wkład dla noworodków
Znajdujący się w foteliku AxissFix Plus wklad dla nowo- rodków odgrywa ważną rolę w sprawności urządzenia
przytrzymującego dziecko o wzroście od 45 do 60 cm. Wkład można wyjąć i zdjąć z niego pokrowiec, ale
koniecznie należy go ponownie umieścić na miejscu i używać tylko tego oficjalnego wkładu dla noworodków
AxissFix Plus firmy Maxi-Cosi.
NO Innlegg for nyfødte
Innlegget for nyfødte som følger med barnesetet AxissFix Plus spiller en vesentlig rolle i effektiviteten til sikker-
hetsutstyret for barn fra 45 til 60 cm. Det kan fjernes, og trekket kan tas av og vaskes, men det er viktig at det
settes på plass igjen, og det er kun den offisielle Maxi-Cosi AxissFix Plus som skal brukes.
8
IT
SV
DA
FI
AxissFix Plus è uno dei primi seggiolini auto che soddisfa la nuova norma europea i-Size R129,
in vigore da Luglio 2013. i-Size mira ad aumentare la sicurezza dei bambini in macchina
promuovendo l’installazione con ISOFIX UNIVERSALE, rendendo possibile l’installazione in
senso contrario di marcia fino ad un minimo di 15 mesi e migliorando la protezione per testa e
collo. Per maggiori informazioni su i-Size, collegarsi al sito www.maxi-cosi.com
AxissFix Plus är en av de första bilstolarna som motsvarar de nya europareglerna i-Size R129
som gäller från juli 2013. I-Size avser att förbättra säkerheten för barn i bilar genom att föreskriva
systemet ISOFIX UNIVERSEL och göra det obligatoriskt för barn minst upp till 15 månaders
ålder att sitta bakåtvända, vilket ökar skyddet för barnets huvud och nacke. Gå in på
www.maxi-cosi.com om du vill veta mera om i-Size
AxissFix Plus er en af de første autostole, som overholder det nye europæiske regelsæt i-Size
R129, der trådte i kraft i juli 2013. i-Size sigter på at øge børns sikkerhed i bilen ved at fremme
UNIVERSAL ISOFIX og understøtte en bagudvendt installation af børn op til mindst 15 måneder
via en øget beskyttelse af hoved og nakke. Læs mere om i-Size på www.maxi-cosi.com
AxissFix Plus on ensimmäisiä turvaistuimia, jotka ovat heinäkuussa 2013 voimaan tulleen
Euroopan asetuksen i-Size R129 mukaisia. i-Size tähtää lasten turvallisuuden lisäämiseen autos-
sa vaatien UNIVERSAL ISOFIX -järjestelmää, tehden selkä menosuuntaan -asennon pakolliseksi
vähintään 15 kuukauden ikään saakka ja parantaen lapsen pään suojausta. Saat lisätietoja i-Size
sta vierailemalla verkkosivustossa www.maxi-cosi.com
10
EN
FR
DE
NL
IT
SV
PL
NO
FI
DA
This car seat is installed by connecting the two ISOFIX connectors and
webbing “TOP TETHER” in the anchorage ISOFIX points of the vehicle.
Ce siège auto s’installe en connectant les 2 pinces ISOFIX et la sangle
“TOP TETHER”aux points d’ancrages ISOFIX du véhicule.
Dieser Autositz wird durch die Verbindung der 2 ISOFIX-Verankerungen und
des Top Tether-Gurtes mit den ISOFIX-Halteösen des Fahrzeugs befestigt.
Dit autostoeltje wordt geïnstalleerd door de 2 ISOFIX-haken en de ‘TOP
TETHER’-riem te verbinden met de ISOFIX verankeringspunten van het voertuig.
Questo seggiolino auto si installa collegando le 2 pinze ISOFIX e la cinghia “TOP TETHER” ai punti
di fissaggio ISOFIX del veicolo.
Sätt fast de 2 ISOFIX-krokarna och «Top Tether»-remmen i bilens ISOFIX-fästen.
Aby zamocować fotelik należy połączyć dwa złącza ISOFIX i pas „TOP TETHER” z punktami
mocowania ISOFIX w samochodzie.
Dette barnesetet installeres ved å feste de to ISOFIX-festene og «Top Tether»-selen i
kjøretøyets ISOFIX-festepunkter.
Tämä auton turvaistuin asennetaan kytkemällä kaksi ISOFIX-liitintä ja «Top Tether» -vyö
ajoneuvon ISOFIX-kiinnityskohtiin.
Denne Autostol monteres ved at forbinde de 2 ISOFIX-klemmer og «Top Tether» selen til ISOFIX.
11
EN
FR
DE
NL
IT
DA
FI
SV
Consult the “Car Fitting List” (list of compatible vehicles) provided with the seat to check the compatibility
between the car seat and the vehicle. An updated list is available on the website www.maxi-cosi.com
Consulter la “Car Fitting List” (liste de véhicules compatibles) fournie avec le siège pour vérifier la compatibilité
entre le siège auto et le véhicule. Une mise à jour de la liste est également disponible sur le site internet
www.maxi-cosi.com
Bitte überprüfen Sie anhand der dem Sitz beiliegenden „Car Fitting“-Liste (Liste der kompatiblen Fahrzeuge) die
Kompatibilität von Autositz und Fahrzeug. Eine aktualisierte Liste ist ebenfalls auf der Internetseite
www.maxi-cosi.com erhältlich
Raadpleeg de ‘Car Fitting List’ (lijst met compatibele voertuigen) die wordt meegeleverd met de autostoel om
te controleren of het autostoeltje past in uw auto. Een update van de autotypelijst vindt u ook op onze website:
www.maxi-cosi.com
Consultare la “Car Fitting List” (lista dei veicoli compatibili) fornita con il seggiolino per verificare la compatibilità
tra il seggiolino auto e il veicolo. Una versione aggiornata della lista è disponibile inoltre sul sito internet
www.maxi-cosi.com
Se «Car Fitting List» (liste med kompatible biler), som leveres med stolen, for at kontrollere kompatibiliteten
mellem autostolen og køretøjet. En opdateret liste findes på www.maxi-cosi.com
Katso “Car Fitting List” (luettelo sopivista ajoneuvoista), joka on toimitettu istuimen kanssa, tarkistaaksesi
autoistuimen ja ajoneuvon välisen yhteensopivuuden. Päivitetty luettelo on saatavana verkkosivustossa
www.maxi-cosi.com
Se ”Car Fitting List” (listen över kompatibla bilar) som du fått tillsammans med stolen och kontrollera att stolen
passar till bilen. En uppdaterad lista finns även på www.maxi-cosi.com
13
SV
DA
FI
PL
NO
Se i bilens instruktionsbok efter var ISOFIX-fästena sitter och läs de kompletterande
anvisningarna för montering av barnstolen i bilen.
Se i køretøjets manual for at finde ISOFIX-fastgørelsespunkternes placering og yderligere
oplysninger om montering af autostolen i køretøjet.
Katso ajoneuvon käsikirjasta löytääksesi ISOFIX-kiinnityskohdat ja saadaksesi lisätietoja auton
turvaistuimen asentamisesta ajoneuvoon.
Lokalizacja punktów zakotwiczenia ISOFIX oraz informacje na temat montażu fotelika w
samochodzie wskazane są w instrukcji obsługi pojazdu.
Se bilens håndbok for å finne plasseringen til ISOFIX-festene og mer informasjon om montering
av barneseter i kjøretøyet.
28
www.maxi-cosi.com
EN
Rearward facing position / Forward facing position
SV
Bakåtvänd position / Framåtvänd position
FR
Position dos route / Position face route
DA
Bagudrettet position / Fremadrettet position
DE
Position entgegen der Fahrtrichtung / Position in Fahrtrichtung
FI
Selkä menosuuntaan asennus / Kasvot menosuuntaan asennus
NL
Achterwaarts gericht / Voorwaarts gericht
PL
Pozycja skierowana tyłem do kierunku jazdy / Pozycja skierowana przodem do kierunku jazdy
IT
In senso contrario di marcia / In senso di marcia
NO
Bakovervendt posisjon / Forovervendt posisjon
30
IT
PL
NO
DA
SV
FI
Il seggiolino deve essere usato in senso contrario di marcia fino ad minimo di 15 mesi per garantire la sicurezza
del bambino. Maxi-Cosi consiglia di usare il seggiolino in posizione contraria al senso di marcia il più a lungo
possibile e comunque fino al limite indicato (87 cm). Questo rende possibile migliorare la protezione della
testa e del collo del bambino che sono ancora molto fragili a quell’età.
W celu zapewnienia optymalnego poziomu bezpieczeństwa fotelik pownien być montowany tyłem do kierunku
jazdy dla dzieci do 15 m-ca życia. Maxi-Cosi zaleca stosowanie fotelika ustawionego tyłem do kierunku jazdy jak
najdłużej, dopóki dziecko nie osiągnie wzrostu 87 cm. Zwiększa to ochronę głowy i szyi niemowlęcia, które nie są
jeszcze dostatecznie rozwinięte u dziecka w tym wieku.
Barnesetet bør brukes i bakovervendt posisjon til barnet er minst 15 måneder for å garantere en optimal
sikkerhet for barnet. Maxi-Cosi anbefaler at du bruker barnesetet i bakovervendt posisjon så lenge som mulig,
og opp til den viste høyden (87 cm). Dette gjør det mulig å betydelig forbedre beskyttelsen av barnets hode og
nakke, som fortsatt er veldig skjør i denne alderen.
Sedačka by mala byť použitá proti smeru jazdy až do veku minimálne 15 mesiacov , aby bola zaručená
optimálna bezpečnosť vášho dieťaťa . Maxi - Cosi odporúča používať sedačku dozadu obrátenej polohe as
dlho , ako je to možné , a až do limitu , znázornenej ( 87 cm ) . Vďaka tomu je možné zlepšiť ochranu hlavy a krku
dieťaťa , ktorý je stále veľmi krehká v tomto veku , veľmi výrazne.
Auton turvaistuinta on käytettävä selkä menosuuntaan -asennossa vähintään 15 kuukauden ikään saakka opti-
maalisen turvallisuuden takaamiseksi. Maxi-Cosi suosittelee istuimen käyttöä selkä menosuuntaan -asennossa
mahdollisimman pitkään ainan annettuun rajaan (87 cm) saakka. Näin suojaat mahdollisimman hyvin pienen
lapsen pään ja kaulan, jotka ovat vielä hyvin heikot tämän ikäisellä.
Autostolen bør installeres bagudvendt, indtil barnet er 15 måneder for at yde maksimal sikkerhed for dit barn.
Maxi-Cosi anbefaler, at du bruger den bagudvendte position i så lang tid som muligt og frem til den viste grænse
(87 cm). Dette gør det muligt at yde en markant bedre beskyttelse af barnets hoved og nakke, som stadigvæk
er skrøbelig i den alder.
111
A - Pääntuki
B - Päällinen
C - Olkatyynyjen kiinnittimet
D - 5-piste valjaat
E - Irrotettavat olkapehmusteet
F - Valjaiden solki
G - Valjaiden säätönappi
H - Valjaiden säätöhihna
I - Kallistuskahva
J - Pyörivä kahva (oikea & vasen)
K - Selkä menosuuntaan /
Kasvot menosuuntaan -asennon valitsinnappi
L - ISOFIX-liittimien kiinnityskahva
M - Liittimet ISOFIX-kiinnityskohtiin
N - Pääntuen säätökahva
O - TOP TETHER kireyden ilmaisin
P - TOP-TETHER kireyden säädin
Q - TOP-TETHER
R - TOP TETHER haka
S - TOP-TETHERIN säilytys
T - Käsikirjan säilytystasku
U - Automaattinen turvahihna
V - Kanto-osa
W - Vastasyntyneen rajoitinlaite - käytettävä yk-
sinomaan AxissFix Plus’in kanssa, pituus 45-60 cm
TURVALLISUUS
Kaikki Maxi-Cosi -tuotteet on huolellisesti suunnitel-
tu ja testattu vauvasi turvallisuutta ja mukavuutta
silmälläpitäen. Käytä vain sellaisia lisävarusteita,
jotka ovat valmistajan hyväksymiä. Muiden lisävar-
usteiden käyttäminen voi olla vaarallista.
Olet henkilökohtaisesti vastuussa lapsesi turval-
lisuudesta, lue nämä ohjeet huolellisesti ja tutustu
tuotteeseen, ennen kuin otat sen käyttöön.
Säilytä nämä käyttöohjeet tulevaa käyttöä varten.
Niille on varattu erityinen säilytyspaikka turvaistu-
imessa.
• AxissFix Plus on tarkoitettu käytettäväksi vai
autossa.
Älä käytä käytettyä turvaistuinta, jonka historia on
tuntematon. Jotkin osat voisivat olla vaurioituneita,
repeytyneitä tai puuttua.
Vaihda AxissFix Plus, kun se on ollut alttiina voimak-
kaille rasituksille tai mukana onnettomuudessa.
VAROITUS:
Älä tee tuotteeseen muutoksia,
koska se voi vaikuttaa siihen, että istuin käyttäytyy eri
tavalla onnettomuustilanteessa.
AxissFix Plus -autoistuin ajoneuvossa:
Ennen kuin ostat tämän tuotteen, varmista turvais-
tuimen yhteensopivuus ajoneuvon kanssa, jossa
sitä on tarkoitus käyttää.
Käyttääksesi ISOFIX-kiinnitysjärjestelmää sinun
on EHDOTTOMASTI luettava ajoneuvon käyttöohje,
ennen kuin asennat lasten turvaistuimen. Tämä
käsikirja ilmoittaa autonpaikat, jotka ovat yhteen-
sopivat turvaistuimen kokoluokan kanssa, i-Size
Universaali ISOFIXin hyväksyminä.
• i-Size Universaali ISOFIX selkä menosuuntaan
-asennossa, kokoluokka D.
• i-Size Universaali ISOFIX kasvot menosuuntaan
-asennossa, kokoluokka B1.
Ennen kuin asennat ISOFIX-kiinnitysjärjestelmällä
varustetun lapsen turvaistuimen, sinun on luettava
ajoneuvon käyttöohje. Tämä käsikirja ilmoittaa
paikat, jotka ovat yhteensopivia autoistuimien
kokoluokan kanssa.
• Varmista, että taittuva takaistuimen selkänoja on
lukittunut asentoonsa.
Asenna AxissFix Plus selkä menosuuntaan -asen-
FI
112
toon, kun lapsen pituus on 45 -87 cm.
Voit asentaa AxissFix Plus in kasvot menosuuntaan
-asentoon, kun lapsen pituus on 76-105 cm (ikä on
yli 15 kuukautta). Maksimipaino, jolle tämä istuin on
suunniteltu, on 19 kg.
Valvo, että mahdolliset matkatavarat ja muut
esineet, jotka voivat aiheuttaa loukkaantumisia
onnettomuuden sattuessa, ovat tukevasti kiinni.
Peitä aina AxissFix Plus sen ollessa alttiina suoralle
auringonvalolle autossa. Muussa tapauksessa
päällinen, samoin kuin metalli- ja muoviosat olisivat
liian kuumia lapsen iholle.
Varmista, että autoistuimen kiinnityshihnat ovat
kiristettyinä.
VAROITUS:
Turvaistuimen ollessa asennettuna etumatkustajan
paikalle, tulee etuistuimen matkustajanpaikan
turvatyyny kytkeä pois päältä, jos lapsi istuu selkä
menosuuntaan -asennossa.
VAROITUS:
Turvaistuimen ollessa asennettuna auton etu-
matkustajan paikalle suosittelemme turvatyynyn
kytkemistä pois päältä, jos lapsi istuu etuistuimella
kasvot menosuuntaan asennossa. Etuistuin tulee
säätää taaimpaan asentoon.
Vauva AxissFix Plus -autoistuimessa:
• Älä koskaan jätä lasta ilman aikuisen valvontaa.
Omasi ja lapsesi turvallisuuden tähden aseta lapsi
aina autoistuimelle ja kiinnitä hänet, olipa matka
miten lyhyt tahansa.
Kiinnitä lapsi aina 5-piste valjailla. Varmista
sen jälkeen, että haararemmi asettuu mahdolisim-
man alas.
Asetettuasi lapsen turvaistuimeen, varmista
että valjaat ovat riittävän kireällä vetämällä
kiristysvyötä. Varmista ennen jokaista käyttöäretaa,
etteivät valjaat ole vahingoittuneet tai kiertyneet.
Varmista, ettei valjaiden ja lapsen väliin mahdu kuin
yksi sormi (1cm). Jos siinä on suurempi kuin 1 cm:n
väli, kiristä valjaiden vyötä edelleen.
Tarkista aina, että pääntuki on säädetty oikealle
korkeudelle.
Älä käytä turvaistuinta ilman päällistä. Älä vaihda
istuimen päällistä toiseen päälliseen, joka ei ole
valmistajan hyväksymä, koska sillä voi olla suora
vaikutus turvaistuimen toimintaan.
• Lämpötila ajoneuvon sisällä voi kohota hyvin ko-
rkeaksi, varsinkin kun auto on ollut pitkän aikaa aurin-
gossa. Suosittelemmekin autoistuimen peittämistä
tällöin huovalla tai kankaalla, jotka estävät valjaiden
solkien ja varsinkin metalliosien kuumenemisen ja
sen, että ne polttaisivat lasta.
VAROITUS:
AxissFix Plus iä on käytettävä selkä menosuuntaan
-asennossa, kunnes lapsen ikä on yli 15 kuukautta
tai lapsen pituus on yli 87 cm.
VAROITUS:
Älä koskaan yhdistä kahta kiinnitystapaa, ISOFIX-kiin-
nitysjärjestelmääja ajoneuvon turvavöitä asentaak-
sesi lasten turvaistuimen.
ISOFIXIN käytössä ajoneuvon alempaan
kiinnityskohtaan tulevien sinkilöiden kiinnitys ei
ole riittävä. On välttämätöntä kiinnittää ³Top
Tether²-vyö valmistajan suosittelemaan ylempään
kiinnityskohtaan.
AxissFix Plus-istuimen kiinnittäminen lisähihnoilla
ajoneuvon ISOFIX-kiinnityskohtiin
FI
113
ISOFIX-kiinnittimet on kehitetty sellaisiksi, että
niiden avulla saadaan turvaistuimen varma ja helppo
kiinnitys. Kaikkia autoja ei ole varustettu näillä kiinnik-
keillä, vaikka ne on vakioitu uusimpiin malleihin. Katso
luetteloa autoista, joihin turvaistuin voidaan asentaa
oikein (Voit myös katsoa tämän luettelon lisäpäivityk-
siä verkkosivustolta www.maxi-cosi.com).
Selkä menosuuntaan (45-87 cm) asennettuna
tätä tuotetta ei saa asettaa paikkoihin, jotka
on varustettu etuturvatyynyllä. Sinulla on ehkä
mahdollisuus kytkeä turvatyynyt pois päältä (katso
autosi käsikirjaa). Tässä tapauksessa, jos voit kytkeä
turvatyynyn pois päältä, voit käyttää autoistuinta
ajoneuvosi etuistuimella.
Kasvot menosuuntaan (76-105 cm) asenettuna
turvaistuin on asetettava takaistuimelle ja poikkeuk-
sellisesti etuistuimelle käyttömaassa voimassa ole-
van lainsäädännön mukaisesti (Ranskassa: niiden
ehtojen mukaisesti, jotka on määrätty asetuksessa
nro 91-1321, annettu 27.12.1991). Jos käytät AxissFix
Plusiä matkustajan etuistuimella, turvatyyny tulisi
kytkeä pois päältä tältä matkustajan paikalta tai
siirtää matkustajan istuin maksimaaliseen ta-
ka-asentoon (Katso ajoneuvosi käyttäjän käsikirjaa).
Kun asennat turvaistuimen selkä menosuuntaan
-asentoon, top tether -vyön ylähihna voi kiertyä nel-
jänneskierroksen kiinnityskohdan asennon mukaan.
Tämä ei heikennä tuotteen toimivuutta.
Asentaessasi turvaistuinta on tarpeen poistaa
pääntuki, jotta pään top tether -vyö menisi läpi
kunnolla.
Varoitus: turvaistuinta asentaessasi autoistuimen
rungon ja ajoneuvon istuimen väliset erot ovat
mahdolliset riippuen ajoneuvossa olevien kiinnitys-
kohtien asennosta.
On välttämätöntä vaihtaa turvaistuin mahdollisen
onnettomuuden jälkeen.
Käyttäjän täytyy aina valvoa, että mahdolliset
matkatavarat ja muut esineet, jotka voivat aiheuttaa
loukkaantumisia autoistuimella olevalle lapselle
onnettomuuden sattuessa,
ovat tukevasti kiinni.
Lasten turvalaitteen jäykät osat ja muoviset osat on
asetettava ja asennettava sillä tavoin, etteivät ne voi
normaaleissa käyttöolosuhteissa jäädä puristuksiin
liikkuvan istuimen alle tai ajoneuvon oveen.
Älä koskaan muuta autoistuimen ja istuinvyön rak-
ennetta tai materiaaleja kysymättä valmistajalta.
Älä käytä lasten turvaistuinta ilman päällistä.
Älä vaihda istuimen päällistä toiseen päälliseen, jota
valmistaja ei ole hyväksynyt, koska sillä voi olla suora
vaikutus turvaistuiment toimintaan.
Tämä lasten turvaistuin toimii vain, jos käyttöohjeita
noudatetaan.
Kiinnitä aina lasten turvaistuin autoon, silloinkin kun
lapsi ei ole istumassa siinä.
Älä koskaan aseta raskaita esineitä takaosan paket-
tihyllylle, etteivät ne sinkoutuisi onnettomuuden
sattuessa.
Tarkista aina, ettei mikään istuimen tai valjaiden osa
ole jäänyt puristuksiin istuimen alle tai ajoneuvon
oveen.
Kokoontaitettavien istuinten on aina oltava lukittui-
na paikalleen.
Ostettuasi istuimen asenna se ajoneuvoosi. Jos
sinulla on asennusongelmia, jotka johtuvat ajoneuv-
on turvavyön pituudesta, ota yhteys välittömästi
lähimpään jälleenmyyjään.
Jos ilmaantuu vähäistäkin epäilyä, joka koskee
asennuksen onnistumista tai järjestelmän käyttöä,
käyttäjää neuvotaan ottamaan yhteydessä
lähimpään valtuutettuun jälleenmyyjään.
FI
114
HUOLTO
Rajoitinlaite:
• AxissFix Plus -lastenistuimessa oleva rajoitinlaite
on osa lapsen rajoitinta pituuden ollessa 45-60
cm. Sen voi poistaa, ja päällisen voi irrottaa pesua
varten, mutta se on ehdottomasti asetettava
takaisin paikalleen ja on käytettävä vain tätä virallista
Maxi-Cosi AxissFix Plus -rajointinlaitetta. Tämä
rajoitinlaite on tarkoitettu yksinomaan AxissFix Plus
-lastenistuimeen.
Päälliskangas:
Päällinen ja olkavöiden pehmusteet voidaan poistaa
pesua varten. Jos on tarpeen irrota päällinen
milloin tahansa. Käytä vain valmistaja hyväksymiä
istuinpäällisiä.
Ennen puhdistusta katso kankaaseen ommeltua
etikettiä, josta löydät eri kangasosia koskevat
hoitohjeet.
Pidä turvaistuin puhtaana. Älä käytä voiteluaineita
tai syövyttäviä puhdistusaineita.
eodmU
Runko:
• Puhdista runko kostealla liinalla.
YMPÄRISTÖ
Pidä muovipakkaukset poissa lasten ulottuvilta
tukehtumisen välttämiseksi.
Ympäristönsuojelun kannalta on tärkeää, että kun et
enää käytä tätä tuotetta, hävität sen asianmukaisesti
paikallisten määräysten mukaisesti.
KYSYTTÄVÄÄ
Ota yhteys paikalliseen Maxi-Cosi-jälleenmyyjään
tai vieraile sivustollamme www.maxi-cosi.com
otsikossa “Palvelumme”.
Kun teet niin, pidä seuraavat tiedot saatavilla:
- Sarjanumero;
- Auton ja istuimen merkki ja malli, johon AxissFix
Plusiä käytetään;
- Lapsesi ikä, pituus ja paino.
TAKUU
24 kuukauden takuumme on osoitus luottamukses-
tamme suunnittelumme ensiluokkaiseen laatuun,
valmistukseen, tuotantoon ja tuotteen toimivuuteen.
Takaamme, että tämä tuote on valmistettu voimassa
olevien, tätä tuotetta koskevien eurooppalaisten
turvallisuusvaatimusten ja laatustandardien
mukaisesti, ja että tuotteessa ei ole ostohetkellä
materiaali- tai valmistusvirheitä. Tässä mainittu-
jen ehtojen mukaisesti kuluttajat voivat vedota
takuuseen maissa, joissa tätä tuotetta on myyty
Dorel-yritysryhmän tytäryhtiön, valtuutetun myyjän
tai jälleenmyyjän toimesta.
Myöntämämme 24 kuukauden takuu kattaa kaikki
materiaali ja valmistusvirheet, olettaen että tuotetta
on käytetty normaaliolosuhteissa ja toimittamamme
käyttöohjeen mukaisesti.Takuu on voimassa 24
kuukauden ajan ostopäivämäärästä lukien. Jotta voit
saada takuun alaisia korjaus- tai varaosapalveluita
tuotteen mahdollisten materiaali- tai valmistusvir-
heiden vuoksi, sinun on esitettävä ostotosite, joka
on päivätty huoltopyyntöä edeltävien 24 kuukauden
aikana.
Myöntämämme 24 kuukauden takuu ei korvaa
normaalista kulumisesta, onnettomuudesta,
väärinkäytöstä, huollon puutteesta, huolimatto-
muudesta, tulipalosta, nestekontaktista tai muista
FI
115
ulkoisista syistä aiheutuneita virheitä. Takuu ei
myöskään kata käyttöohjeiden noudattamatta
jättämisestä aiheutuneita virheitä, toisen tuotteen
käytöstä aiheutuneita virheitä, tuotteen luvatto-
masta käytöstä toisen henkilön taholta aiheutuneita
virheitä, tuotteen varastamisesta aiheutuneita
virheitä, tuote-etiketin tai tuotteen tunnista-
misnumeron poistosta aiheutuneita tai tuotteen
muuttamisesta aiheutuneita vaurioita. Esimerkkejä
normaalista kulumisesta ovat säännöllisen käytön
aiheuttamat kulumat pyörissä ja tekstiileissä ja värien
ja materiaalien luonnollinen haalistuminen tuotteen
normaalin vanhenemisen vuoksi.
Mitä tehdä, jos vikoja ilmenee:
Jos ongelmia tai vikoja ilmene, pyydämme Teitä
kääntymään valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. He
hyväksyvät antamamme 24 kuukauden takuun
(1)
.
Sinun on esitettävä ostotosite, joka on päivätty
huoltopyyntöä edeltävien 24 kuukauden ajalle.
Helpoimmin huoltopyynnön voi esittää esihyväksyt-
tämällä sen meillä. Jos esität tämän takuun kattaman
kelvollisen korvausvaatimuksen, voimme pyytää
sinua palauttamaan tuotteen valtuutetulle myyjälle
ja hyväksymällemme jälleenmyyjälle tai lähettämän
tuotteen meille antamiemme ohjeiden mukaisesti.
Maksamme lähetys- ja palautuskustannukset, mikäli
kaikkia sääntöjä noudatetaan. Vauriot ja/tai viat, jotka
eivät ole takuun alaisia voidaan korjata kohtuullista
maksua vastaan.
Kuluttajan oikeudet:
Kuluttajalla on kuluttajasuojalaissa määriteyt
oikeudet, jotka voivat vaihdella maakohtaisesti. Tämä
takuu ei vaikuta kansallisen lainsäädännön alaisiin
kuluttajan oikeuksiin.
Elinikäinen Takuu:
Kotisisuillamme osoitteessa www.maxi-cosi.com
/lifetimewarranty ilmoitettujen ehtojen edellytyk-
sellä, myöntää valmistaja tuotteelle elinikäinen
takuun, joka on voimassa ensimmäisen omistajan
osalta. Aktivoidaksesi takuun tulee sinun rekisteröi-
tyä kotisivuillamme.
Takuu on Dorel Netherlandsin asettama. Olemme
rekisteröityneet Alankomaissa yhtiönumerolla
17060920.
Liikeosoitteemme on Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
The Netherlands ja postiosoitteemme
P.O. Bos 6071 ET Helmond, The Netherlands.
Dorel-yritysryhmän muiden tytäryhtiöiden nimi-
ja osoitetiedot on annettu tämän käyttöohjeen
viimeisellä sivulla ja nettisivustollamme kyseisen
tuotemerkin kohdalla.
(1) Sellaisia jälleenmyyjiä, jotka poistavat tai muuttavat tarroja
tai tunnistenumeroita, ei katsota valtuutetuiksi myyjiksi. Takuu
ei koske näitä tuotteita, koska tuotteiden aitoutta ei voida
varmistaa.
FI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Maxi Cosi AxissFix Plus Omistajan opas

Kategoria
Car seats
Tyyppi
Omistajan opas