Champion CHSC210 Ohjekirja

Kategoria
Mixer/food processor accessories
Tyyppi
Ohjekirja

Tämä käsikirja sopii myös

CHSC110 CHSC210
USER MANUAL
EN - English
SE - Svenska
DK - Danske
NO - Norsk
FI - Suomi
Read this Manual carefully before use
EN
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed including the following:
1. Read all instructions before using.
2. Do not touch hot surfaces. Always use handles or knobs.
3. Close supervision is necessary when appliance is used by or
near children.
4. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
Allowtocoolbeforeputtingonortakingoparts.
5. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug
or after the appliance malfunctions or has been damaged in
any manner. Return appliance to the nearest authorized
service facility for examination, repair, or adjustment.
6. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
7. Make sure that the voltage shown on the rating label of the
appliance corresponds with the one in your living area.
Ensure that the wall socket is properly grounded.
8. To protect against electrical shock do not immerse cord,
plug, or base in water or any other liquids.
9. WARNING: This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that
they do not play with appliance.
10. Never try to adjust the appliance yourself. If the supply cord
is damaged it must be replaced by an authorized service
agentorqualiedtechniciantoavoidashockhazard.
Return the appliance to the nearest authorized service
center for repair and maintenance.
11. Do not use outdoors.
12. Do not let the cord hang over edge of table or counter, or
touch hot surfaces.
EN
USING FOR THE FIRST TIME
• Beforeusingthedigitalslowcookerforthersttime,removealllabelsandtagsfromtheproduct.
• Washtheceramicpotandglasslidinhotsoapywaterwithaspongeoradishcloth,rinsethoroughlyand
dry.
IMPORTANT:DONOTIMMERSETHEDIGITALSLOWCOOKERBASEINWATEROROTHERLIQUIDS.
Note:Duringinitialuseyoumaynoticeaslightodourduetotheburningoofmanufacturingresidues.Thisis
completely normal and will disappear soon.
HOW TO USE
1. Always set your slow cooker on a level and stable heat resistant surface. Make sure the feet are setting
secure on the table.
2. Assemble your ingredients in the ceramic pot and place the pot into the base. Cover with the glass lid. If you
need to precook or brown foods prior to slow cooking, this must be done in a pan on the stove, not in the
slow cooker.
3. To begin cooking, plug the power cord into an outlet and press the ON/OFF/ button once.
13. Do not place the appliance on or near hot gas or an
electric burner, or in a heated oven.
14. Extreme caution must be used when moving an
appliance containing hot oil or other hot liquids.
15.Alwaysattachplugtoappliancerst,thenplugcord
into the wall outlet. To disconnect, turn any control to
o,thenremoveplugfromwalloutlet.
16.Todisconnectslowcooker,turncontrolknobtoo
position and remove plug from outlet.
17. Caution: To prevent damage or shock hazard do not
cook in base. Cook only in removable liner.
18. Avoid sudden temperature changes, such as adding
refrigerated foods into a heated crock.
19. Do not operate appliance in any way other than the
intended use.
20. The appliance is not intended to be controlled by an
external timer or separate remote-control system.
21. This appliance is intended to be used for household
use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
EN
4. TosettheCOOKINGTIME,presstheCOOKINGTIMEbuttonrst,thenpresstheUPorDOWNarrowto
reach your desired time. Each press of the arrow will change the time in 30 minutes increment or decrement.
Whenyounishtimebooking,pleasepresstheHIGH./LOW/WARMbuttontoselectthecookingmode
according to your requirement, for example, If you want to cook with HIGH mode, Just press the button for
onetime,thenthelightforHIGHmodewillbeashing,andconrmthecookingmodeafter5seconds
automatically, then the product starts to work. And the cooking time on the control panel starts to count
down.
5. TosettheDELAYTIME,presstheDELAYTIMEbuttonrst,thenpresstheUPorDOWNarrowtoreachyour
desired delay time and, secondly, press the COOKING TIME button, then press the UP or DOWN arrow to
reach your desired cooking time. After DELAY AND COOKING TIME setting, press the HIGH/LOW/WARM to
start cooking. For example, if you want to cook with HIGH mode, just press the button for one time, then the
lightforHIGHmodewillbeashing,andconrmthecookingmodeafter5secondsautomatically,thenthe
product starts to work. And the cooking time on the control panel starts to count down.
6. The maximum time you can set the timer is 16 hours. The minimum time is 30 minutes.
7. When the KEEP WARM timer has expired, the unit will automatically switch to STOP.
8. The panel box will blink until you unplug the slow cooker. Remove the ceramic pot using oven gloves.
Suitable Foods for Slow Cooking & Preparation
Most foods are suited to slow cooking methods; however, there are a few guidelines that need to be followed.
• Cutrootvegetableintosmall,evenpieces,astheytakelongertocookthanmeat.Theyshouldbegently
sautéed for 2-3minutes before slow cooking. Ensure that root vegetables are always placed at the bottom of
the pot and all ingredients are immersed in the cooking liquid.
1. Trim all excess fat from meat before cooking, since the slow cooking method does not allow fat to evaporate.
2. If adapting an existing recipe from conventional cooking, you may need to cut down on the amount of liquid
used. Liquid will not evaporate from the slow cooker to the same extent as with conventional cooking.
3. Never leave uncooked food at room temperature in the Slow cooker.
4. Do not use the Slow cooker to reheat food.
5. Uncooked red beans must be soaked and boiled for at least 10 minutes to remove toxins before use in a
slow cooker.
6. Insert a meat thermometer into joints of roasts, ham, or whole chickens to ensure they are cooked to the
desired temperature.
7. Authenticstonewareisredathightemperaturesthereforetheceramicpotmayhaveminorsurface
blemishes, the glass lid may rock slightly due to these imperfections. Low heat cooking does not produce
steam so there will be little heat loss. Due to normal wear and tear through the products life, the outer surface
may start appearing “crazed”.
8. Do not put the ceramic pot or glass lid in an oven, freezer, and microwave or on a gas/electrical hob.
9. Do not subject the ceramic pot to sudden changes in temperature. Adding cold water to a very hot pot could
cause it to crack.
10. Do not allow the pot to stand in water for a long time (You can leave water in the pot to soak).
11. There is an area on the base of the ceramic pot that has to remain unglazed for manufacturing purposes.
This unglazed area is porous, therefore will soak up water, this should be avoided.
DONOTSWITCHTHECOOKERONWHENTHECERAMICPOTISEMPTYOROUTOFTHEBASE.
Tips for slow cooking & preparation
• Theslowcookermustbeatleasthalffullforbestresults.
• Slowcookingretainsmoisture.Ifyouwishtoreducemoistureinthecooker,removethelidaftercookingand
turn the control to high (if set to low) and simmer for 30 to 45 minutes.
• Thelidisnotasealedt.Don’tremoveunnecessarilyasthebuiltupheatwillescape.Eachtimeyouremove
the lid, allow an additional 10 minutes to the cooking time. If cooking soups, leave 5cm space between the
top of the pot and the food to allow simmering.
• Manyrecipesdemandalldaycooking,ifyoudonothavetimetopreparefoodthatmorningprepareitthe
night before and store the food in a covered container in the refrigerator. Transfer the food to the crock pot
and add liquid/gravy. Select the required setting.
• Mostmeatandvegetablerecipesrequire8-10hoursonlowor4-6hoursonhigh.Someingredientsarenot
suitable for slow cooking. Pasta, seafood, milk, and cream should be added towards the end of the cooking
time.Manythingscanaecthowquicklyarecipewillcook-waterandfatcontent,initialtemperatureofthe
food and also the size of the food.
EN
Champion ®
Makadamgatan 14 I 254 64 Helsingborg I Sweden
Designed in Sweden I Assembled in China
• Foodcutintosmallpieceswillcookmorequickly.Adegreeof“trialanderror”willberequiredtofully
optimize the potential of your Slow cooker.
• Vegetablesusuallytakelongertocookthanmeat,sotrytoputvegetablesinthelowerhalfofthepot.
• Afterfoodiscooked,switchcookeroandleavecoveredwiththelid.
• Allfoodshouldbecoveredwithaliquid,gravyorsauce.
• Pre-browningmeatandonionsinapantosealinthejuicesalsoreducesthefatcontentbeforeaddingtothe
crockpot.Thisisnotnecessaryiftimeislimited,butimprovestheavor.
• Whencookingjointsofmeat,ham,andpoultryetc.thesizeandshapeofthejointisimportant.Trytokeep
the join in lower 2/3 of the pot and fully cover with water. If necessary, cut in two pieces. Joint weight should
be kept within the maximum limit.
CARE & CLEANING
Always make sure the slow cooker is unplugged and in the OFF position before storing away or cleaning. Make sure
the unit has cooled down completely before cleaning.
• Theceramicpotisdishwashersafeorcanalsobecleanedwithwarmsoapywater.Toremoveanyfoods
that have been cooked onto the inside of the pot, simply soak overnight in soapy water and rinse the next
day.
• Theexterioroftheslowcookercanbewipedwithadampclothanddried.DONOTuseharshabrasive
cleaner or scouring pad to clean any part of the cooker as this will damage the surfaces.
• Anyotherservicingshouldbeperformedbyanauthorizedservicerepresentative.
WARNING:
1. NEVERSUBMERGETHEENTIRESLOWCOOKERINTOWATERORANYOTHERLIQUIDASTHISMAY
DAMAGE THE SLOW COOKER.
2. NEVER PUT THE GLASS LID IN THE REFRIGERATOR, OTHERWISE IT MAY CRACK.
3. WHEN THE CERAMIC POT IS TAKEN OUT FROM REFRIGERATOR, PLEASE DO NOT USE IT IMMEDIATELY
UNTILITGETSTOROOMTEMPERATUREAFTERABOUT40MIN.,OTHERWISEITMAYCRACK.
4. NEVER PUT THE CERAMIC POT ON THE GAS STOVE TO USE, OTHERWISE IT MAY CRACK.
5. DONOTCOOKUNTILTHEFOODHASBECOMETOTALLYUNFROZEN
SE
16. Om sladden är skadad, måste den bli utbytt med en speciell
sladdsomnnstillgänglighostillverkarenellerett
serviceställe.
17. Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
serviceställetellerenlikvärdigkvaliceradpersonföratt
undvika skador.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
-Dennaenhetärenbartförhushållsbruk.
-Förvärmningavapparatenbehövsej.
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER:
Läsdessainstruktionernoggrantföreanvändningavapparaten.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER ATT LÄSA INNAN ANVÄNDNING AV CHRK210:
1. Använddennaproduktendastmedkorrektväxelspänningiuttaget.Förkorrektväxelspänning,se
förpackningochetikettibottenavenheten.
2. Draurkontaktennärpannanejärkokande,ellernärkokarenejanvänds.Komihåg“HÅLLVARM”funktionen
är i bruk när kontakten är i.
3. Placeradeninrebehållarenikokarenföreanvändning.Vridbehållarenförsiktigttillhögerochvänster.
4. Omknappenärsvåratttryckatill“cook”-positionen,försökattintetvinganerden.Dettakanuppstånärden
inre behållaren inte är korrekt placerad i kokaren, eller när tillagningen är avslutad.
5. Placeralocketpådeninrebehållarenundertillagning;hålllocketpåplatsefterserveringförattförhindrariset
från att torka ut eller missfärgas.
6. Behållbottenavdeninrebehållarensamtvärmeplattansytafrifrånfrämmandematerialförattsäkerställaatt
apparaten fungerar felfritt.
UNDERHÅLL
1. Avlägsnadeninrebehållarensamtlocketochdiskadessaivarmtvattenmeddiskmedel,sköljnoggrantoch
torka med en mjuk duk.
2. Rengörutsidanavkokarenmedenfuktigduk.Rengöraldrignågondelavkokarenmedsträvtellerslipande
medel.Användenfuktigdukellersvampmedvattenochettmiltrengöringsmedel.Sänkintenernågondel
av kokaren i vatten. Diska enbart den inre behållaren samt locket.
3. Förrengöringavvärmeplattansamtthermo-kontrollplattananvändstålullföratttabortnågrarester.Torka
sedan med en mjuk trasa. Låt torka helt innan användning. Värmeplattan samt thermo-kontrollplattan måste
hållas fria från några främmande material; annars kommer kokaren inte att fungera felfritt.
4. Dåligrengöringkanorsakaotrevligalukter.
5. Salt- eller vinägerrester kan orsaka korrosion.
ANVÄNDNING
1. Användmåttetsomföljermediförpackningenförattmätauppristilldeninrebehållaren.
Tillsättvattenpermåttenligtföljande:
Mått otillagat ris Vatten (tillsätt upp till linjen på behållaren)
25 mått 25 -25 1/2 mått
20 mått 20- 20 1/2 mått
15 mått 15 – 15 1/2 mått
14 mått 14 – 14 1/2 mått
12 mått 12 – 12 1/2 mått
10 mått 10 – 10 1/2 mått
8 mått 8 – 8 1/2 mått
6 mått 6 – 6 1/2 mått
4 mått 4 – 4 1/2 mått
2 mått 2 – 2 1/2 mått
SE
Champion ®
Makadamgatan 14 I 254 64 Helsingborg I Sweden
Designed in Sweden I Assembled in China
2. Lägg i den inre behållaren i kokaren. Placera riset och vatten i den inre behållaren. Stäng locket. Vrid pannan
försiktigttillhögerochvänsterochstänglocket.
3. Sättikontakten.Sättaldrigikontakteninnanalltärredoatttillagas.Risetkanförstörasannars.
Om behållaren inte är korrekt isatt, kommer tillagning ej att starta.
4. Tryck på knappen, “tillagning” indikatorn kommer att berätta när tillagning startas.
5. När riset är färdigt, kommer knappen att hoppa upp. När knappen har hoppat upp, lämna riset täckt i minst
15minuterförattångariset.
6. Dra ur kontakten efter användning. Ta tag ikontakten, dra ej i sladden
7. Vidstuvning,börvattennivånejvaramerän70%avvolymen.
8. Täckejoverventilationshålenförattundvikafjällning.
VARNING:FÖRATTREDUCERARISKENFÖRELSTÖTAR,TILLAGAENBARTIDENAVTAGBARABEHÅLLAREN.
VARNING!
Innantillagning,rengörbottenavdeninrebehållarensamtvärmeplattansyta.Vridsedanbehållarenmedsolssamt
motsolsförattsäkerställaattdensitterordentligtpåvärmeplattaninutiriskokaren.Ominte,kommerintekokarenatt
fungera och kan skadas.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
DENNA PRODUKT ÄR ENBART FÖR HUSHÅLLSBRUK!
DK
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Ved brug af elektriske apparater bør grundlæggende forholds-
regler følges, herunder de følgende:
1. Læs alle instruktioner omhyggeligt.
2. Rørikkevedvarmeoverader.Brughåndtagellerknapper.
3. For at undgå elektrisk stød må ledning, stik eller apparatet
ikke nedsænkes i vand eller anden væske.
4. Børnskalværeunderopsynvedbrugafapparatet.
5. Tag apparatet ud af stikkontakten, når det ikke er i brug og
før rengøring. Lad apparatet køle af, før det sættes på plads
eller skilles ad.
6. Brugikkeapparatet,hvisledningellerstikerbeskadiget,
eller hvis enheden på anden måde er blevet beskadiget eller
har andre fejl. Returnér apparatet til nærmeste autoriserede
serviceforhandler til undersøgelse, reparation eller justering.
7. Brugafekstraudstyr,derikkeeranbefaletafproducenten,
kan forårsage skader.
8. Anvend ikke apparatet udendørs.
9. Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten eller komme i
kontaktmedvarmeoverader.
10. Anbring ikke apparatet i nærheden af en varm ovn eller
an den varmekilde.
11.Værekstremtforsigtig,hvisapparatetyttesmedvarmolie
eller anden væske.
12.Brugikkeapparatettilandet,enddeterberegnettil.
13. Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
14. Dette apparat er ikke tiltænkt at blive benyttet af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller som mangler viden eller erfaring om
apparatet, med mindre de har fået vejledning eller ved brug
af apparatet overvåges af en person med ansvar for deres
sikkerhed.
15.Børnbørværeunderopsynforatsikre,atdeikkelegermed
apparatet.
DK
16. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en
speciel ledning, som fås hos producenten eller et service
værksted.
17. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
producenten, serviceværkstedet eller en tilsvarende
kvaliceretpersonforatundgåskader.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
- Denne enhed er kun beregnet til husholdningsbrug.
- Det er ikke nødvendigt at opvarme apparatet før brug.
BRUGSVEJLEDNING
Læs disse instruktioner omhyggeligt, før apparatet anvendes.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER, DER SKAL LÆSES FØR BRUG AF CHRK210:
1. Anvend kun produktet med den rette vekselstrøm. For korrekt spænding, se emballagen samt etiketten i bun
den af enheden.
2. Træk stikket ud, når kedlen ikke koger, eller når den ikke er i brug. Husk, at ”HOLD VARM”-funktionen er i
brug, når stikket sidder i kontakten.
3. Placér den indre beholder i kedlen før brug. Vrid beholderen forsigtigt til højre og venstre.
4. Hvis knappen er svær at trykke ned til ”cook”-positionen, prøv da ej at tvinge den. Dette kan forekomme, når
den indre beholder ikke er korrekt placeret i kedlen, eller når tilberedningen er afsluttet.
5. Sæt låget på den indre beholder under tilberedningen; hold låget på plads efter servering for at undgå, at
risene tørrer ud eller misfarves.
6. Holdbundenafdenindrebeholdersamtvarmepladensoveradefriforukendtmaterialeforatsikre,at
apparatet fungerer fejlfrit.
VEDLIGEHOLDELSE
1. Fjern den indre beholder samt låget og vask de to dele i varmt sæbevand, skyl grundigt og tør efter med en
blød klud.
2. Rengør ydersiden af kedlen med en fugtig klud. Rens aldrig nogen del af kedlen med skrappe eller grove
rengøringsmidler.Brugenfugtigkludellersvampmedvandogetmildtrengøringsmiddel.Sænkikkenogen
dele af kedlen ned i vand. Vask kun den indre beholder og låget.
3. Til rengøring af varmepladen og termokontrolpladen kan der anvendes ståluld til at fjerne eventuelle rester.
Tør derefter af med en blød klud. Lad apparatet tørre helt, før det anvendes på ny. Varmepladen og termo
kontrolpladen skal holdes fri af fremmed materiale; ellers kan kedlen ikke fungerer korrekt.
4. En ikke korrekt rengøring kan medføre ubehagelige lugte.
5. Salt- eller eddikerester kan forårsage korrosion.
ANVENDELSE
1. Brugmålebægeret,somfølgermedipakkentilatafmåleristildenindrebeholder.
Tilsæt vand som angivet nedenfor:
Rismængde Vand (tilsæt op til kanten af beholderen)
25 mål 25 - 25 1/2 mål
20 mål 20 - 20 1/2 mål
15 mål 15 - 15 1/2 mål
14 mål 14 - 14 1/2 mål
12 mål 12 - 12 1/2 mål
10 mål 10 - 10 1/2 mål
8 mål 8 - 8 1/2 mål
6 mål 6 - 6 1/2 mål
4 mål 4 - 4 1/2 mål
2 mål 2 - 2 1/2 mål
DK
Champion ®
Makadamgatan 14 I 254 64 Helsingborg I Sweden
Designed in Sweden I Assembled in China
2. Sæt den indre beholder i kedlen. Placér ris og vand i den indre beholder. Luk låget. Drej panden forsigtigt til
højre og venstre for at lukke låget.
3. Sæt stikket i kontakten. Sæt aldrig stikket i, før alt er klar til kogning. Risene kan ødelægges. Hvis beholderen
ikke er sat korrekt i, vil kogningen ikke blive påbegyndt.
4. Tryk på knappen, ”tilberedningsindikatoren” fortæller, når tilberedningen begynder.
5. Når risene er tilberedte, vil knappen springe op. Når knappen er sprunget op, skal risene stå overdækket i
mindst 15 minutter og dampe.
6. Træk stikket ud efter brug. Træk i selve stikket, ikke i ledningen.
7. Vedstuvningbørvandniveauetikkeværemereend70%afvolumen.
8. Dæk ikke ventilationshullerne for at undgå afskalning.
ADVARSEL:RISIKOFORELEKTRISKSTØD-BRUGKUNDENAFTAGELIGEBEHOLDERTILTILBEREDNING
ADVARSEL!
Førtilberedningenbørbundenafdenindrebeholderogvarmepladensoveraderengøres.Drejderefterbeholderen
med uret og mod uret for at sikre, at den sidder fast på varmepladen indvendigt i riskogeren. Hvis ikke, kan kogeren
ikke fungere, og skader kan forekomme.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
DETTE PRODUKT ER KUN BEREGNET TIL HUSHOLDNINGSBRUG!
NO
VIKTIGE SIKKERHETSFORSKRIFTER
Når du benytter deg av elektriske apparater skal grunnleggende
forholdsregler følges, inklusive følgende:
1. Les nøye gjennom alle instruksjoner.
2. Taikkepåvarmeoverater.Brukhåndtakellerknotter.
3. Senk ikke ledningen, kontakter eller apparatet ned i vann
eller annen væske for å beskytte deg mot elektrisk støt.
4. Barnskalholdesunderoppsiktvedbrukavapparatet.
5. Dra ut kontakten når apparatet ikke brukes samt før
rengjøring. La kjølne før du setter på eller tar av deler.
6. Ikke bruk apparatet om det har skadede ledninger eller
kontakter, eller etter at apparatet har hatt en feil eller blitt
skadet på en eller annen måte. Returner apparatet til n
ærmeste autoriserte serviceverksted for undersøkning,
reparasjon eller justering.
7. Brukavtilleggsdelersomikkeeranbefalteavprodusenten
kan forårsake skader.
8. Ikke bruk apparatet utendørs.
9. La ikke ledningen henge over bordkanten eller komme i
kontaktmedvarmeoverater.
10. Sett ikke produktet i nærheten av en varm ovn eller annen
varmekilde.
11. Detmåutvisesytterstforsiktighetnårmanytteretapparat
som inneholder varm olje eller annen væske.
12. Ikke bruk apparatet for annet enn hva det er laget for.
13. Apparatet må ikke senkes ned i vann.
14. Dette apparatet er ikke laget for å brukes av personer
(inklusive barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mental
evne, eller som mangler kunnskap eller erfaring. Dette
gjelder såfremt de ikke har fått instruksjoner eller holdes
under oppsikt av en person som står ansvarlig for deres
sikkerhet.
15. Barnmåholdesunderoppsiktforåsørgeforatdeikkeleker
med apparatet.
16. Dersom ledningen er skadet må den byttes ut med en
spesiellledningsomnnestilgjengelighosprodusenteller
serviceverksted.
17. Dersom ledningen er skadet skal den byttes ut av
produsent,serviceverkstedellerlignendekvalisertperson
for å unngå skader.
TAVAREPÅDISSEINSTRUKSJONENE
- Denne enheten er kun laget for husholdningsbruk.
- Forvarming av apparatet er ikke nødvendig.
INSTRUKSJONER FØR BRUK:
Les disse instruksjonene nøye før du benytter deg av apparatet.
FORHÅNDSREGLER FOR BRUK AV CHRK210:
1. Brukproduktetkunnårdeterkorrektspenningistikkontakten.Lespåforpakningogetikettenibunnenav
enheten for korrekt spenning.
2. Trekk ut kontakten når pannen ikke er kokende, eller når kokeren ikke brukes. Husk på at “HOLD
VARM”-funksjonen er i bruk når kontakten er i.
3. Sett den indre beholderen på kokeren innen bruk. Vri beholderen forsiktig til høyre og venstre.
4. Ikke bruk kraft dersom knappen er vanskelig å trykke til “cook”-posisjonen. Dette kan oppstå når den indre
beholderen ikke er korrekt plassert på kokeren, eller når matlagingen er avsluttet.
5. Plasser lokket på den indre beholderen under matlagingen. Hold lokket på plass etter servering for å sørge
for at risen ikke tørker ut eller misfarges.
6. Beholdbunnentildenindrebeholderensamtoveratentilvarmeplatenfriforfremmedematerialerforåsørge
for at apparatet fungerer feilfritt.
VEDLIKEHOLD
1. Fjern den indre beholderen samt lokket og vask disse i varmt vann med vaskemiddel, skyll nøye og tørk med
en myk klut.
2. Rengjør utsiden av kokeren med en fuktig klut. Rengjør aldri noen av kokerens delet med harde eller slipende
vaskemidler.Brukenfuktigklutellersvampmedvannogetmildtrengjøringsmiddel.Senkikkenednoenav
kokerens deler i vann. Vask kun den indre beholderen samt lokket.
3. Du kan bruke stålull for å fjerne rester for rengjøring av varmeplaten samt thermo-kontrollplaten. Tørk deretter
av med en myk klut. La tørke helt før bruk. Varmeplaten samt thermo-kontrollplaten må holdes rene fra noen
fremmede materialer. Dersom dette ikke gjøres, vil kokeren ikke fungere feilfritt.
4. Dårlig rengjøring kan forårsake ubehagelige lukter.
5. Salt- eller eddikrester kan forårsake korrosjon.
BRUK
1. Brukmåleenhetensomfølgermediforpakningenforåmåleoppristildenindrebeholderen.
Tilsett vann per mål i henhold til følgende:
Mål ikke-tilberedet ris Vann (tilsett opp til linjen på beholderen)
25 mål 25 – 25 1/2 mål
20 mål 20 – 20 1/2 mål
15 mål 15 – 15 1/2 mål
14 mål 14 – 14 1/2 mål
12 mål 12 – 12 1/2 mål
10 mål 10 – 10 1/2 mål
8 mål 8 – 8 1/2 mål
6 mål 6 – 6 1/2 mål
4 mål 4 – 4 1/2 mål
2 mål 2 – 2 1/2 mål
NO
Champion ®
Makadamgatan 14 I 254 64 Helsingborg I Sweden
Designed in Sweden I Assembled in China
2. Legg i den indre beholderen i kokeren. Plasser risen og vann i den indre beholderen. Lukk lokket. Vri pannen
forsiktig til høyre og venstre og lukk lokket.
3. Sett i kontakten. Sett aldri i kontakten før alt er klart til bruk, ellers kan risen ødelegges. Om beholderen ikke
er korrekt satt i, vil ikke matlagingen starte.
4. Trykk på knappen. “Matlagings”-indikatoren kommer til å fortelle når matlagingen starter.
5. Når risen er ferdig vil knappen poppe opp. Når knappen har poppet opp, la risen stå under lokk i minst 15
minutter for å dampe risen.
6. Trekk ut kontakten etter bruk. Ta tak i kontakten, dra aldri i ledningen.
7. Vedstuingbørikkevannivåetværemerenn70%avvolumet.
8. Dekk ikke over ventilasjonshullene for å unngå avskalling.
ADVARSEL:FORÅREDUSERERISIKOFORELEKTRISKSTØT,SKALMATENKUNLAGESIDENAVTAKBARE
BEHOLDEREN.
ADVARSEL!
Rengjørbunnenavdenindrebeholderensamtoveratentilvarmeplatenførmatlaging.Vrideretterbeholderenmed
klokken samt mot klokken for å sørge for at den sitter godt på varmeplaten inne i riskokeren. Om dette ikke gjøres vil
ikke kokeren fungere og kan skades.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
DETTE PRODUKTET ER KUN BEREGNET PÅ HUSHOLDNINGSBRUK
NO
FI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSIÄ
Kunkäytätsähkölaitteita,tuleesinunnoudattaaperusvarotoimia,
mukaan lukien seuraava:
1. Luehuolellisestikaikkikäyttöohjeet.
2. Älä kosketa kuumia pintoja. Käytä kahvoja tai nuppeja.
3. Välttääksesisähköiskuja,äläupotajohtoa,pistokkeitatai
laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
4. Lapsia tulee valvoa heidän käyttäessä laitetta.
5. Irrota pistoke pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä sekä
puhdistuksen yhteydessä. Anna laitteen jäähtyä ennen kuin
kiinnität tai irrotat osia.
6. Älä käytä laitetta, jos siinä on vaurioituneita johtoja tai
pistokkeita, tai sen jälkeen, kun laitteessa on ollut vikaa tai
se on vaurioitunut jollakin tavalla. Palauta laite lähimpään
valtuutettuun huoltopisteeseen tutkimusta, korjausta tai
säätöävarten.
7. Lisäosien,joitavalmistajaeiolesuositellut,käyttösaattaa
aiheuttaa vahinkoja.
8. Älä käytä ulkona.
9. Äläannajohdonroikkuapöydänreunanylitaijoutua
kosketuksiin lämpimien pintojen kanssa.
10. Älä sijoita laitetta lähelle lämmintä uunia tai muuta
lämmönlähdettä.
11. Äärimmäistä varovaisuutta tulee noudattaa, kun siirretään
laitetta,jokasisältäälämmintäöljyätaimuutanestettä.
12. Älä käytä laitetta muuhun kuin siihen, mihin se on tarkoitettu.
13. Laitetta ei saa upottaa veteen.
14. Tämälaiteeioletarkoitettuhenkilöille(lapsetmukaan
lukien), joilla on heikentyneet fyysiset tai henkiset kyvyt, tai
joillaeiolekokemustajatietoalaitteenkäytöstä,jos
henkilö,jokavastaaheidänturvallisuudestaaneivalvoheitä
taiannaohjeitalaitteenkäytöstä.
15. Lapsia tulee valvoa, jotta varmistetaan, että he eivät leiki
laitteella.
FI
16. Jos johto on vaurioitunut, se täytyy korvata erityisellä
johdolla, joka on saatavana valmistajalta tai huoltopisteestä.
17. Jos johto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa valmistajan,
huoltopisteentaivastaavanammattitaitoisenhenkilön
toimesta vahinkojen välttämiseksi.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
-Tämälaiteontarkoitettuainoastaankotikäyttöön.
- Laite ei tarvitse esilämmitystä.
KÄYTTÖOHJEET
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä.
TURVALLISUUSTOIMENPITEITÄ, JOTKA TULEE LUKEA ENNEN LAITTEEN CHRK210 KÄYTTÄMISTÄ:
1. Käytä tätä laitetta ainoastaan oikealla pistorasian jännitteellä. Oikean jännitteen näet pakkauksesta ja
etiketistä laitteen pohjassa.
2. Irrota pistoke, kun keitin ei kiehu, tai kun keitintä ei käytetä. Muista, että “PIDÄ LÄMPIMÄNÄ” -toiminto on
käytössä,kunpistokeonpistorasiassa.
3. Asetasisäkulhokeittimeenennenkäyttöä.Käännäpannuavarovastioikeallejavasemmalle.
4. Jos painike on vaikea painaa “cook”-tilaan, älä yritä pakottaa sitä. Näin voi tapahtua, kun sisäkulho ei ole
oikein asetettu keittimeen, tai kun valmistus on päättynyt.
5. Asetakansisisäsäiliönpäällevalmistuksenaikana,pidäkansipaikallaantarjoilunjälkeenvälttääksesiriisin
kuivumisen tai värjäytymisen.
6. Pidäsisäkulhonpohjasekälämpölevynpintavapaanavierailtaesineiltävarmistaaksesi,ettälaitetoimii
moitteettomasti.
HUOLTO
1. Irrota sisäkulho sekä kansi ja pese ne varovasti lämpimällä vedellä ja asianpesuaineella, huuhtele huolellisesti
ja kuivaa pehmeällä liinalla.
2. Puhdista keittimen ulkopinta kostealla liinalla. Älä koskaan puhdista mitään keittimen osaa karkealla tai
hiovalla aineella. Käytä kosteaa liinaa tai sientä sekä vettä ja mietoa puhdistusainetta. Älä upota mitään
keittimen osaa veteen. Tiskaa ainoastaan sisäkulho sekä kansi.
3. Lämpölevynjalämpövastuksenpuhdistamiseenkäytetäänteräsvillaajäänteidenpoistamiseen.Kuivaasen
jälkeenpehmeällärievulla.Annakuivuakokonaanennenseuraavaakäyttöä.Lämpölevyjalämpövastus
täytyy pitää vapaina vieraista materiaaleista; muuten keitin ei tule toimimaan moitteettomasti.
4. Puutteellinen puhdistus saattaa aiheuttaa ikäviä hajuja.
5. Suola- ja etikkajäänteet voivat aiheuttaa korroosiota.
KÄYTTÖ
1. Käytä pakkauksen mukana tulevaa mittaa mitataksesi riisin sisäkulhoon.
Lisää vettä mittaa kohti seuraavasti:
Mittaa keittämätöntä riisiä Vettä (kulhon mittaviivaan asti)
25 mittaa 25 -25 1/2 mittaa
20 mittaa 20- 20 1/2 mittaa
15 mittaa 15 – 15 1/2 mittaa
14 mittaa 14 – 14 1/2 mittaa
12 mittaa 12 – 12 1/2 mittaa
10 mittaa 10 – 10 1/2 mittaa
8 mittaa 8 – 8 1/2 mittaa
6 mittaa 6 – 6 1/2 mittaa
4 mittaa 4 – 4 1/2 mittaa
2 mittaa 2 – 2 1/2 mittaa
FI
Champion ®
Makadamgatan 14 I 254 64 Helsingborg I Sweden
Designed in Sweden I Assembled in China
2. Aseta sisäkulho keittimeen. Laita riisi ja vesi sisäkulhoon. Sulje kansi. Käännä kulhoa varovasti oikealle ja
vasemmalle, ja sulje kansi.
3. Laita pistoke pistorasiaan. Älä koskaan laita pistoketta pistorasiaan ennen kuin kaikki on valmista
keitettäväksi. Riisi saattaa muuten pilaantua. Jos kulho ei ole oikein asennettu, ei valmistus käynnisty.
4. Paina painiketta, “valmistus”-ilmaisin ilmoittaa, kun valmistus alkaa.
5. Kunriisionvalmista,tuleepainikeponnahtamaanylös.Kunpainikeonponnahtanutylös,jätäriisilepäämään
peitettynävähintään15minuuttiariisinhöyryttämiseksi.
6. Irrotapistokekäytönjälkeen.Otakiinnipistokkeesta,älävedäjohdosta.
7. Muhennostatehtäessä,eivesitasontuleollaenempääkuin70%tilavuudesta.
8. Älä peitä tuuletusaukkoja.
VAROITUS: VÄHENTÄÄKSESI SÄHKÖISKUJEN VAARAA, VALMISTA AINOASTAAN IRROTETTAVASSA KULHOSSA.
VAROITUS!
Puhdistaennenkeittämistäsisäkulhonpohjasekälämpölevynpinta.Käännäsenjälkeenkulhoamyötäpäiväänsekä
vastapäiväänvarmistaaksesi,ettäseonkunnollalämpölevynpäälläriisikeittimensisällä.Josnäineiole,eikeitintoimi
ja se voi vaurioitua.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
TÄMÄ TUOTE ON TARKOITETTU AINOASTAAN KOTIKÄYTTÖÖN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Champion CHSC210 Ohjekirja

Kategoria
Mixer/food processor accessories
Tyyppi
Ohjekirja
Tämä käsikirja sopii myös