DeWalt dw 625 eqs Ohjekirja

Kategoria
Power tools
Tyyppi
Ohjekirja
93
DW625E
®
100
Copyright DEWALT
Dansk 1
Deutsch 8
English 15
Español 22
Français 29
Italiano 36
Nederlands 43
Norsk 50
Português57
Suomi 64
Svenska 70
Türkçe
77
EÏÏËÓÈη 84
97
A1
17
15
16
1819
20214356
2
12 13 11 14
9
10
8
7
1
4
98
A2
B
C
1
14
23
22
3
324 4
3
25
99
D
20
17
F
G
H
11
17
13
12
E
82691 7
27
23
30
22
18
19
29
8
28
1 da - 1
DANSK
HÅNDOVERFRÆSER DW625E
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT Elværktøj. Mange års
erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør
DEWALT til en af de mest pålidelige partnere for
professionelle brugere.
Indholdsfortegnelse
Tekniske data da - 1
EF-Overensstemmelseserklaring da - 1
Sikkerhedsinstruktioner da - 2
Kontroller emballagens indhold da - 3
Beskrivelse da - 3
El-sikkerhed da - 3
Anvendelse af forlængerkabel da - 4
Samling og justering da - 4
Brugervejledning da - 5
Vedligeholdelse da - 6
Garanti da - 7
Tekniske data
DW625E
Spænding V 230
Motoreffekt W 1.850
Afgiven effekt W 1.100
Ubelasted hastighed m/min 8.000 - 20.000,
trinløs variabel
Fræsekurv 2 kolonner
Fræsekurvens slaglængde mm 62
Revolveranslag 3-trin, med
mikroskala
Spændepatron mm 12
Fræsebit, diameter max. mm 50
Vægt kg 5,2
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade,
livsfare eller ødelæggelse af værktøjet,
hvis brugervejledningens instruktioner
ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
EF-Overensstemmelseserklaring
DW625E
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret
i henhold til EU-direktiverne: 89/392/EØF,
89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55104,
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst
kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller
se bagsiden af brugervejledningen.
Lydniveauet er i overensstemmelse med
EU-direktiverne 86/188/EØF & 89/392/EØF,
målt i henhold til EN 50144:
DW625E
L
pA
(lydniveau) dB(A)* 93
L
WA
(akustisk styrke) dB(A) 102
* ved operatørens øre
Anvend høreværn, hvis lydniveauet
overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af
accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
DW625E
< 2,5 m/s
2
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Tyskland
43
nl - 1
NEDERLANDS
BOVENFREES DW625E
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een elektrische machine van
DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende
produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot
een betrouwbare partner voor de professionele
gebruiker.
Inhoudsopgave
Technische gegevens nl - 1
EG-Verklaring van overeenstemming nl - 1
Veiligheidsinstructies nl - 2
Inhoud van de verpakking nl - 3
Beschrijving nl - 3
Elektrische veiligheid nl - 3
Gebruik van verlengsnoeren nl - 4
Monteren en instellen nl - 4
Aanwijzingen voor gebruik nl - 5
Onderhoud nl - 6
Garantie nl - 7
Technische gegevens
DW625E
Spanning V 230
Opgenomen vermogen W 1.850
Afgegeven vermogen W 1.100
Toerental, onbelast min
-1
8.000 - 20.000,
traploos instelbaar
Freesgeleiding 2 zuilen
Freesdiepte mm 62
Revolver diepte-aanslag 3-traps, met
schaalverdelingen
fijninstelling
Spantang mm 12
Max. freesdiameter mm 50
Gewicht kg 5,2
Zekeringen:
230 V machines 10 A
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging
van de machine indien de instructies in
deze handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
EG-Verklaring van overeenstemming
DW625E
DEWALT verklaart dat deze elektrische machines
in overeenstemming zijn met: 89/392/EEG,
89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 50144, EN 55104,
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Neem voor meer informatie contact op met DEWALT,
zie het adres hieronder of op de achterkant van deze
handleiding.
Niveau van de geluidsdruk overeenkomstig
86/188/EEG & 89/392/EEG, gemeten volgens
EN 50144:
DW625E
L
pA
(geluidsdruk) dB(A)* 93
L
WA
(geluidsvermogen) dB(A) 102
* op de werkplek
Neem de vereiste maatregelen voor
gehoorbescherming wanneer de
geluidsdruk het niveau van 85 dB(A)
overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de
versnelling overeenkomstig EN 50144:
DW625E
< 2,5 m/s
2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Duitsland
45
nl - 3
NEDERLANDS
van accessoires. Controleer regelmatig het snoer
en laat dit bij beschadigingen door een erkend
DEWALT Service-center repareren.
Controleer het verlengsnoer regelmatig en
vervang het in geval van beschadiging. Houd de
bedieningsorganen droog en vrij van olie en vet.
19 Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine vóór gebruik zorgvuldig
op beschadigingen om er zeker van te zijn dat
deze naar behoren zal functioneren. Controleer
of de bewegende delen niet klemmen, verdraaid
of gebroken zijn. Ga na of de accessoires en
hulpstukken correct zijn gemonteerd en of aan
alle andere voorwaarden voor een juiste werking
is voldaan. Ga bij vervanging of reparatie van
beschadigde veiligheidsinrichtingen of defecte
onderdelen te werk zoals aangegeven.
Gebruik geen machine waarvan de schakelaar
defect is. Laat de schakelaar vervangen door een
erkend DEWALT Service-center.
20 Wendt u voor reparaties tot een erkend
DEWALT Service-center
Deze elektrische machine voldoet aan alle
geldende veiligheidsvoorschriften.
Ter voorkoming van ongevallen mogen reparaties
uitsluitend door daartoe bevoegde technici
worden uitgevoerd.
Extra veiligheidsrichtlijnen voor frezen
Gebruik uitsluitend frezen waarvan de
schachtdiameter overeenkomt met de maat van
de spantang in de machine.
Gebruik uitsluitend frezen die geschikt zijn voor
een toerental van 30.000 min
-1
en die als zodanig
gemarkeerd zijn.
Gebruik nooit frezen met een diameter die groter
is dan de maximum diameter in de technische
gegevens.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Bovenfrees
1 Parallelaanslag met fijninstelling en geleidestangen
1 Steeksleutel # 22
1 Stofafzuigadapter
1 Sjabloongeleider
1 Handleiding
1 Onderdelentekening
Controleer de machine, losse onderdelen en
accessoires op transportschade.
Lees deze handleiding rustig en zorgvuldig door
voordat u met de machine gaat werken.
Beschrijving (fig. A)
Uw DEWALT bovenfrees is ontworpen voor alle
professionele toepassingen voor het frezen van
hout, houtachtige materialen en kunststoffen.
1 Blokkeerknop
2 Stelwiel van elektronische snelheidsregeling
3 Spantangmoer
4 Spindelblokkering
5 Borgschroef voor parallelaanslag
6 Geleidestangen voor parallelaanslag
7 Draadspindel
8 Stop
9 Kartelmoer
10 Handgreep
11 Handwiel
12 Afleesloep
13 Schaal
14 Blokkeerhendel
15 Klemschroef
16 Diepte-aanslag
17 Fijninstelling voor diepte-aanslag
18 Fijninstelling voor parallelaanslag
19 Parallelaanslag
20 Revolver diepte-aanslag
21 Freeszool
22 Verlengstuk van freeszool
23 Geleideknop
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is ontwikkeld voor een
bepaalde netspanning. Controleer altijd of uw
netspanning overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Uw DEWALT-machine is dubbel
geïsoleerd overeenkomstig EN 50144;
een aarddraad is dan ook niet nodig.
Vervangen van het snoer of de stekker
Als de stekker of het snoer wordt vervangen,
moet de oude stekker c.q. het oude snoer worden
weggegooid. Het is gevaarlijk om de stekker van een
los snoer in het stopcontact te steken.
64fi - 1
SUOMI
JYRSIN DW625E
Onneksi olkoon!
Olet valinnut DEWALT-sähkötyökalun. Monivuotisen
kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten
ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien
luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
Sisällysluettelo
Tekniset tiedot fi - 1
CE-Vaatimustenmukaisuustodistus fi - 1
Turvallisuusohjeet fi - 2
Pakkauksen sisältö fi - 3
Kuvaus fi - 3
Sähköturvallisuus fi - 3
Jatkojohdon käyttö fi - 3
Asennus ja säädöt fi - 4
Käyttöohjeet fi - 5
Huolto-ohjeita fi - 6
Takuu fi - 6
Tekniset tiedot
DW625E
Jännite V 230
Ottoteho W 1.850
Virrankulutus W 1.100
Kuormittamaton kierrosnopeus/min 8.000 - 20.000,
portaattomasti
säädettävä
Jyrsinkori 2 pylvästä
Jyrsinkorin liike mm 62
Revolverisyvyys 3-portainen,
asteittain ja
mikrosäädöllä
Istukoiden koko mm 12
Terien läpimitta, maks. mm 50
Paino kg 5,2
Sulakkeet:
230 V 10 A
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon,
hengenmenetyksen tai konevaurion
vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen
neuvoja ei noudateta.
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
CE-Vaatimustenmukaisuustodistus
DW625E
DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu
Euroopan Unionin standardien 89/392/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55104,
EN 55014, EN 61000-3-2 ja EN 61000-3-3
mukaisesti.
Lisätietoja saat DEWALTtilta allaolevasta osoitteesta
tai käsikirjan takakannesta.
Äänenpainetaso on Euroopan Unionin standardien
86/188/EEC ja 89/392/EEC mukainen,
mitattu EN 50144:n mukaisesti:
DW625E
L
pA
(äänenpaine) dB(A)* 93
L
WA
(ääniteho) dB(A) 102
* käyttäjän korvassa
Suojaa kuulosi asianmukaisesti,
jos ylitetään 85 dB(A) melutaso.
Kiihtyvyyden painotettu neliöllinen keskiarvo
EN 50144:n mukaan:
DW625E
< 2,5 m/s
2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Saksa
65
SUOMI
fi - 2
Turvallisuusohjeet
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen
käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje kaikkien koneen
käyttäjien ulottuvilla. Näiden ohjeiden lisäksi tulee
aina seurata työsuojeluviranomaisten ohjeita.
VAROITUS!
Sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran
ehkäisemiseksi on noudatettava seuraavia
perusturvallisuustoimenpiteitä.
1 Käytä kuulosuojaimia
Eri materiaaleja työstettäessä melutaso saattaa
vaihdella ja kohota ajoittain yli 85 dB(A) rajan.
Suojaa itsesi ja käytä aina kuulosuojaimia.
2 Pidä työskentelyalue järjestyksessä
Epäjärjestys tuo mukanaan onnettomuusvaaran.
3 Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä vie sähkötyökalua ulos sateeseen. Älä käytä
sitä kosteissa tai märissä tiloissa.
Järjestä työalueelle hyvä valaistus. Älä käytä
sähkötyökaluja palavien nesteiden tai kaasujen
läheisyydessä.
4 Suojaudu sähköiskuilta
Vältä kosketusta sähköä johtaviin esineisiin,
kuten putkiin, pattereihin, liesiin tai jääkaappeihin.
5 Varjeltava lapsilta
Älä päästä lapsia työkalun tai jatkojohdon
läheisyyteen. Alle 16-vuotiaat tarvitsevat
valvontaa.
6 Säilytä työkalua oikein
Kun et käytä työkalua, säilytä sitä kuivassa
paikassa. Huolehdi siitä, että säilytyspaikka on
lukittu ja niin korkealla, etteivät lapset ylety sinne.
7 Älä ylikuormita sähkötyökalua
Liiallisen leikkausvoiman käyttö tai liian suuri
työkappaleen syöttönopeus voi ylikuormittaa
koneen. Kone toimii paremmin ja turvallisemmin
sille suunnitellulla suoritusalueella.
8 Valitse oikea sähkötyökalu
Ohjekirjassa on selvitetty laitteen oikea
käyttötarkoitus. Ota epävarmoissa tapauksissa
yhteys DEWALTin edustajaan. Laitteen tai siihen
liitetyn lisälaitteen käyttö ohjekirjan suositusten
vastaisesti voi aiheuttaa henkilövahinkoja. Esim.
älä sahaa käsipyörösahalla oksia tai polttopuita.
9 Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat
tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona
työskennellessäsi kumihansikkaita ja
liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät
hiukset, käytä hiusverkkoa.
10 Käytä suojalaseja
Käytä suojalaseja, etteivät lastut työstettäessä
pääse vahingoittamaan silmiä. Mikäli
työstettäessä syntyy paljon pölyä, käytä
kasvosuojaa.
11 Huolehdi sähköjohdon kunnosta
Älä koskaan kanna konetta liitäntäjohdosta äläkä
irrota pistoketta seinästä vetämällä johdosta.
Suojaa liitäntäjohto kuumuudelta, öljyltä ja
teräviltä reunoilta.
12 Kiinnitä työkappale oikein
Tarkista aina, että työkappale on kiinnitetty kunnolla.
13 Älä kurottele
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
14 Hoida työkalua huolella
Pidä työkalu puhtaana ja terät terävinä. Noudata
työkalun huolto-ohjeita sekä terän/työkalun
vaihto-ohjeita. Tarkista liitäntäjohdon kunto
säännöllisesti ja anna alan ammattilaisen vaihtaa
se tarvittaessa uuteen. Tarkista myös jatkojohto
säännöllisesti ja uusi se tarvittaessa.
Pidä työkalun kädensijat kuivina ja puhtaina
öljystä ja rasvasta.
15 Ota pistoke pois pistorasiasta
Irrota pistoke aina pistorasiasta, kun kone ei ole
käytössä, kun huollat sitä tai kun vaihdat
koneeseen esim. sahan-, poran- tai jyrsinterää.
16 Poista avaimet
Poista säätöavaimet ja asennustyökalut koneesta
ennen kuin käynnistät sen.
17 Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä kanna konetta sormet virtakytkimellä koneen
ollessa kytkettynä sähköverkkoon. Tarkista,
että virtakytkin on pois päältä kun laitat
pistokkeen pistorasiaan.
18 Jatkojohdot ulkokäytössä
Ulkona työskenneltäessä tulee aina käyttää
ulkokäyttöön valmistettuja ja siten merkittyjä
jatkojohtoja.
19 Ole tarkkaavainen
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä.
Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
20 Tarkista, että sähkötyökalu on kunnossa
ennen kuin laitat johdon pistorasiaan
Ennen kuin otat koneen käyttöön, tarkista
turvalaitteet ja kaikki koneen osat. Näin varmistat,
66fi - 3
SUOMI
että kone toimii sille asetettujen vaatimusten
mukaisesti. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat
moitteettomasti ja että kaikki osat ovat kunnossa
ja oikein asennetut. Tarkista myös, että kaikki
muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät
ovat kunnossa. Vika suojausjärjestelmässä tai
viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa
ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeissa ei toisin
mainita. Viallinen virtakytkin tulee vaihtaa alan
ammattiliikkeessä. Älä käytä sähkötyökalua,
mikäli virtakytkin ei toimi kunnolla.
21 Turvallisuudeksi
Käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa
suositeltuja lisävarusteita ja -laitteita. Jonkin muun
laitteen käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
22 Korjauta koneesi DEWALTin valtuuttamalla
huoltokorjaamolla.
Tämä sähkötyökalu on asiaankuuluvien
turvallisuusmääräysten mukainen.
Turvallisuussyistä vain valtuutetut ammattilaiset
saavat huoltaa sähkölaitteita.
Jyrsimen käyttöä koskevia turvallisuusohjeita
Käytä ainoastaan teriä, jotka sopivat
halkaisijaltaan työkalusi istukkaan.
Käytä ainoastaan teriä jotka kestävät nopeuden
30.000 kierr./min. ja joihin tämä nopeus on
merkitty.
Älä koskaan käytä teriä joiden halkaisija ylittää
teknisissä tiedoissa mainitun suurimman sallitun
arvon.
Pakkauksen sisältö
Pakkaus sisältää:
1 Jyrsin
1 Mikrosääteinen ohjausviivain ja ohjaustangot
1 Mutteriavain # 22
1 Pölynpoiston sovitin
1 Ohjausholkki
1 Käyttöohje
1 Hajoituskuva
Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet
ole vioittuneet kuljetuksen aikana.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen
käyttöönottoa.
Kuvaus (kuva A)
Tämä suorituskykyinen DEWALT-jyrsin on suunniteltu
ammattimaiseen puun, puujalosteiden ja muovin
jyrsintään.
1 Lukitusnuppi
2 Nopeuden säädin
3 Istukan mutteri
4 Karalukko
5 Vasteen lukituspultti
6 Vasteen ohjaustangot
7 Kierretappi
8 Rajoitin
9 Pyälletty mutteri
10 Kahva
11 Pylpyrä
12 Mittauslinssi
13 Asteikko
14 Upotuslukitsin
15 Puristusruuvi
16 Syvyysrajoitin
17 Syvyysrajoittimen hienosäätö
18 Vasteen hienosäätö
19 Vaste
20 Revolverisyvyyden rajoitin
21 Jyrsinalusta
22 Pohjalevyn jatke
23 Ohjausnuppi
Sähköturvallisuus
Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain
yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
DEWALT-koneesi on kaksoiseristetty
EN 50144:n mukaisesti; siksi ei tarvita
maadoitusjohtoa.
Kaapelin tai pistotulpan vaihto
Kun vaihdat kaapelin tai pistotulpan, hävitä se
turvallisesti. Pistoke, jossa on paljaita johtimia,
on vaarallinen kiinnitettynä jännitteiseen pistorasiaan.
Jatkojohdon käyttö
Jos jatkojohtoa tarvitaan, käytä tämän laitteen
vaatimuksiin sopivaa (katso arvokilven tiedot)
suojamaadoitettua kaapelia. Jos käytät kaapelikelaa,
keri kaapeli aina täysin auki.
67
SUOMI
fi - 4
Löysää puristusruuvia (15).
Pyöritä pylpyrää (11), kunnes hienosäädin (17)
koskettaa revolverisyvyyden rajoitinta (20).
Aseta mittauslinssi tasalukemaan (esim. 0).
Säädä jyrsinsyvyys pylpyrän (11) ja mittauslinssin (12)
avulla. Säädetty jyrsinsyvyys on sama kuin
revolverisyvyyden rajoittimen yläreunan ja
hienosäätimen alareunan välinen etäisyys.
Kiristä puristusruuvi (15).
Kolminkertainen syvyydensäätö revolverisyvyyden
rajoittimella (kuva E)
Revolverisyvyyden rajoitinta (20) voi käyttää kolmella
eri syvyydellä. Tämä on erityisen hyödyllistä,
kun leikataan syvään ja portaittain.
Aseta syvyysmalline hienosäätimen (17) ja
revolverisyvyyden rajoittimen (20) väliin
säätääksesi jyrsinsyvyyden tarkoin.
Säädä tarvittaessa kaikki kolme ruuvia.
Älä leikkaa syvään!
Hienosäätö (kuva F)
Ellet käytä syvyysmallinetta tai jos jyrsinsyvyyttä on
säädettävä uudelleen, suosittelemme, että käytät
hienosäädintä (17).
Säädä jyrsinsyvyys hienosäätimen (17) avulla.
Yksi kierros vastaa noin yhtä millimetriä.
Lue jyrsinsyvyys mittauslinssin (12) ja asteikon
avulla (13).
Säädä jyrsinsyvyys millimetrin tarkkuudella
pylpyrän (11) avulla.
Syvyyden säätö, kun jyrsin on asennettu
ylösalaisin (kuva D)
Irrota hattumutteri (27) ja pyälletty nuppi (9) ja
vaihda se lisävarusteena saatavaan syvyyden
rajoittimeen (DE6966).
Liitä uuden syvyyden rajoittimen kierretanko
kierretappiin (7).
Aseta jyrsinsyvyys uuden syvyyden rajoittimen
säätimen avulla.
Noudata ylösalaisen jyrsimen
kiinnitysohjeita. Katso kyseisestä kiinteän
työkalun käyttöohjeesta.
Asennus ja säädöt
Vedä pistokytkin pistorasiasta aina ennen
asennusta.
Jyrsinterän asentaminen ja irrottaminen (kuva B)
Paina karalukko (4) alas ja pidä se ala-asennossa.
Löysää istukan mutteria (3) muutama kierros
22 mm ruuviavaimella ja pane terä siihen (24).
Kiinnitä istukan mutteri ja vapauta karalukko (4).
Älä koskaan kiristä istukan mutteria,
jollei jyrsinterää ole istukassa.
Hylsyn vaihtaminen (kuva C)
DEWALT-jyrsimessä on 12 mm:n hylsy valmiina.
Myös muun kokoisia hylsyjä on saatavana
käytettävän jyrsinterän mukaan.
Irrota hylsy (25) mutterista (3) vetämällä sitä vakaasti.
Napsauta uusi hylsy paikalleen.
Nopeuden säätäminen (kuva A)
Nopeus on valittavissa portaattomasti väliltä
8.000-20.000 kierr./min nopeuden säätimen (2)
avulla. Näin jyrsintulos on mahdollisimman hyvä eri
materiaaleissa: puu, muovi ja alumiini.
Käännä elektroninen nopeudensäädön valitsin
haluamallesi arvolle. Oikean säädön opettaa
kuitenkin vasta kokemus.
1 = 8.000 kierr./min
2 = 12.000 kierr./min
3 = 16.000 kierr./min
4 = 18.000 kierr./min
5 = 20.000 kierr./min
Jyrsinsyvyyden säätäminen (kuva A)
DEWALT-jyrsimessä on tarkka syvyydensäätömekanismi,
joka koostuu revolverisyvyyden rajoittimesta (20),
mittauslinssistä (12) ja hienosäätimestä (17).
Pikasäätö (kuva A & D)
Löysää upotuslukitsinta (14) vetämällä sitä ylös.
Laske jyrsintä alaspäin, kunnes terä koskettaa
työstökappaleeseen.
Kiristä upotuslukitsin (14) työntämällä se alas.
Jotta laite toimii optimaalisesti, kuljettimen
palautus voidaan sovittaa vaaditun
leikkuusyvyyden mukaiseksi pyörittämällä tai
liu’uttamalla pyällettyä mutteria (9).
68
Vasteen sovittaminen (kuva A & G)
Sovita ohjaustangot (6) jyrsinalustaan (21).
Siirrä vaste (19) tankojen päälle.
Kiristä lukituspultit (5) väliaikaisesti.
Vasteen säätäminen (kuva A & G)
Piirrä jyrsinlinja materiaaliin.
Laske jyrsintä, kunnes terä koskettaa
työstettävään kappaleeseen.
Kiristä upotuslukitsin (14) ja rajoita kuljettimen
liikerataa pyälletyn mutterin (9) avulla.
Aseta jyrsin jyrsinlinjalle.
Siirrä vaste (19) työstettävää kappaletta vasten
ja kiristä lukituspultit (5).
Säädä vaste hienosäätimen (18) avulla.
Jyrsinterän ulomman reunan on osuttava
jyrsinlinjalle.
Tarvittaessa löysää ruuveja (28), jotka pitävät
muoviset ohjausrimat (29) paikallaan, ja säädä
rimoja, kunnes ohjauspituus on oikea.
Jyrsinalustan jatkeen ja säätölevyn sovittaminen
(lisävaruste) (kuva A & H)
Kun jyrsinnässä käytetään jyrsinteriä, joiden halkaisija
on suuri, suosittelemme, että asennat jyrsinalustan
jatkeen (DE6268) (22) paikalleen turvallisuuden
vuoksi. Käytä säätölevyä (30) ylimenevien liimattujen
reunojen säätämiseen.
Sovita jyrsinalustan jatke ohjaustankojen
vapaaseen päähän (6).
Ohjaa työkalua toisella kädellä nupista (23) ja
toisella kädellä vastakkaisesta kahvasta (10).
Ylimenevien liimareunojen säätämiseksi asenna
säätölevy (30) jyrsinalustan jatkeeseen kuvan
H mukaisesti.
Säätölevy voidaan asentaa aivan terän viereen ja
varmistaa siten, että ohjaus on mahdollisimman
helppoa.
Ohjausholkin asentaminen (kuva J)
Ohjausholkit (DE6430) ja malline ovat hyvin tärkeitä
kuvioiden jyrsimisessä.
Asenna ohjausholkki (31) jyrsinalustaan (21)
ruuvien (32) avulla kuvan mukaisesti.
Pölynpoistoliitäntä (kuva A & K)
Pölynpoistoliitäntä (33) koostuu pääkappaleesta (34),
puristimesta (35), terälevystä (36), kahdesta
ruuvista (37) ja kahdesta mutterista (38).
fi - 5
SUOMI
Siirrä puristuslevyä (35) pääkappaleeseen (34)
etureunasta.
Asenna ruuvit (37) ja mutterit (38) paikoilleen.
Työnnä terälevyä (36) pohjasta ja pyöritä sitä,
kunnes se napsahtaa paikalleen.
Asenna yksikkö jyrsinalustaan.
Liitä pölynpoistoletku pölynpoistoliitäntään (33).
Löysää jyrsimen päällä olevaa ruuvia ja asenna
letkuohjain kuvan mukaisesti.
Käyttöohjeet
Noudata aina turvallisuusohjeita ja
voimassa olevia sääntöjä.
Siirrä jyrsintäsi aina kuva L osoittamalla
tavalla (ulkoreunat/sisäreunat).
Ennen käyttämistä:
Tarkista, että terä on asetettu oikein istukkaan.
Valitse optimaalinen nopeus elektronisesta
nopeudensäädön valitsimesta.
Säädä leikkuusyvyys.
Kiinnitä pölynpoisto.
Varmista, että kaateen rajoitin on aina lukittuna
ennen koneen käynnistystä.
Kytkeminen päälle ja pois päältä (kuva A & G)
PÄÄLLE: vedä kytkin (1) YLÖS.
POIS PÄÄLTÄ: paina kytkin (1) ALAS.
Löysää kaateenrajoitinta ja anna
jyrsinkorin saavuttaa lepotilansa ennen
kuin katkaiset sen virran OFF-kytkimestä.
Ohjainhelojen käyttö (kuva J)
Kiinnitä luotta työkappaleeseen puristimilla.
Valitse ja asenna sopiva ohjainhela (31).
Vähennä terän halkaisija ohjainhelan
ulkohalkaisijasta ja jaa tulos 2:lla. Tämä ilmoittaa,
kuinka paljon suurempi luotan tulee olla
verrattuna jyrsittävään osaan.
Ellei työstettävä kappale ole tarpeeksi
iso, pane se puukappaleen päälle.
69 fi - 6
SUOMI
Listaohjaus
Milloin reunanohjainta ei voi käyttää, jyrsin voidaan
ohjata listaa pitkin, joka on kiinnitetty puristimilla
työstökappaleen yli (siten, että molemmat päät
riippuvat yli).
Jyrsintä vapaalla kädellä
Jyrsintä voi käyttää myös ilman mitään ohjainta,
esim. nimikirjoitukseen tai luovaan työhön.
Älä leikkaa syvään! Käytä teriä,
joiden suurin halkaisija on 6 mm.
Ohjausterillä jyrsiminen (kuva B)
Milloin ohjausviivainta tai ohjainhelaa ei voida
käyttää, voidaan käyttää ohjausteriä (24)
muotoiltujen reunojen jyrsintään.
Ota yhteys myyjääsi halutessasi tietoja sopivista
lisätarvikkeista. Näitä ovat hylsyt (4-12 mm),
syvyyden rajoitin ja jyrsinpöytä ylösalaista käyttöä
varten, sormiliitostyökalut sinkkaus- ja sormiliitoksia
varten, tappiliitosmallineet, ohjausholkit (17-40 mm),
ohjausholkit, ohjausholkkipitimet ja eri pituiset
ohjauskiskot.
Huolto-ohjeita
DEWALT sähkötyökalusi on suunniteltu käytettäväksi
pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla.
Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen
puhdistus takaavat laitteen jatkuvan toiminnan.
Voitelu
Sähkötyökalusi ei tarvitse lisävoitelua.
Puhdistus
Pidä tuuletusaukot puhtaina ja puhdista runko
säännöllisesti pehmeällä rievulla.
Koneen ympäristöystävällinen hävitys
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä
tavallisten roskien mukana pois, vaan vie se
paikkakuntasi kierrätyskeskukseen tai jätä
valtuutettuun DEWALTin huoltopisteeseen.
Jatkuvan tuotekehittelyn seurauksena nämä tiedot
saattavat muuttua. Niistä emme ilmoita erikseen.
TAKUU
• 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU •
Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALT-työkaluusi,
palauta se myyjälle tai valtuutettuun DEWALT-
huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä,
niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen. Tuote
on palautettava täydellisenä ja ostokuitti on
esitettävä.
• YHDEN VUODEN ILMAINEN YLLÄPITOHUOLTO •
DEWALT-työkalusi kunnossapito ja huolto
suoritetaan ilmaiseksi 12 kuukauden sisällä
ostopäivästä huoltopisteessämme. Ilmainen
kunnossapitohuolto käsittää sähkötyökalujen
työ- ja varaosakustannukset. Siihen ei sisälly
tarvikekustannuksia. Ostokuitti on esitettävä.
• YHDEN VUODEN TAKUU •
Jos DEWALT-tuotteesi menee epäkuntoon
materiaali- tai valmistusvikojen takia
12 kuukauden sisällä ostopäivästä, vaihdamme
vioittuneet osat uusiin tai vaihdamme koko
yksikön ilmaiseksi edellyttäen, että:
Tuotetta ei ole käytetty väärin.
Valtuuttamattomat henkilöt eivät ole yrittäneet
korjata sitä.
Päiväyksellä varustettu ostokuitti esitetään.
Tämä takuu tarjotaan lisäpalveluna kuluttajan
lakisääteisten oikeuksien lisäksi.
Lähimmän DEWALT-myyjäsi tai valtuutetun
DEWALT-huoltpisteen osoitteen saat
voimassaolevasta tuoteluettelosta tai ottamalla
yhteyttä DEWALTiin.
83
TÜRKÇE
tr - 7
Temizlik
Havalandrma kanallarnn temiz ve açk
olmasna dikkat edin ve aletin gövdesini
düzenli olarak yumuşak bir bezle temizleyin.
İstenmeyen aletler ve çevre
Atacağnz eski aletinizi, çevreyi
etkilemeyecek biçimde ortadan kaldran
D
E
WALT onarm merkezlerine götürün.
GARANTİ
• 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ
MEMNUNİYETİ GARANTİSİ
D
E
WALT ağr hizmet tipi endüstriyel
aletinizin performans sizi tam olarak
tatmin etmiyorsa, 30 gün içinde takas
için yetkili bayinize geri
götürebilirsiniz. Satn alma belgesinin
ibraz şarttr.
• ÜCRETSİZ BİR YILLIK SERVİS KONTRATİ
Bir yllk tam garantiye ek olarak, tüm
D
E
WALT aletleri bir yl süreyle ücretsiz
servis desteğine de sahiptir. Satn alma
tarihinden itibaren bir yl içinde yaplan
hiçbir onarm ve koruyucu bakm
işleminden işçilik ücreti almamaktayz.
Satn alma tarihinin belgelenmesi
şarttr.
• BİR YILLIK TAM GARANTİ •
D
E
WALT ağr hizmet tipi endüstriyel
aletleri, satş tarihinden itibaren bir yl
süreyle garantilidir. Hatal malzemeden
veya işçilikten kaynaklanan tüm arzalar
ücretsiz onarlr. Lütfen aleti herhangi
bir yetkili D
E
WALT veya Black & Decker
servis merkezine gönderin, ya da bizzat
başvurun.
Bu garanti aşağdakileri kapsamaz:
Aksesuarlar
Başkalar tarafndan yaplan veya
girişimde bulunulan onarmlardan
kaynaklanan hasar
Yanlş kullanm, ihmal, eskime ve
aşnmadan, alet üzerinde değişiklik ve
amaç dş kullanmdan kaynaklanan
hasar.
Size en yakn yetkili D
E
WALT tamir
acentesi için lütfen bu klavuzun
arkasnda bulunan uygun telefon
numarasn kullann.
84
∂§§∏¡π∫∞
el - 1
ƒ√Y∆Eƒ DW625E
£ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·!
¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT.
∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜
ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹
ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi
·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο el - 1
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ el - 1
√‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ el - 2
EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ el - 3
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ el - 3
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· el - 4
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Â¤ÎÙ·Û˘ el - 4
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË el - 4
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ el - 6
™˘ÓÙ‹ÚËÛË el - 7
EÁÁ‡ËÛË el - 7
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
DW625E
∆¿ÛË V 230
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘ W 1.850
∞ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ÈÛ¯‡˜ W 1.100
∆·¯‡ÙËÙ· ¿Ó¢ ÊÔÚÙ›Ô˘ min
-1
8.000 - 20.000,
·›ڈ˜ ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹
ºÔÚÂ›Ô ÚÔ‡ÙÂÚ 2 ÛًϘ
¢È·‰ÚÔÌ‹ ÊÔÚ›Ԣ ÚÔ‡ÙÂÚ mm 62
™ÙÔ ‚¿ıÔ˘˜ Ú‚fiÏ‚ÂÚ 3-‚·ıÌ›‰ˆÓ, ÌÂ
‰È·‚¿ıÌÈÛË Î·È
ÌÈÎÚÔÚ‡ıÌÈÛË
ªÂÁ¤ıË ÎÔÏ¿ÚÔ˘ mm 12
¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÌÂÁ. mm 50
µ¿ÚÔ˜ kg 5,2
∞ÛÊ¿ÏÂȘ:
ªË¯·Ó‹Ì·Ù· 230 V 10 A
™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹
ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫
DW625E
∏ DEWALT ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜:
89/392/EOK, 89/336/EOK, 73/23/EOK, EN 50144,
EN 55104, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ·Ú·Î·ÏÒ
·¢ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ DEWALT ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ
‰È‡ı˘ÓÛË ‹ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
∞ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ
√‰ËÁ›Â˜ 86/188/EOK & 89/392/EOK, ̤ÙÚËÛË
ηٿ EN 50144:
DW625E
L
pA
(˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A)* 93
L
WA
(·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 102
* ÛÙÔ ·˘Ù› ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹
§¿‚ÂÙ ٷ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ̤ÙÚ·
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë
·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜
ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50144:
DW625E
< 2,5 m/s
2
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ·
86el - 3
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹
ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË
ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
17 ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏ҉ȷ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ ÁÈ·
ÙȘ Ôԛ˜ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È
ªËÓ Îڷٿ٠ÔÙ¤ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙÔ
ηÏÒ‰Èfi ÙÔ˘ Î·È ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
¶ÚÔÛٷهÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·,
Ï¿‰È Î·È ·È¯ÌËÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜.
18 ™˘ÓÙËÚ›Ù ÂÈÌÂÏÒ˜ Ù· ÂÚÁ·Ï›· Û·˜
¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ ηÈ
ηı·Ú¿ ÒÛÙ ӷ ›ÛÙ Û ı¤ÛË Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ
ηχÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ·. ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ Î·È ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ÁÈ·
ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È, Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ‰ÒÛÙÂ
ÙÔ ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ Û ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ Ô˘
Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˜ ·fi ÙËÓ DEWALT.
EϤÁ¯ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο Ù· ηÏ҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘
Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘.
¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÛÙÂÁÓÔ‡˜
Î·È ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÏÂڈ̤ÓÔÈ ·fi
Ï¿‰È Î·È ÁÚ¿ÛÔ.
19 EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÂϤÁÍÙÂ
ÙÔ ÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ‚Ï¿‚˜ ÁÈ· Ó·
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ fiˆ˜ Ú¤ÂÈ.
EϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ù· ÎÈÓËÙ¿ ̤ÚË Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ Î·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ӷ, Â¿Ó ‰ÂÓ
¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·, Â¿Ó Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ӷ Î·È Â¿Ó ÏËÚÔ‡ÓÙ·È fiϘ
ÔÈ Û˘Óı‹Î˜ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈο ηχ̷ٷ ‹ ¿ÏÏ·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ¯·Ï¿ÛÂÈ Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ‹ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È Û‡Ìʈӷ
Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ˜
Î·È ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘ ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜.
20 EÈÛ΢¿˙ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜
∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ÏËÚ› ÙÔ˘˜
ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. °È· ÙËÓ
·ÔÊ˘Á‹ ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË,
Ù˘¯fiÓ ÂÈÛ΢¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ·fi ÂȉÈÎfi Ù¯ÓÈÎfi.
¶ÚfiÛıÂÙÔÈ Î·ÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓ·
¶¿ÓÙÔÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓ· ÌÂ
‰È¿ÌÂÙÚÔ Ô˘ Ó· ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ̤ÁÂıÔ˜ ÙÔ˘
ÎÔÏ¿ÚÔ˘ Û·˜.
¶¿ÓÙÔÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓ·
ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· Ù·¯˘ÙËÙ· 30.000 ÛÙÚÔʤ˜/
ÏÂÙfi Î·È Ì ηٿÏÏËÏË ‰È·‚¿ıÌÈÛË.
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰ÈÛÎÔÚ›ÔÓ· ÌÂ
‰È¿ÌÂÙÚÔ Ô˘ Ó· ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ‰È¿ÌÂÙÚÔ
Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙ· Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο.
EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜
™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó:
1 ƒÔ‡ÙÂÚ
1 ¶Ï¢ÚÈÎfi˜ Ô‰ËÁfi˜ Ì ÌÈÎÚÔÚ‡ıÌÈÛË Î·È
Ú¿‚‰Ô˘˜ Ô‰‹ÁËÛ˘
1 ∫ÏÂȉ› # 22
1 ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÛÎfiÓ˘
1 ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ‰È‡ı˘ÓÛ˘
1 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
1 ∞Ó·Ï˘ÙÈÎfi Û¯¤‰ÈÔ
EϤÁÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ›Ûˆ˜ ¤¯Ô˘Ó
ÚÔÎÏËı› ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó·
ηٷÓÔ‹ÛÂÙ fiÏÔ ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ. A)
∆Ô ƒÔ‡ÙÂÚ Û·˜ ˘„ËÏ‹˜ ·fi‰ÔÛ˘ DEWALT ¤¯ÂÈ
ۯ‰ȷÛı› ÁÈ· Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈΤ˜ ‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜
Û ͇ÏÔ, ÚÔ˚fiÓÙ· ͇ÏÔ˘ Î·È Ï·ÛÙÈο.
1 ¢È·ÎfiÙ˘ Û˘Ó¯ԇ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
2 ¶›Ó·Î·˜ ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
3 ¶ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ (·ÍÈÌ¿‰È) ÎÔÏ¿ÚÔ˘
4 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¿ÍÔÓ·
5 ∫ԯϛ·˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ·Ú¿ÏÏËÏÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡
6 ∆ÚԯȤ˜ ‰È‡ı˘ÓÛ˘ ÁÈ· ·Ú¿ÏÏËÏÔ Ô‰ËÁfi
7 ∞ÍÔÓ·˜ Ì Û›ڈ̷
8 ™ÙÔ
9 ¶ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ Ì ÂÁÎÔ‹
10 §·‚‹
11 ∆ÚÔ¯fi˜ ¯ÂÈÚfi˜
12 º·Îfi˜ ̤ÙÚËÛ˘
13 ∫ϛ̷η
14 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ‰È›ۉ˘Û˘
15 µ›‰· Û‡ÛÊÈÁ͢
16 ™ÙÔ ‚¿ıÔ˘˜
∂§§∏¡π∫∞
89 el - 6
∂§§∏¡π∫∞
°È· Í¿ÎÚÈÛÌ· ÎÔÏÏËÌ¤ÓˆÓ ¿ÎÚˆÓ Ô˘
ÚÔÂͤ¯Ô˘Ó, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ͽη
Í·ÎÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ (30) ÛÙËÓ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË Ù˘ Ͽη˜
‚¿Û˘ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· H.
∏ Ͽη Í·ÎÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı›
·ÎÚÈ‚Ò˜ ‰›Ï· ·fi ÙÔÓ ÎfiÙË Î·È ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ
̤ÁÈÛÙË Î·ıÔ‰‹ÁËÛË.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘ ‰È‡ı˘ÓÛ˘ (ÂÈÎ. J)
ª·˙› Ì ¤Ó· ÚfiÙ˘Ô, ÔÈ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔÈ ‰È‡ı˘ÓÛ˘
(DE6430) ¤¯Ô˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈÎfi ÚfiÏÔ ÛÙËÓ ÎÔ‹ ηÈ
ÛÙË ‰È·ÌfiÚʈÛË Û¯‹Ì·ÙÔ˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ‰È‡ı˘ÓÛ˘ (31) ÛÙË
‚¿ÛË ÙÔ˘ ÚÔ‡ÙÂÚ (21) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ
‚›‰Â˜ (32) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È.
™‡Ó‰ÂÛË ÂÍ·ÁˆÁ¤· ÛÎfiÓ˘ (ÂÈÎ. A & K)
√ ÂÍ·ÁˆÁ¤·˜ ÛÎfiÓ˘ (33) ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ¤Ó·
·ÚÈÔ ÙÌ‹Ì· (34), ¤Ó· ÙÂÌ¿¯ÈÔ Û‡ÛÊÈÁ͢ (35),
ÌÈ· Ͽη ÎfiÙË (36), ‰‡Ô ‚›‰Â˜ (37) Î·È ‰‡Ô
ÂÚÈÎfi¯ÏÈ· (38).
∫˘Ï‹ÛÙ ÙËÓ Ͽη Û‡ÛÊÈÁ͢ (35) ÛÙÔ Î‡ÚÈÔ
ÙÌ‹Ì· (34) ·fi ÂÌÚfi˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ (37) Î·È Ù·
ÂÚÈÎfi¯ÏÈ· (38).
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ͽη ÎÔ‹˜ (36) ·fi
ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Î·È ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ Ì¤¯ÚÈ
Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË ı¤ÛË Ù˘.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÚÔ‡ÙÂÚ.
™˘Ó‰¤ÛÙ ¤Ó· ۈϋӷ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ ÛÙÔÓ
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ (33).
÷ϷÚÒÛÙ ÙË ‚›‰· ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÚÔ‡ÙÂÚ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ۈϋӷ
fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È.
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
∆ËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.
∫ÈÓ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÚÔ‡ÙÂÚ fiˆ˜
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ ÂÈÎ. L
(¤Íˆ Ï¢ڤ˜ / ̤۷ Ï¢ڤ˜).
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·:
EϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÎÔÙÈÎfi Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ.
EÈϤÍÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË Ù·¯‡ÙËÙ·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÓÙÚ¿Ó ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡
ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‚¿ıÔ˜ ÎÔ‹˜.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÂÍ·ÁˆÁ¤· ÛÎfiÓ˘.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ÂÚÈÔÚÈÛÙ‹˜ ‰È›ۉ˘Û˘
Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ˜ ÚÔÙÔ‡ ‰ÒÛÂÙÂ
Ú‡̷.
£¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
(ÂÈÎ. A & G)
ON: ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (1) E¶∞¡ø.
OFF: ȤÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (1) ∫∞∆ø.
÷ϷÚÒÛÙ ÙÔ˘ ÂÚÈÔÚÈÛÙ‹ ‰È›ۉ˘Û˘
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÂ›Ô ÙÔ˘ ÚÔ‡ÙÂÚ Ó·
Í·Ó·¿ÚÂÈ ÙË ı¤ÛË ËÚÂÌ›·˜ ÙÔ˘ ÚÔÙÔ‡
Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔ OFF.
ÃÚ‹ÛË Ô‰ËÁÒÓ ‰·ÎÙ˘Ï›ˆÓ (ÂÈÎ. J)
™ÙÂÚÒÛÙ ÙËÓ Î·Ï›ÌÚ· ÛÙÔ ÚÔ˜ ηÙÂÚÁ·Û›·
ÙÂÌ¿¯ÈÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜
Ù¤ÚÌ·ÙÔ˜.
EÈϤÍÙÂ Î·È ÂÁηٷÛÙ‹ÛÙ ηٿÏÏËÏÔ Ô‰ËÁfi
‰·ÎÙ‡ÏÈÔ (31).
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ‰È¿ÌÂÙÚÔ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ·fi ÙËÓ
Â͈ÙÂÚÈ΋ ‰È¿ÌÂÙÚÔ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘ ηÈ
‰È·ÈÚ¤ÛÙ Ì 2. ∆Ô ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ‰Â›¯ÓÂÈ fiÛÔ
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ë Î·Ï›ÌÚ· ÛÂ
Û¯¤ÛË Ì ÙÔ ÙÌ‹Ì· Ô˘ ·Ê·ÈÚ›ٷÈ.
E¿Ó ÙÔ ÚÔ˜ ηÙÂÚÁ·Û›· ÙÂÌ¿¯ÈÔ ‰ÂÓ
¤¯ÂÈ ·ÚÎÂÙfi ¿¯Ô˜ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÂ
¤Ó· ¿¯ÚËÛÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Í‡ÏÔ.
√‰‹ÁËÛË Î·Ù¿ Ì‹ÎÔ˜ Û·Ó›‰·˜
√Ù·Ó ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ô‰ËÁfi˜
¿ÎÚÔ˘, Â›Ó·È Â›Û˘ ‰˘Ó·Ùfi Ó· Ô‰ËÁËı› ÙÔ
ÚÔ‡ÙÂÚ Î·Ù¿ Ì‹ÎÔ˜ Û·Ó›‰·˜ ÛÙÂÚˆ̤Ó˘ ηٿ
Ï¿ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˜ ηÙÂÚÁ·Û›· ÙÂÌ·¯›Ô˘ (ÌÂ
ÚÔÂÍÔ¯‹ Î·È ÛÙ· ‰‡Ô ¿ÎÚ·).
∫·ÙÂÚÁ·Û›· ÛÙÔ ¯¤ÚÈ
∆Ô ÚÔ‡ÙÂÚ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Â›Û˘
¯ˆÚ›˜ ηӤӷ ›‰Ô˜ Ô‰ËÁÔ‡ .¯. ÁÈ· ÁÚ·Ê‹ ‹
ηÏÏÈÙ¯ÓÈ΋ ÂÚÁ·Û›·.
94
JL
K
31 2132
37
36
33
35
38 34
96
Belgique et Luxembourg DEWALT Tel: 02 719 07 12
België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem Fax: 02 721 40 45
1930 Zaventem-Zuid Service fax: 02 719 08 10
Danmark D
EWALT Tlf: 70 20 15 10
Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 99
3450 Allerød
Deutschland D
EWALT Tel: 06 12 62 16
Richard-Klinger-Straße Fax: 061 26 21 24 40
65510 Idstein
EÏÏ¿˜ D
EWALT TËÏ: 019 24 28 70
§ÂˆÊ ™˘ÁÁÚÔ‡ 154 Fax: 019 24 28 69
176 71 K·ÏÏÈı¤·, ∞ı‹Ó· Service: 019 24 28 76-7
España D
EWALT Tel: 977 29 71 00
Ctra de Acceso Fax: 977 29 71 38
a Roda de Barà, km 0,7, 43883 Roda de Barà, Tarragona Fax: 977 29 71 19
France D
EWALT Tel: 472 20 39 20
Le Paisy Tlx: 30 62 24F
BP 21, 69571 Dardilly Cedex Fax: 472 20 39 00
Helvetia D
EWALT/Rofo AG Tel: 037 43 40 60
Schweiz Warpel Fax: 037 43 40 61
3186 Düdingen
Ireland D
EWALT Tel: 012 78 18 00
Calpe House Rock Hill Fax: 012 78 18 11
Black Rock, Co. Dublin
Italia D
EWALT Tel: 03 92 38 72 04
Viale Elvezia 2 Fax: 03 92 38 75 93
20052 Monza (Mi)
Nederland D
EWALT Tel: 07 65 08
22
01
Florijnstraat 10 Fax: 07 65 03
81
84
4879 AH Etten-Leur
Norge D
EWALT Tel: 22 99 90 00
Strømsveien 344 Fax: 22 99 90 01
1081 Oslo
Österreich D
EWALT Tel: 022 26 61 16
Werkzeugevertriebs GmbH Tlx: 13228 Black A
Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien Fax: 022 26 61 16 14
Portugal D
EWALT Tel: 468 7513/7613
Rua Egas Moniz 173 Tlx: 16607 Bladec P
Apartado 19, S. João do Estoril, 2768 Estoril, Codex Fax: 466 38 41
Suomi D
EWALT Puh: 98 25
45
40
Rälssitie 7 C Fax: 98 25 45 444
01510 Vantaa
Frälsevägen 7 C Tel: 98 25
45
40
01510 Vanda Fax: 98 25 45 444
Sverige D
EWALT Tel: 031 68 61 00
Box 603 Fax: 031 68 60 08
421 26 Västra Frölunda, Besöksadr. Ekonomivägen 11
Türkiye
DEWALT
Tel: 021 26 39 06 26
Merkez Mahallesi, Köyaltı Mevkii, Şahnur Sokak Faks: 021 26 39 06 35
(OTTO Binası) 34530 Yenibosna/İstanbul (PBX)
United Kingdom DEWALT Tel: 017 53 57 42 77
210 Bath Road Fax: 017 53 52 13 12
Slough, Berks SL1 3YD
07-97
PN: 329133-00
1 / 1