Philips GC360/30 Ohjekirja

Kategoria
Clothes steam cleaners
Tyyppi
Ohjekirja
EN User manual
DE Benutzerhandbuch
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
SV Användarhandbok
FI Käyttöopas
DA Brugervejledning
NO Brukerhåndbok
GC360, GC361
GC362, GC363
GC364, GC365
2
3
6
8
18
21
25
26
29
32
48
3
2
1
3
9
5
6
7
8
GC362, GC363, GC365
4
4
EN
a Steamer head
b Steam ready light
c Water tank
d Power button
e Power cord
f Brush
g Heat-resistant bag
(GC362, GC363, GC365)
h Glove
i Steam trigger button
DE
a Kopf der Dampfeinheit
b Dampf-
Bereitschaftsanzeige
c Wasserbehälter
d Ein-/Ausschalter
e Netzkabel
f Bürste
g Hitzebeständige Tasche
(GC362, GC363, GC365)
h Handschuh
i Dampfauslöser
NL
a Stoomkop
b 'Stoom gereed'-lampje
c Waterreservoir
d Aan-uitknop
e Netsnoer
f Borstel
g Hittebestendige opbergtas
(GC362, GC363, GC365)
h Handschoen
i Stoomhendelknop
FR
a Embout vapeur
b Voyant indiquant que la
vapeur est prête
c Réservoir d’eau
d Bouton marche/arrêt
e Cordon d’alimentation
f Brosse
g Housse résistant à la
chaleur (GC362, GC363,
GC365)
h Gant
i Bouton actionnant la
vapeur
5
SV
a Ånghuvud
b Klarlampa för ånga
c Vattentank
d strömbrytare
e Strömsladd
f Borste
g Värmetålig påse
(GC362, GC363, GC365)
h Handske
i Ångaktivatorknapp
FI
a höyrystimen pää
b höyryn valmiusvalo
c vesisäiliö
d virtapainike
e virtajohto
f harja
g lämmönkestä pussi
(GC362, GC363, GC365)
h hansikas
i höyrypainike
DA
a Damphoved
b Dampindikator
c Vandtank
d Tænd/sluk-knap
e Netledning
f Børste
g Varmebestandig pose
(GC362, GC363, GC365)
h Handske
i Dampudløserknap
NO
a Damphode
b Dampindikatorlampe
c Vannbeholder
d Av/på-knapp
e Nettledning
f Børste
g Varmebestandig bag
(GC362, GC363, GC365)
h Hanske
i Dampbryter
6
EN Do not use your bare hand as a supporting surface
when you steam.
Pull the sides of the garment to stretch it.
Do not place the steamer head on the power cord after use.
DE Verwenden Sie während des Dampfvorgangs Ihre bloße
Hand nicht als stützende Unterlage.
Ziehen Sie die Kleidung auseinander, um sie zu spannen.
Legen Sie den Kopf der Dampfeinheit nach dem
Gebrauch nicht auf das Netzkabel.
NL Gebruik uw blote hand niet als ondersteuning wanneer
u stoomt.
Trek aan de zijkanten van het kledingstuk om het strak
te trekken.
Plaats de stoomkop na gebruik niet op het netsnoer.
FR Ne dirigez pas la vapeur vers votre main à travers le
vêtement.
Tirez sur les côtés du vêtement pour le tendre.
Ne déposez pas le défroisseur sur son cordon
d’alimentation après utilisation.
SV Använd inte din oskyddade hand som stödyta när du
använder ångan.
Dra i plaggets sidor för att sträcka det.
Placera inte ånghuvudet på nätsladden efter användning.
FI Älä tue laitetta kättäsi vasten höyrytyksen aikana.
Venytä vaatetta vetämällä sitä eri puolilta.
Älä aseta höyrystimen päätä virtajohdon päälle käytön
jälkeen.
7
DA Støt ikke med din ubeskyttede hånd, når du damper.
Træk i tøjets sider for at strække det.
Placer ikke damphovedet på netledningen efter brug.
NO Ikke bruk bare hender som underlag for plagget mens
du damper det.
Strekk plagget ved å trekke i sidene.
Ikke plasser dampenheten på strømledningen etter bruk.
8
EN You can dewrinkle garments more easily if you spread
the laundry properly after you have washed it. Hang the
garments on hangers to dry them with fewer wrinkles.
DE Sie können Kleidungsstücke leichter glätten, wenn
Sie die Wäsche nach dem Waschen richtig ausbreiten.
Hängen Sie die Kleidungsstücke auf Kleiderbügel, damit
Sie mit weniger Falten trocknen.
NL U kunt kledingstukken gemakkelijker ontkreuken als
u ze goed uithangt nadat ze zijn gewassen. Hang de
kledingstukken op hangers om ze te drogen met minder
kreukels.
FR Vous pouvez défroisser les vêtements plus facilement
si vous les étendez correctement après le lavage.
Accrochez les vêtements à des cintres pour qu’ils
sèchent sans froisser.
SV Om du ser till att plaggen hängs upp slätt efter tvätt blir
de inte lika skrynkliga. Häng upp plaggen på galgar när de
torkar så blir de slätare.
FI Vaatteesi suoristuvat pesun jälkeen paremmin, jos
levität ne kunnolla kuivumaan. Ripusta vaatteet
kuivumaan vaateripustimille, jolloin niihin jää
vähemmän ryppyjä.
DA Du kan lettere fjerne folder i tøjet, hvis du spreder det
korrekt efter vask. Hæng tøjet på bøjler, så det tørrer
med færre folder.
NO Det er lettere å få vekk skrukker fra plaggene hvis du
henger dem opp ordentlig etter vask. Heng plaggene til
tørk på kleshengere for færre skrukker.
9
EN When you are steaming, press the steamer head
against the garment and pull the sides of the garment
with your other hand to stretch it.
DE Drücken Sie während des Dampfvorgangs den Kopf
der Dampfeinheit gegen das Kleidungsstück. Ziehen
Sie gleichzeitig die Kleidung mit Ihrer anderen Hand
auseinander, um sie zu spannen.
NL Druk tijdens het stomen de stoomkop op het
kledingstuk. Trek de zijkanten van het kledingstuk met
uw andere hand strak.
FR Pour bien défroisser, appuyez l’embout du défroisseur
contre le vêtement et tirez sur les côtés du vêtement
avec votre autre main pour le tendre.
SV När du stryker ska du pressa ånghuvudet mot plagget
och dra plaggets sidor med din andra hand för att dra
ut det.
FI Aseta höyrystyksen aikana höyrystimen pää vaatetta
vasten. Venytä samalla kangasta vetämällä vaatetta
sivuista.
DA Når du damper, skal du trykke damphovedet mod tøjet
og trække i tøjets sider med din anden hånd for at
strække det.
NO Når du damper, trykker du damphodet mot plagget
mens du strekker plagget ved å trekke i sidene.
10
EN For garments with buttons such as shirts, jackets and
pants, close the rst button to help straighten the fabric.
For shirt pockets, move the steamer head upwards
while pressing against the fabric.
To steam sleeves, start from the shoulder area and
move the steamer head downwards. Steam while you
pull the sleeve diagonally down with the other hand.
For garment with collar, move the steamer horizontally
along the collar.
Note: The appliance can be used for creating a natural
look and for quick touch-ups. For garments with tough
wrinkles and for a more formal look, it is recommended
to use an iron in addition.
DE Schließen Sie zum Glätten des Stos bei
Kleidungsstücken mit Knopeisten, wie Hemden, Jacken
und Hosen, den ersten Knopf.
Bewegen Sie den Kopf der Dampfeinheit bei
Hemdtaschen auf dem Sto nach oben und drücken Sie
ihn gleichzeitig dagegen.
Um die Ärmel zu dämpfen, beginnen Sie bei der
Schulteräche und führen Sie den Kopf der Dampfeinheit
nach unten. Ziehen Sie den Ärmel beim Dampfbügeln mit
der anderen Hand diagonal nach unten.
Bei Kleidungsstücken mit Kragen bewegen Sie die
Dampfeinheit horizontal entlang des Kragens.
11
Hinweis: Das Gerät kann zum Erzeugen eines natürlichen
Looks und für schnelle Korrekturen verwendet werden.
Bei Kleidungsstücken mit hartnäckigen Falten und für ein
formelleres Aussehen wird zusätzlich die Verwendung
eines Bügeleisens empfohlen.
NL Hebt u kledingstukken met knopen zoals overhemden,
colberts of broeken? Sluit dan de bovenste knoop zodat
de stof rechter blijft hangen.
Voor zakken in overhemden beweegt u de stoomkop
omhoog terwijl u tegen de stof drukt.
Start bij de schouders en beweeg de stoomkop omlaag
om mouwen te stomen. Stoom terwijl u de mouw met de
andere hand diagonaal naar beneden trekt.
Bij kledingstukken met een kraag beweegt u de stomer
horizontaal langs de kraag.
Opmerking: Het apparaat kan worden gebruikt voor het
creëren van een natuurlijke look en om kledingstukken
snel bij te werken. Voor kledingstukken met stevige
kreukels en voor een meer formele look wordt u
geadviseerd tevens een strijkijzer te gebruiken.
FR Pour les vêtements avec des boutons comme les
chemises, les vestes et les pantalons, fermez le premier
bouton pour aider à aligner le tissu.
Pour les poches de chemise, déplacez le défroisseur
vers le haut tout en appuyant sur contre le tissu.
Pour les manches, commencez à lépaule et déplacer le
défroisseur vers le bout des manches. Appliquez la vapeur
en tendant la manche à la diagonale avec votre autre main.
Pour les vêtements avec col, déplacez le défroisseur
horizontalement le long du col.
Remarque : Cet appareil peut être utilisé pour créer un
style naturel et pour un défroissage rapide. Pour les plis
tenaces ou pour un style plus formel, il est recommandé
d’utiliser un fer à repasser.
12
SV Stäng den översta knappen på plagg med knappar, till
exempel tröjor, jackor och byxor. Då sträcks tyget ut.
För skjortckor yttar du ånghuvudet uppåt medan du
trycker det mot tyget.
När du ångstryker ärmarna börjar du vid axelpartiet och
drar ånghuvudet nedåt. Ångstryk samtidigt som du drar
ärmen diagonalt nedåt med den andra handen.
För plagg med krage, yttar du ångenheten horisontellt
längs kragen.
Obs! Apparaten kan användas för att skapa en naturlig
stil och för snabba förbättringar. För plagg med svåra
veck och för att få en mer formell stil så rekommenderas
att du dessutom använder ett vanligt strykjärn.
FI Jos paidassa, takissa, housuissa tai muussa vaatteessa
on nappeja, sulje ylin nappi, jotta kangas suoristuu
paremmin.
Käsittele paidan taskut painamalla höyrystimen pää
kangasta vasten ja liikuttamalla sitä ylöspäin.
Kun höyrytät hihoja, aloita hartioista ja liikuta
höyrystimen päätä alaspäin. Jatka höyrystämistä ja vedä
samalla hihaa viistosti alaspäin toisella kädellä.
Pidä painiketta painettuna ja liikuta höyrystintä
vaakasuoraan kaulusta pitkin.
Huomautus: laitteen avulla saat vaatteet näyttämään
luonnollisilta ja voit tehdä nopeita viimeistelyjä. Jos
vaate on hyvin ryppyinen tai haluat muodollisemman
lopputuloksen, käytä lisäksi silitysrautaa.
DA På tøj med knapper, såsom skjorter, jakker og bukser,
lukkes den første knap, så stoet kan glattes ud.
Når du damper skjortelommer, skal du ytte
damphovedet opad, mens du trykker ind mod stoet.
13
Når du damper ærmer, skal du starte fra skulderområdet
og bevæge damphovedet nedad. Damp, mens du
trækker ærmet skråt nedad med den anden hånd.
Hvis tøjet har en krave, bevæges steameren vandret
langs kraven.
Bemærk: Apparatet kan bruges til at give skjorten et
naturligt look og til hurtig strygning. Hvis du har tøj
med vanskelige folder og har brug for et mere formelt
udseende, bør du også anvende et strygejern.
NO For klær med knapper, som skjorter, jakker og bukser, kan
du lukke den øverste knappen for å rette ut stoet mer.
For å dampe skjortelommer må du bevege damphodet
oppover mens du presser det mot stoet.
Når du skal dampe ermer, starter du fra skulderområdet
og ytter damphodet nedover. Trekk ermet diagonalt
nedover med den andre hånden mens du damper.
For plagg med krage ytter du dampenheten vannrett
langs kragen.
Merk: Apparatet kan brukes til å fjerne vanlige skrukker
og gi plaggene en rask oppfriskning. For klær med
vanskelige skrukker og for en mer formell stil anbefaler vi
at du også bruker et strykejern.
14
EN Keep the steamer head a slight distance away from
dresses with frills, rues, ruching or sequins. Use only
the steam to loosen the fabric. You can also steam from
the inside.
DE Halten Sie zwischen dem Kopf der Dampfeinheit und
Kleidern mit Rüschen, Spitze oder Pailletten etwas
Abstand. Verwenden Sie den Dampf nur, um den Sto
zu lockern. Sie können Dampf auch auf der Innenseite
anwenden.
NL Houd de stoomkop op enige afstand van jurken met
franjes, plooien, ruches of lovertjes. Gebruik de stoom
uitsluitend om de stof losser te maken. U kunt ook van
binnenuit stomen.
FR Laissez un peu d’espace entre l’embout du défroisseur
et les robes à volants, à ruches et à paillettes. N’utilisez
la vapeur que pour relâcher le tissu. Vous pouvez
également passer l’intérieur du vêtement à la vapeur.
SV Håll ånghuvudet en liten bit bort från klänningar med
volanger, krås, rysch eller paljetter. Använd endast ångan
för att släta ut tyget. Du kan även ångstryka inifrån.
FI Jos asussa on röyhelöitä, rypytyksiä, rimpsuja tai
paljetteja, pidä höyrystimen pää irti kankaasta. Käytä
höyryä vain kankaan kireyden poistamiseen. Voit
höyryttää vaatetta myös sisäpuolelta.
DA Hold damphovedet en smule væk fra kjoler med æser,
rucher, pailletter og lignende detaljer. Brug kun dampen
til at løsne stoet. Du kan også dampe fra indersiden.
NO Hold damphodet med en liten avstand fra plagg med
rynkekapper, rysjer, folder eller paljetter. Bruk bare
damp til å løsne tekstilet. Du kan også dampe plagget
fra innsiden.
15
EN Garment may be placed on a horizontal surface (e.g.
ironing board, sofa, mattress) to make crisp pleats
on sleeves and pants and better remove creases on
dicult areas such as shirt collar or cus.
DE Der Sto kann horizontal abgelegt werden (z. B. auf
Bügelbrett, Sofa, Matratze), um perfekte Falten bei
Ärmeln und Hosen und bessere Glättergebnisse an
schwierigen Stellen wie Hemdkragen oder Manschetten
zu erzielen.
NL Plaats het kledingstuk op een horizontaal oppervlak
(bijvoorbeeld een strijkplank, bank of matras) als u nette
vouwen wilt maken in mouwen of broeken, of als u
vouwen op moeilijke plekken (bijvoorbeeld de kraag of
de manchetten van een overhemd) wilt verwijderen.
FR Le vêtement peut être placé sur une surface horizontale
(par ex. une planche à repasser, un canapé, un matelas)
pour créer un pli durable sur les manches ou les jambes
d’un pantalon et pour mieux éliminer les plis sur les
zones les plus diciles, comme le col ou les manchettes
d’une chemise.
SV Placera plagget på en plan yta (t.ex. strykbräda, soa,
madrass) för att göra skarpa veck på ärmar och byxor
och bättre ta bort veck på svåra områden som krage
och muddar.
16
FI Vaatteen voi asettaa silityslaudalle, sohvalle, lattialle tai
muulle vaakasuoralle pinnalle, jos hihoihin tai housuihin
on saatava terävät laskokset tai jos vaatteessa on
ryppyjä hankalissa paikoissa, kuten kauluksessa tai
kalvosimissa.
DA Tøjet kan anbringes på et vandret underlag (f.eks.
strygebræt, sofa, madras) for at lave skarpe folder
på ærmer og bukser og bedre kunne fjerne folder
på vanskelige områder som skjortekraven eller
manchetterne.
NO Du kan plassere plagget på et vannrett underlag (f.eks.
strykebrett, sofa, madrass) for å lage pressfolder på ermer
og bukser, og for å gjøre det enklere å fjerne skrukker fra
vanskelige områder som skjortekrager eller mansjetter.
17
EN For more tips on how to steam dierent types
of garments, please visit www. philips.com/
garmentsteamers.
DE Weitere Tipps zum Dampfbügeln verschiedener
Arten von Stoen nden Sie unter www. philips.com/
garmentsteamers.
NL Voor meer tips over het stomen van verschillende
soorten kledingstukken gaat u naar www. philips.com/
garmentsteamers .
FR Pour plus de conseils sur la façon de défroisser à la
vapeur diérents types de vêtements, veuillez consulter
le www. philips.com/garmentsteamers.
SV För er tips om ångstrykning av olika typer av plagg kan
du besöka www. philips.com/garmentsteamers.
FI Ohjeita erityyppisten vaatteiden höyrytykseen on
osoitteessa
www. philips.com/garmentsteamers.
DA Du kan nde ere tip om, hvordan du damper forskellige
typer tøj på www. philips.com/garmentsteamers.
NO Du nner ere tips til hvordan du damper forskjellige
typer plagg på www. philips.com/garmentsteamers.
18
EN Your appliance has been designed to be used with tap
water.
Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer,
vinegar, magnetically treated water (e.g., Aqua+), starch,
descaling agents, ironing aids, chemically descaled
water or other chemicals as they may cause water
spitting, brown staining or damage to your appliance.
DE Ihr Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser
entwickelt.
Warnung: Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem
Wäschetrockner, Essig, magnetisch behandeltes Wasser
(z. B. Aqua+), Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelhilfsmittel,
chemisch entkalktes Wasser oder andere Chemikalien
hinzu, da dies zu Austreten von Wasser, braunen
Flecken oder Schäden am Gerät führen kann.
NL Uw apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater.
Waarschuwing: voeg geen parfum, condensatiewater
uit de wasdroger, azijn, magnetisch behandeld
water (bijv. Aqua+), stijfsel, ontkalkingsmiddelen,
strijkhulpmiddelen, chemisch ontkalkt water of andere
chemische stoen toe. Deze kunnen bruine vlekken en
schade aan uw apparaat veroorzaken en ervoor zorgen
dat uw apparaat water gaat sputteren.
FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec leau du
robinet.
Avertissement : Ne pas ajouter de parfum, d’eau de
sèche-linge, de vinaigre, d’eau traitée magnétiquement
(p. ex. : Aqua+), d’amidon, de détartrant, de produits
facilitant le repassage, d’eau détartrée chimiquement
19
ou d’autres produits chimiques, car ils pourraient causer
des crachotements d’eau, des taches brunes ou des
dommages à votre appareil.
SV Apparaten är utformad för att användas med
kranvatten.
Varning! Använd inte parfym, vatten från torktumlare,
ättika, magnetiskt behandlat vatten (t.ex. Aqua+),
stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt
avkalkat vatten eller andra kemikalier eftersom det
kan orsaka vattenstänk, bruna äckar eller skada på
apparaten.
FI Laite on suunniteltu käyttämään vesijohtovettä.
Varoitus: älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun
vettä, magnetisoitua vettä (esim. Aqua+) tai vettä,
johon on lisätty etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita,
silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai
muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta
tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita tahroja
silitettävään kankaaseen.
DA Apparatet er udviklet til brug med vand fra hanen.
Advarsel: Tilsæt ikke parfume, vand fra tørretumbler,
eddike, magnetisk behandlet vand (f.eks. Aqua+),
stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk
afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan medføre
vandstænk, brune pletter eller skader på apparatet.
NO Apparatet er utformet for bruk med springvann.
Advarsel: Ikke tilsett parfyme, vann fra en tørketrommel,
eddik, magnetisk behandlet vann (f.eks. Aqua+), stivelse,
avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk avkalket vann
eller andre kjemikalier, ettersom dette kan føre til
vannsprut, brune ekker eller skade på apparatet.
20
2 3
4 5 6
9
1
7 8
1 / 1