Kress SBLR 2255 Omistajan opas

Kategoria
Power drills
Tyyppi
Omistajan opas
Elektrowerkzeuge
®
Elektronik-Schlagbohrmaschine
Bedienungsanleitung
Electronic Percussion drill
Operating Instructions
Perceuse à percussion électronique
Mode d’emploi
Electronic-Klopboormachine
Gebruiksaanwijzing
Trapano a percussione elettronico
Manuale di servizio
Taladro electrónico de percusión
Instrucciones de servicio
Elektronisk slagborrmaskin
Bruksanvisning
Elektronik-slagboremaskine
Betjeningsvejledning
Elektronisk slagboremaskin
Bruksanvisning
Sähköiskuporakone
Käyttöohje
KρïυστικÞ δράπανï ηλεκτρïνικÞ
Oδηγίες øρήσης
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
SF
GR
SBLR 2255
31879/0110 HD
Suomi
1 Täysaaltoelektroniikalla varustettu päälle-/poiskytkin
2 Kestokäytön lukitusnappi
3 Kiertosuuntakytkin
4 Liukukytkin, poraus tai iskuporaus
5 Poranistukka-avaimen pidike
kun käytetään hammaskepäporanistukkaa
6 Poran pikaistukka
Tekniset tiedot SBLR 2255/s
Tehonotto 550 W
Antoteho 280 W
Käynti oikealle-/vasemmalle x
Tyhjäkäyntikierrosluku U/min 0-3300
Kuormituskierrosluku U/min 1820
Iskuluku 1/min n x 16
Teräksen poraus maks. Ø mm 10
Puun poraus maks. Ø mm 25
Betonin iskuporaus maks. Ø mm 13
Puuhun ruuvaaminen maks. Ø mm 6
Peltiin ruuvaaminen maks. Ø mm 6,3
Kiinnityskaulan läpimitta Ø mm 43
Poranistukan aukko Ø mm 13
Karakierre 1/2” x 20 UNF
Paino kg 1,7
Käyttö
Porakonetta voidaan yleisesti käyttää kiviaineksen iskupo-
raukseen, poraukseen ja ruuvien kiinnitykseen puuhun,
metalliin ja muoviin.
Kone ei sovi raskaaseen poraukseen suurilla poraläpi-
mitoilla.
Turvallisuusohjeet ja tapaturmantorjunta
Ennen kuin otat koneen käyttöön, lue käyttöohje kokonaan
läpi, noudata tämän käyttöohjeen turvallisuusohjeita sekä
mukana olevan vihkosen yleisiä sähkötyökalujen turvalli-
suusohjeita.
Huomio!
N Ota huomioon koneen momentti, esim. poran kallis-
tuessa tai jos pora osuu vahvistusteräkseen ja jumi-
utuu!
N Irrota aina verkkopistoke pistorasiasta ennen työ-
kalun asentamista.
N Älä käsittele asbestia sisältäviä materiaaleja!
N Ulkona olevien pistokkeiden tulee olla suojattuja vi-
kavirtakytkennällä (FI-).
N Koteloa ei saa porata koneen merkitsemiseksi.
Suojaeristys vahingoittuu. Käytä tarroja.
N Aseta johto aina niin, että se kulkee koneesta taak-
sepäin.
Kaksinkertainen eristys
Laitteemme on käyttäjän optimaalista turvallisuutta ajatel-
len valmistettu Euroopan Unionin määräysten (EN-normien)
mukaisesti. Kaksinkertaisesti eristetyissä koneissa on aina
kansainvälinen merkki . Koneita ei saa maadoittaa. Kak-
sijohtiminen johto riittää.
Laitteet on häiriösuojattu EN 55014 mukaisesti.
Käyttöönotto
Tarkasta ennen käyttöönottoa, vastaako verkkojännite lait-
teen tyyppikilvessä ilmoitettua arvoa.
Kytkin ja lukitusnappi kestokäyttöä varten
Kone käynnistyy, kun kahvassa sijaitseva kytkin (1) paine-
taan alas. Kestokytkentää käytettäessä painetaan lisäksi
kytkimen sivulla sijaitseva lukitusnappi (2) alas. Lukituksen
avaaminen: Paina kytkin pohjaan, lukitusnappi vapautuu au-
tomaattisesti.
Elektroninen kierrosluvun ohjaus
Tämä kone on varustettu ohjauselektroniikkakytkimellä.
Säätö suoritetaan kytkin/katkaisijalla »KAASUTTAEN». Ke-
stokäytöllä kytkin voidaan lukita maks. kierrosluvulla. Paina
kytkin täysin pohjaan.
Huomio!
Ota myöskin huomioon, että kone ei jumiudu pitempää
aikaa kuin 2–3 sekuntia. Jos kone on jumissa pi-
tempään, moottori voi vahingoittua.
Moottori voi kuumeta liikaa, jos konetta käytetään jat-
kuvasti voimakkaasti kuormitettuna ja alhaisilla kier-
rosluvuilla. Anna moottorin jäähtyä ylemmillä kierroslu-
vuilla tyhjäkäynnillä.
Kiertosuunnan vaihto
(Pääkiertosuunta »oikealle»)
Porankaran kiertosuunta muutetaan kytkimellä (3).
R = oikealle
L = vasemmalle
Tärkeää!
Kiertosuunnanvaihtokytkin on aina painettava kotelon
vasteeseen asti, siis kunnes kytkimen lukittumisen sel-
västi huomaa!
Kiertosuunnanvaihtokytkintä on helppo käyttää, kun sitä
käytetään molemminpuolisesti peukalolla ja etu- tai keski-
sormella.
Huomio!
Kiertosuunnan vaihdon saa suorittaa ainoastaan kun
kone seisoo!
Iskukoneisto on ehdottomasti kytkettävä pois päältä,
kun konetta käytetään ruuvaukseen. Vaihtokytkentä
kytkimellä (4).
Iskuporauskoneisto
Koneessa on kiinteästi sisaanrakennettu iskukoneisto ja
kone voidaan kytkeä joko poraukselle tai iskuporaukselle.
Vaihtotyöntökytkimellä (4) voidaan kytkeä käytön aikana va-
linnaisesti kiertoporaukselta iskuporaukselle tai toisin päin.
Porausasento
Paina vaihtoliukukytkintä (4) oikealle porauksen suuntaan.
Iskuporausasento
Paina liukukytkintä (4) vasemmalle iskun suuntaan.
Poran pikaistukan käyttö
Tämä poranistukka on kehitetty käytettäväksi erikoisesti is-
kuporakoneissa.
Täysautomaattinen karanlukitus mahdollistaa nopean ja
vaivattoman työkalun vaihdon poranistukkaan.
Poaranistukassa on avausvarmistus, joka estää poraustyö-
kalun tahattoman irtoamisen myös korkeilla iskutaajuuk-
silla.
Istukan leukojen työkaluun asettamisen jälkeen on käytet-
tävä minimaalisesti suurempaa vääntömomenttia, jotta kiris-
tysvarmistus lukkiutuu automaattisesti. Holkin kiertokulma
on lukitustoiminnon aikana n. 50°. Vasta sen jälkeen seuraa
varsinainen työkalun kiristys. Kierrä holkkia voimakkaasti
suuntaan „ZU”, kunnes kuuluu napsahdus. Poraa on kiri-
stetty vasta sitten riittävästi, kun kierrettäessä ei enää kuulu
napsahdusta.
Ruuvien kiinnitys
Ruuvinkiertimet (kärjet) voidaan kiinnittää suoraan poran-
istukkaan. On parasta käyttää ristikantaruuveja. Itsekeski-
tyksen ansiosta työskentely on varmaa Varmista, että
myös aina käytät sopivaa kiertokärkeä.
Tärkeä ohje koneille käynnillä oikealle -/vasemmalle.
Huomio!
Verkkopistoke on irrotettava ennen poranistukan irro-
tusta tai uudelleen-asennusta!
Poranistukka on kiristetty 30 Nm tiukkuuteen. Vain niin
on varmaa, että poranistukka ei vasemmalle pyöriessä va-
hingossa irtoa porankarasta. Jos poranistukka on vaihtoa
varten on irrotettava porankarasta, on uusi istukka kiristet-
tävä vähintään 30 Nm tiukkuuteen, ennen kuin konetta
käytetään uudestaan.
Ennen uuden poranistukan asentamista on poranistukan
ja porankaran tasopinnat puhdistettava.
Huomio!
Ei voida täysin varmasti estää sitä, että poranistukka ir-
toaa porankarasta, kun kiertosuunta on vasemmalle.
Tarkkaile sen vuoksi työskennellessäsi, että istukka on
moitteettomasti kiinni karassa.
Ota aina huomioon kullekin työtavalle oikea kierros-
luku.
Kiillotettaessa ja hiottaessa valitaan suuri kierrosluku. Po-
rattaessa nopeus sovitetaan työstettävään materiaaliin ja
poran läpimittaan. Jos terästä ja kiveä porattaessa työs-
kennellään korkeilla kierrosluvuilla, työkaluosat kuluvat no-
peasti.
Ohjeita käyttöä varten:
Pehmeät materiaalit (puu ja muovi): työkaluteräksinen kier-
reporanterä.
Kivi ja betoni: kovametallipäällystetty kiviporanterä.
Teräs ja rauta: suurtehopikateräksinen kierreporanterä.
Ota myöskin huomioon, että poranistukka-avainta ei
saa kiinnittää hammaskehäporanistukkaa käytettäessä
porakoneeseen, ketjua, narua tms. apuna käyttäen ja
että työkappaleet on varmistettava siten paikalleen,
että pora ei vie niitä mukanaan.
Huolto
Koneen moottori on kestovoideltu eikä tarvitse mitään eri-
tyistä huoltoa. Jos kuitenkin kuormitat konetta pitkällä
aikavälillä voimakkaasti, on suositeltavaa lähettää kone sil-
loin tällöin peusteelliseen puhdistukseen. Näin säästyt tar-
peettomilta korjausmaksuilta ja koneen käyttöikä pitenee.
Puhalla pöly pois koneen puhallusaukoista aina jokaisen
käytön jälkeen, tasainen tuuletus on tärkeää koneen toi-
minnalle ja koneen käyttöikä pitenee.
Hiiliharjojen vaihto
Huoltopalvelumme suorittaa tämän ja kaikki muutkin huo-
totyöt nopeasti ja asintuntevasti.
Verkkojohto
Vahingoittunutta verkkojohtoa ei saa käyttää. Valtuutetun
huoltopisteen tulee välittömästi vaihtaa johto uuteen.
Melua ja tärinää koskevat tiedot
Mittaus suoritettu EN 50144 mukaisesti.
Äänen painetaso: 74
+3
dB (A)
Äänen tehotaso: 87
+3
dB (A)
Työpaikkakohtaiset
arvot: 77
+3
dB (A)
Käyttö edellyttää melunsuojatoimenpiteitä.
Arvioitu kiihdytys on tyypillisesti 16 m/s
2
.
Pidätämme oikeuden teknisen kehityksen mukanaan tuo-
miin muutoksiin.
Ympäristönsuojelu
Kress vastaanottaa käytöstä poistetut koneet resursseja
säästävää kierrätystä varten. Moduulirakenteen vuoksi
Kress-koneet on helppo purkaa uudelleen käytettäviksi pe-
rusaineosiksi. Palauta käytöstä poistettu Kress-kone kaup-
paan tai lähetä se suoraan Kressille.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen und
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50144,
HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
DEUTSCH
ENGLISH
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
CE-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 50144, HD 400,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 according to the provisions of the
regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conforme avec les normes
ou documents normalisés : EN 50144, HD 400,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 conformemént aux termes des
réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE,
98/37/CE.
ESPAÑOL
SVENSKA
DANSK
SUOMI
EΛΛHNIKA
NORSK
CE-CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit
produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve dokumenten: EN 50144, HD 400,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EG.
CE-DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodetto è conforme alle seguenti normative
ed ai relativi documenti: EN 50144, HD 400,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 in base alle prescrizioni delle
direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CE 98/37.
CE-KONFORMITETSFÖRKLARUNG
Vi intygar och ansvarer för att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument:
EN 50144, HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-2-3, EN 61000-3-3 enligt bestämmel-
serna i riktlinjerna 73/23/EEG, 89/336/EEG,
98/37/EG.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansver, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter: EN 50144,
HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelserne i
direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EF.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi overtat ansvaret for at dette produktet er i
overenstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter: EN 50144, HD 400,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 i samsvar med bestemmelsene i
direktivene 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EF.
CE-STANDARDINMUKAISUUSTODISTUS
Todistamme täten ja vaastamme yksin siitä, että
tämä tuote en allalueteltujen standardien, ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN 50144, HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-2-3, EN 61000-3-3 seuraavien ohjeiden
määräysten mukaisesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY,
98/37/EY.
∆HΛΩΣH ANTAΠOKΡIΣHΣ ΠΡOΣ TOYΣ
KANONIΣMOYΣ THΣ EYΡ. KOINOTHTAΣ
∆ηλώνïυµε υπεύθυνα. Þτι τï πρïϊÞν αυτÞ είναι κα-
τασκευασµένï σύµæωνα µε τïυς εêής κανïνισµïύς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 50 144, HD 400,
EN 55 014-1, EN 55 014-2,
EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3
σύµæωνα µε τις διατάêεις των
ïδηγιών 73/23/EOK, 89/336/EOK, 98/37/EK.
Kress-elektrik GmbH + Co., D-72406 Bisingen
Bisingen, im Oktober 2001
Alfred Binder Josef Leins
Leiter Leiter
Produktneuentwicklung Qualitätssicherung
DECLARACION DE CONFORMIDAD DE CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 50144,
HD 400, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-2-3,
EN 61000-3-3 de acuerdo con las regulaciones
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
Garanti
1. Denne elektromaskinen ble produsert med en høy grad av
presisjon og ble gjort til gjenstand for strenge kvalitetskontroller før
den forlot fabrikken.
2. Av denne grunn garanterer vi en gratis reparasjon av fabrikasjons-
og materialfeil som måtte oppstå innen utløpet av 24 måneder fra
dato for salget til forbrukeren.
Vi forbeholder oss retten til å reparere defekte deler eller til å skifte
disse ut mot nye. Utskiftede deler går over til å være vår eiendom.
3. Usakkyndig bruk eller behandling av maskinen fører til tap av
garantien. Det samme gjelder hvis maskinen åpnes av et ikke
autorisert reparasjonsverksted. Deler som normalt utsettes for
slitasje omfattes ikke av garantien.
4. Garantikrav anerkjennes kun hvis vi får umiddelbar beskjed om
skaden (dette gjelder også transportskader). Garantitiden
forlenges ikke på grunn av reparasjonsarbeider som utføres på
basis av garantikrav.
5. Hvis det skulle oppstå en feil på maskinen, må du være vennlig å
sende maskinen med utfyllt garantikort og en kort beskrivelse av
feilen til oss eller til det ansvarlige serviceverksted. Legg en
kjøpskvittering med.
6. De garantiforpliktelser som vi påtar oss utelukker alle videre-
gående krav fra kjøpers side, spesielt når det gjelder retten til
annulering, rabatt eller krav om skadeserstatning.
7. Kjøper har derimot etter eget valg krav på rabatt (reduksjon av
kjøpeprisen) eller anullering (salgskontrakten oppheves) hvis
vi ikke lykkes i å reparere eventuelle mangler innen en rimelig
tidsfrist.
8. Ikke utelukket er krav om skadeserstatning i henhold til §§ 463,
480 avsn. 2, 635 BGB (tysk lovverk) vedrørende mangel på
garanterte egenskaper.
9. Bestemmelsene under punkt 7 og punkt 8 gjelder kun for
Forbundsrepublikken Tyskland.
Takuu
1. Tämä laite on valmistettu suurella tarkkuudella, ja se on läpikäynyt
tehtaalla vaativat laatutarkastukset.
2. Siksi takaamme sellaisten valmistus- ja materiaalivirheiden
ilmaisen korjauksen, jotka ilmenevät lopullisen kuluttajan käytössä
24 kuukauden kuluessa myyntipäivästä.
Pidätämme oikeuden viallisten osien korjaukseen ja niiden
vaihtoon uusin osiin. Vaihdetut osat siirtyvät meidän
omaisuuteemme.
3. Epäasianmukainen käyttö tai käsittely sekä laitteen avaaminen
valtuuttamattomassa korjaamossa aiheuttaa takuun raukeamisen.
Takuu ei koske kulumiselle alttiiksi joutuvia osia.
4. Takuukorvausvaatimus voidaan hyväksyä vain, kun viasta
ilmoitetaan valmistajalle välittömästi sen havaitsemisen jälkeen
(myöskin kuljetusvahingot). Takuuaika ei pidenny
takuukorjaustapauksessa.
5. Lähetä laite vahinkotapauksessa valmistajalle tai valtuutettuun
liikkeeseen ja liitä mukaan täytetty takuukortti ja lyhyt selostus
laitteen viasta. Liitä mukaan ostotodistus.
6. Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolelle kaikki asiakkaan
esittämät takuuehtoihin sisältymättömät vaatimukset – etenkin
oikeus vahingonkorvausvaatimusten muutokseen, rajoitukseen tai
vahingonkorvausvaatimuksen voimaansaattamiseen.
7. Ostajalla on kuitenkin oikeus valinnan mukaan vähennykseen
(ostohintaa pienennetään) tai muutokseen (kauppa puretaan), jos
emmem onnistu korjaamaan ilmennyttä vikaa kohtuullisen ajan
kuluessa.
8. Lain mukaisia (§§ 463, 480 pykälä 2, 635 BGB-Saksalainen
lakikirja) vahingon-korvausvaatimuksia ei voida sulkea
ulkopuolelle, mikäli laite ei vastaa valmistajan ilmoittamia
ominaisuuksia.
9. Kohtien 7 ja 8 mukaiset määräykset pätevät vain Saksan
liittotasavallassa.
Eγγύηση
1. Aυτή η ηλεκτρική συσκευή κατασκευάστηκε µε µεγάλη ακρί-
âεια και υπÞκειται σε αυστηρïύς πïιïτικïύς ελέγøïυς απÞ
πλευράς εργïστασίïυ.
2. Για αυτÞ τï λÞγï εγγυÞµεθα τη δωρεάν απïκατάσταση
λαθών κατασκευής ή υλικών, πïυ εµæανίúïνται µέσα σε
24 µήνες µετά την ηµερïµηνία πώλησης στïν τελικÞ κατανα-
λωτή.
∆ιατηρïύµε τï δικαίωµα της επισκευής ή της αντικα-
τάστασης ελαττωµατικών εêαρτηµάτων. Eêαρτήµατα πïυ
αντικαθιστώνται περνïύν αυτÞµατα στην κατïøή µας.
3. Aκατάλληλη øρήση ή µεταøείριση της συσκευής καθώς και
άνïιγµα της απÞ µη εêïυσιïδïτηµένα συνεργεία έøïυν σαν
συνέπεια την απώλεια της εγγύησης. Eêαρτήµατα πïυ æθεί-
ρïνται λÞγω øρήσης δεν καλύπτïνται απÞ την εγγύηση.
4. Aêιώσεις απÞ την εγγύηση µπïρύν να αναγνωρισθïύν µÞνï
µε την έγκαιρη δήλωση ελαττωµάτων (ακÞµη και âλάâες απÞ
τη µεταæïρά). Mε τη διεêαγωγή των επισκευών µέσω της
εγγύησης δεν παρατείνεται τï διάστηµα ισøύïς της
εγγύησης.
5. Σε περίπτωση ανωµαλιών απïστείλατε τη συσκευή µε
συµπληρωµένï τï ∆ελτίï Eγγύησης καθώς και σύντïµη
περιγραæή τïυ ελαττώµατïς στï αρµÞδιï συνεργείï σέρâις.
Eσωκλείστε και την απÞδειêη αγïράς.
6. Mε την ανάληψη των υπïøρεώσεων πïυ πηγάúïυν απÞ την
εγγύηση απïκλείïνται άλλες αêιώσεις τïυ αγïραστή –
ιδιαίτερα τï δικαίωµα µείωσης τιµής αγïράς, ακύρωσης
συµâïλαίïυ αγïράς ή αêιώσεις απïúηµίωσης.
7. O αγïραστής έøει τï δικαίωµα να απαιτήσει µείωση της
τιµής αγïράς ή και ακύρωση τïυ συµâïλαίïυ αγïράς, σε
περίπτωση πïυ δεν καταæέρïυµε να απïκαταστήσïυµε τη
âλάâη µέσα σε εύλïγï øρïνικÞ διάστηµα.
8. ∆εν απïκλείïνται αêιώσεις σύµæωνα µε τα άρθρα 463, 480
παρ. 2, 635 Aστικïύ Kώδικα λÞγω έλλειψης âεâαιωµένων απÞ
τïν κατασκευαστή ιδιïτήτων.
9. Oι Þρïι των σηµείων 7 και 8 ισøύïυν µÞνï στην επικράτεια
της Oµïσπïνδιακής ∆ηµïκρατίας της Γερµανίας.
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75
Schweiz/Suisse:
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG.
CH-9630 Wattwil
Industriestrasse 2
Telefon: +41-(0)71-9 87 40 40 – Telefax: +41-(0)71-9 87 40 41
België/Belgique + Nederland
Present N.V./S.A.
Industriezone »Wolfstee«
Toekomstlaan 8, B-2200 Herentals
Telefon: +32-(0)14-25 74 74 – Telefax: +32-(0)14-25 74 75
France :
S.A.R.L. Induba
Rue de Viaduc – B.P. 1
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone : +33-(0)4-74 75 01 33
Téléfax : +33-(0)-4 74 75 23 62
Sweden:
Kaj Mandorf AB
Box 241, Metallvägen 20
S-43525 Mönlycke
Telefon: +46-(0)31-38 27 00 – Telefax: +46-(0)31-88 55 18
Norway:
Ensto Component
P.O.B. 80
Bjornerudveien 24
N-1214 Oslo
Telefon: +47-22-90 44 61 – Telefax: +47-22-90 44 69
Greece:
D. Nicolaou & Co. LTD
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Telefon: +30-1-9 75 37 57 – Telefax: +30-1-9 73 74 23
Spain:
Apolo fijaciones y herramientas, s.l.
Garrotxa naves 10-22
Poilig. Ind. La Bruguera
E-08211 Castellar del Vallés (Barcelona)
Teléfono: +34-93-7 47 33 35 – Telefax: +34-93-7 47 33 37
Österreich:
b+s Elektroinstallations- und
Maschinenbaugesellschaft m.b.H.
Jheringgasse 22
A-1150 Wien
Telefon: +43-(0)1-8 93 60 77 – Telefax: +43-(0)1-8 93 60 16
Italia:
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Telèfono: +39-02-48 84 25 97 – Telèfax: +39-02-48 84 27 75
Denmark:
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151
DK-2610 Rodovre
Telefon: +45-36 70 65 55 – Telefax: +45-36 41 44 72
Finland:
OY Hedtec AB
Hedengren Yhtioet
Maenkimiehentie 4
SF-02780 Espoo
Telefon: +358-9-68 28 81 – Telefax: +358-9-67 49 18
Great Britain:
BMJ Power Ltd.
27 Boulton Rd.
Reading,
GB-Berkshire RG2 ONH
Telefon: +44-(0)118-9 75 17 27 –
Telefax: +44-(0)118-9 75 22 12
Portugal:
Sarraipa S.A.
Máquinas e Equipamentos Industriais
Rua des Flores
Carreira d’Agua
Zona Industrial da Barosa
P-2400-016 Leiria
Telefon: +351-(2)44 81 90 60 – Tefefax: +351-(2)44-81 90 69
Serie No.:
Serial No.:
No. de série :
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No. :
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Elektrowerkzeuge
®
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
Käufer/ Purchaser /Acheteur :
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat :
Verkauft durch / Dealer’s name / Vendeur :
Typ:
Type:
Type :
SBLR 2255/s
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Kress SBLR 2255 Omistajan opas

Kategoria
Power drills
Tyyppi
Omistajan opas