SDMO INEO 1000 User And Maintenance Manual

Tyyppi
User And Maintenance Manual
Sisällysluettelo
1. Johdanto
2. Yleiskuvaus
3. Valmistelu ennen käyttöä
4. Koneiston käyttö
5. Suojaukset
6. Huolto-ohjelma
7. Huoltomenetelmä
8. Koneiston säilytys
9. Pienempien vikojen etsintä
10. Ominaisuudet
11. Käytettävien kaapeleiden poikkileikkaus
12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus
1. Johdanto
1.1. Suositukset
Huomio
Lue tämä käsikirja huolellisesti ennen käyttöä.
Noudata aina tarkoin generaattorikoneiston turva-, käyttö- ja huolto-ohjeita.
Kiitos, että olet päätynyt ostamaan yhden meidän generaattorikoneistoistamme Tämän käyttöohjeen sisältämät tiedot perustuvat
ohjeen painohetkellä käytettävissä olleisiin teknisiin tietoihin. Jos katsomme voivamme parantaa pysyvästi tuotteittemme laatua, näitä
tietoja voidaan muuttaa ennalta ilmoittamatta.
1.2. Koneistoissa olevat merkinnät ja kilvet sekä niiden selitykset
Vaara
Huomio: sähköiskun vaara
Maadoitus
Huomio: palovammavaara
Huomio: generaattorikoneisto on
toimitettu ilman öljyä.
Tarkista öljynpinta ennen
koneiston käynnistystä.
1 2 3
1 – Huomio: tutustu generaattorikoneiston mukana tulleeseen ohjeistukseen
2 – Huomio: myrkyllisiä pakokaasupäästöjä. Älä käytä suljetussa tai huonosti ilmastoidussa tilassa
3 - Pysäytä moottori ennen kuin lisäät polttoainetta
A = Koneiston malli
B = Koneiston teho
C = Virran jännite
D = Ampeeriluku
E = Virran taajuus
F = Tehokerroin
Esimerkki tyyppikilvestä
G = Suojausluokitus
H= Koneiston ääniteho
I = Koneiston paino
J = Viitenormi
K = Sarjanumero
1.3. Käyttö- ja turvaohjeet
Vaara
Älä koskaan käynnistä generaattorikoneistoa laittamatta ensin suojuksia paikoilleen ja sulkematta kaikkia
tarkastusluukkuja.
Älä koskaan poista suojuksia äläkä avaa tarkastusluukkuja, jos generaattorikoneisto on käynnissä.
1.3.1 Varoituksia
Olemme katsoneet tarpeelliseksi esitellä tässä käyttöohjeessa muutamia varoitusmerkkejä.
Vaara
Tämä merkki ilmaisee hengenvaaraa. Merkin huomioimatta jättäminen saattaa aiheuttaa vakavaa
terveydellistä haittaa tai jopa kuoleman.
Varoitus
Tämä merkki kehottaa huomioimaan uhkaavat vaaratekijät. Merkin huomioimatta jättäminen saattaa aiheuttaa
vakavaa terveydellistä haittaa tai jopa kuoleman.
Huomio
Tämä merkki ilmaisee välitöntä vaaratilannetta.
Tämän merkin huomioimatta jättäminen saattaa aiheuttaa vähäisiä henkilö- tai muita vammoja.
1.3.2 Yleisiä neuvoja
Saadessasi generaattorikoneiston, tarkista, että kaikki tilaamasi osat ovat mukana sekä vahingoittumattomia. Käsittele koneistoa
varovasti välttäen tarpeetonta voimankäyttöä ja nykimistä sekä huolehtien etukäteen sen säilytys- tai käyttöpaikasta.
Varoitus
Ennen käyttöä:
- opettele pysäyttämään generaattorikoneisto hätätilanteessa,
- opettele huolellisesti kaikkien säätimien käyttö ja toimenpiteet.
Noudata turvallisuussyistä huoltovälejä (katso huoltotaulukko). Älä koskaan tee korjauksia tai huoltotoimenpiteitä, jos sinulla ei ole
asiantuntemusta ja/tai tarvittavia työkaluja.
Koneistoa voivat käyttää vain sellaiset henkilöt, jotka ovat saaneet siihen tarpeellisen opastuksen.
Älä koskaan anna lasten koskea generaattorikoneistoon edes sen ollessa pysähdyksissä. Vältä koneiston käyttöä eläinten ollessa
lähettyvillä (pelko, hermostuminen jne.).
Älä koskaan käynnistä moottoria, ellei siinä ole ilmansuodatinta tai pakoputkea.
Varmista, että liität akun (mikäli varusteena) plus ja miinusnavat aina oikeinpäin. Jos navat ovat väärin päin, sähkölaitteisto voi
vaurioitua vakavasti. Älä koskaan peitä generaattorikoneistoa millään materiaalilla käytön aikana tai heti pysäytyksen jälkeen (odota,
kunnes moottori on jäähtynyt). Älä koskaan sivele generaattorikoneistoon öljyä suojataksesi sitä korroosiolta, sil öljy voi sytt
palamaan ja se on vaarallista hengittää.
Huomioi kaikissa tapauksissa voimassa olevat paikalliset säädökset, jotka koskevat generaattorikoneistojen käyttöä.
1.3.3 Suojatoimet sähköiskun estämiseksi
Vaara
Generaattorikoneistosta vapautuu sähkövirtaa käyton aikana: sähköiskuvaara.
Maadoita generaattorikoneisto aina käyttäessäsi.
Älä koskaan koske paljaisiin kaapeleihin tai irtonaisiin liitäntäjohtoihin. Älä koskaan käsittele generaattorikoneistoa kostein käsin tai
jaloin. Älä koskaan aseta kalustoa alttiiksi nesteroiskeille tai huonolle säälle äläkä laske sitä märälle alustalle.
Huolehdi aina sähkökaapeleiden ja liitäntöjen hyvästä kunnosta. Älä käytä huonokuntoista kalustoa, joka saattaa aiheuttaa sähköiskuja
tai vaurioita laitteistolle.
Jos käyttökaapelin/-kaapeleiden pituus on enemmän kuin 1 metri, käytä differentiaalisuojalaitetta generaattorikoneiston ja laitteiston
välillä. Tämä laite tulee sijoittaa korkeintaan 1 metrin päähän generaattorikoneiston pistokytkimistä. Käytä kestäviä ja taipuisia
kumipäällysteisiä normin IEC 60245-4 mukaisia kaapeleita tai vastaavia. Älä kytke generaattorikoneistoa muihin voimanlähteisiin
(esimerkiksi yleiseen sähkönjakeluverkkoon).
Yksittäistapaus: Jos varakytkentä olemassa oleviin sähköverkkoihin on tehtävä, vain pätevä sähkömies voi sen tehdä. Tällöin hänen on
otettava huomioon laitteiston eri toiminnot sen mukaan, käytetäänkö yleistä sähkönjakeluverkkoa vai generaattorikoneistoa.
Sähköiskuilta suojaudutaan käyttämällä erityisesti generaattorikoneistoille tarkoitettuja katkaisimia. Vaihda ne tarpeen mukaan
nimellisarvoltaan ja ominaisuuksiltaan samanlaisiin katkaisimiin.
1.3.4 Suojatoimet tulipalon estämiseksi
Vaara
Älä koskaan käytä generaattorikoneistoa alueella, jossa on räjähdysherkkiä aineita (kipinävaara).
Pidä kaikki helposti syttyvät tai räjähtävät aineet (bensiini, öljy, rätit jne.) kaukana generaattorikoneistoa
käyttäessäsi. Älä koskaan peitä generaattorikoneistoa millään materiaalilla käytön aikana tai heti
pysäytyksen jälkeen. Odota, kunnes moottori on jäähtynyt.
1.3.5 Suojatoimet pakokaasuja vastaan
Vaara
Pakokaasun sisältämä hiilimonoksidi voi aiheuttaa kuoleman, jos sitä on liikaa hengitetyssä ilmassa.
Käytä generaattorikoneistoa aina hyvin tuuletetussa ympäristössä, jottei kaasua pääse kerääntymään.
Hyvä tuuletus on välttämätöntä, jotta generaattorikoneisto toimisi oikein ja turvallisesti (myrkytysvaara, moottorin ylikuumenemisvaara
ja onnettomuuksien tai ympäristön materiaalisten vaurioiden riski). Jos konetta on käytettävä sisätiloissa, pakokaasut on ehdottomasti
poistettava ulos ja huolehdittava riittävästä tuuletuksesta, jotteivät läsnä olevat ihmiset tai eläimet kärsi.
1.3.6 Polttoaineen täyttö
Vaara
Polttoaine on erittäin tulenarkaa ja sen höyryt ovat räjähdysalttiita.
Moottorin on oltava sammutettuna täytön aikana. Säiliön täytön aikana tupakoiminen, liekin lähelle
tuominen tai kipinöitten tuottaminen on kielletty. Puhdista kaikki polttoainetahrat puhtaalla liinalla.
Öljytuotteiden varastoinnin ja käsittelyn tulee tapahtua lain mukaisesti. Sulje polttoainehana (mikäli varusteena) aina täytön aikana. Älä
koskaan lisää polttoainetta generaattorikoneiston ollessa käynnissä tai kuuma.
Aseta generaattorikoneisto aina tasaiselle ja vaakasuoralle maaperälle, jotta polttoainetta ei valu moottorin päälle. Täytä säiliö suppilon
avulla varoen läikyttämästä sitä ja kierrä sitten polttoainesäiliön korkki kiinni.
1.3.7 Suojatoimet palovammojen estämiseksi
Varoitus
Älä koskaan koske moottoriin äläkä kaasunpoiston äänenvaimentimeen generaattorikoneiston toimiessa tai juuri
sen pysäyttämisen jälkeen.
Kuuma öljy aiheuttaa palovammoja, väl sen joutumista kosketuksiin ihon kanssa. Tarkasta ennen kaikkia huoltotoimenpitei, ettärjestelmäs
ei ole eä painetta. Ä koskaan käynnistä tai käy moottoria, kun öljyn täytkorkki on poissa paikaltaan lj voi päästä ympäristöön).
1.3.8 Suojatoimet akkuja käytettäessä
Vaara
Älä koskaan sijoita akkua liekin tai tulen lähettyville.
Käytä ainoastaan eristettyjä työkaluja.
Älä koskaan käytä rikkihappoa tai akkuhappoa korjatessasi akun nestemäärää.
1.3.9 Ympäristönsuojelu
Tyhjennä moottoriöljy sille tarkoitettuun poistoastiaan. Älä koskaan tyhjennä tai heitä moottoriöljyä maahan.
Mikäli mahdollista, vältä kaikuvia seiniä tai muita rakennelmia (melutaso moninkertaistuu).
Jos generaattorikoneistoa käytetään alueella, jossa on puita, pensaita tai ruohikkoa, eikä sen äänenvaimentimessa ole kipinäsuojaa,
varo, etteivät kipinät sytytä tulipaloa. Raivaa koneelle riittävän suuri käyttöalue.
1.3.10 Pyörivien osien aiheuttama vaara
Vaara
Älä koskaan mene toiminnassa olevan, pyörivän osan lähelle vaatteet liehuen tai ilman hiusverkkoa,
mikäli sinulla on pitkät hiukset.
Älä yritä pysäyttää, hidastaa tai muulla tavoin estää toiminnassa olevaa pyörivää osaa.
1.3.11 Generaattorikoneiston kapasiteetti (ylikuormitus)
Älä koskaan ylitä generaattorikoneiston nimellistehoa (ampeeri ja/tai watti) käyttäessäsi konetta jatkuvasti.
Laske sähkölaitteiden vaatima teho (wateissa) ennenkuin kytket ja käynnistät generaattorikoneiston. Tämä sähköteho löytyy yleensä
lamppujen, sähkölaitteiden, moottorien jne. tyyppikilvestä. ytettyjen laitteistojen yhteenlaskettu teho ei saa samanaikaisesti ylittää
koneiston nimellistehoa.
1.3.12 Käyttöolosuhteet
Generaattorikoneistojen mainitut suoritusarvot saavutetaan ISO 8528-1(2005) -standardin mukaisissa suositusolosuhteissa:
Barometrinen kokonaispaine: 100 Kpa - Ympäristön ilman lämpötila: 25°C (298K) - Suhteellinen kosteus: 30 %
Generaattorikoneistojen suoritusarvot vähenevät noin 4 % aina kun mpötila kohoaa 10° C ja/tai noin 1 % aina kun korkeus liäntyy 100 m.
2. Yleiskuvaus
Kuva A
Maadoituspistoke (kohta 1) Toimintatila MAX / ECO (kohta 9)
Tarkistusluukku (kohta 2) Säiliön matalapainepumpun käyttö (kohta 10)
Polttoainehana (kohta 3) Merkkivalot (kohta 11)
Polttoaineiln ilmastoinnin osoitin (kohta 4)
A. Toimintatilan merkkivalo
Polttoainesäiliön korkki (kohta 5)
B. Ylikuormituksen merkkivalo
Käynnistin (kohta 6)
C. Öljyturvajärjestelmän merkkivalo
Laukaisuvipu (kohta 7) Sytytystulpan kolon suojakansi (kohta 12)
Sähköpistorasia (kohta 8) Vaimennin (kohta 13)
Kuva B
Tarkistusluukun kansi (kohta 1)
Öljysäiliön täyttö- ja tyhjennysaukon korkki (kohta 2)
Öljyntäytön yläraja
Kuva C
Polttoainesäiliön ilmastoinnin osoitin: ON/OFF (kohta 1) Polttoainesuodatin (kohta 3)
Polttoainesäiliön alipainepumppu (kohta 2)
Polttoaineentäytön yläraja
Kuva D
Ilmansuodattimen kolon suojakansi (kohta 1)
Suodatinelementti (kohta 2)
Suodatinelementin puhdistus
Kuva E
Sytytystulpan kolon suojakansi (kohta 1) Sytytystulppa (kohta 2)
3. Valmistelu ennen käyttöä
3.1.yttöpaikka
Valitse puhdas, ilmastoitu ja säälsuojattu ympäristö. Sijoita generaattorikoneisto tasaiselle, vaakasuoralle alustalle, riittävän kestävälle
pinnalle, jottei koneisto romahda alas (koneisto ei missään tapauksessa saa kallistua mihinkään suuntaan yli 10°). Järjestä koneiston
käyttöpaikan läheisyyteen mahdollisuus öljyn ja polttoaineen täydennykselle, kuitenkin ottaen huomioon turvallinen välimatka.
3.2. Koneiston maadoitus
Vaara
Generaattorikoneistosta vapautuu sähkövirtaa käyton aikana: sähköiskuvaara.
Maadoita generaattorikoneisto aina käyttäessäsi.
Koneiston maadoitus: kiinnitä 10 mm
2
kuparilanka koneiston maadoituspistorasiaan ja galvanoitua terästä olevaan, 1 m maansisään
painettuun maapiikkiiin. Tämä maadoitus hajottaa sähkökoneiden synnyttämää staattista sähköä.
3.3. Öljynpinnan tarkistus
Huomio
Tarkista moottorin öljyn riittävyys aina ennen generaattorikoneiston käynnistämistä.
Käytä laitteelle suositeltua öljyä (ks. § Ominaisuudet), täytä kaatosuppiloa apuna käyttäen mittatikun ylärajaan asti.
! Avaa tarkistusluukun kansi (kuva A – kohta 2).
Kierrä auki öljyntäytön korkki (kuva B – kohta 2).
! Tarkista öljyn riittävyys.
" Lisää öljyä tarvittaessa.
# Kierrä öljyntäytön korkki kiinni.
$ Pyyhi liika öljy pois puhtaalla kankaalla.
% Sulje tarkistusluukun kansi (kuva A – kohta 2).
3.4. Polttoaineen pinnan tarkistus
Vaara
Polttoainesäiliö täytetään moottorin ollessa sammutettuna ja turvaohjeita noudattaen
(ks. § Polttoaineen täyttö).
Ennen polttoainesäiliön korkin avaamista on ilmastoinnin osoitin aina asetettava asentoon
O
O
N
N.
& Sulje polttoainehana (kuva A – kohta 3).
Aseta polttoainesäiliön ilmastoinnin osoitin asentoon
O
O
N
N (kuva A – kohta 4 & kuva C – kohta 1).
! Kierrä polttoainesäiliön korkki auki (kuva A – kohta 5).
" Tarkista polttoaineen määrä. Täytä säiliö suppilon avulla ja läikyttämättä täyttörajaan asti.
Huomio
Käytä ainoastaan puhdasta polttoainetta, jossa ei ole vettä. Älä kaada säiliötä liian täyteen (täyttökaulassa ei saa olla
polttoainetta). Tarkista aina täytön jälkeen, että polttoainesäiliön korkki on suljettu kunnolla. Jos polttoainetta on
läikkynyt, varmista ennen generaattorikoneiston käynnistämistä, että polttoaine on kuivunut ja höyryt haihtuneet.
# Kierrä polttoainesäiliön korkki kiinni.
$ Aseta polttoainesäiliön ilmastoinnin osoitin asentoon
O
O
F
F
F
F (kuva C – kohta 1).
3.5. Ilmansuodattimen tarkistus
Huomio
Tarkista ilmansuodattimen kunto ennen generaattorikoneiston käynnistystä.
& Avaa tarkistusluukun kansi (kuva A – kohta 2)
Avaa ilmansuodattimen suojakannen hakaset ja irrota kansi (kuva D - kohta 1).
! Tarkista suodatinelementin kunto, puhdista elementti tarvittaessa (ks. § Ilmansuodattimen puhdistus).
4. Koneiston käyttö
4.1.ynnistystoimenpiteet
Generaattorikoneiston uudelleenkäynnismiseksi 10 minuutin pyhdyksen jälkeen, tai sii tapauksessa et polttoaineen pinta on laskenut
alle säiliön puolenvälin, aseta polttoainesäiliö alipaineeseen alipainepumppua apuna yttäen (ks. § Säiliön alipainepumpun yt).
& Varmista että generaattorikoneisto on hyvin maadoitettu (kuva A – kohta 1 & ks. § Koneiston maadoitus).
Aseta polttoainesäiliön ilmastoinnin osoitin asentoon
O
O
N
N
(kuva A – kohta 4 & kuva C – kohta 1).
! Avaa polttoainehana (kuva A – kohta 3).
" Aseta käynnistimen vedin (kuva A – kohta 6) asentoon «
».
HUOM. : Käynnistintä ei saa käyttää moottorin ollessa lämmin tai kun ympäristön lämpötila on korkea.
# Vedä yhden kerran kahvasta (kuva A – kohta 7) kevyesti kunnes tunnet vastuksen, anna palautua hitaasti.
$ Vedä sitten kahvasta nopeasti ja voimakkaasti, kunnes moottori käynnistyy.
% Ennen generaattorikoneiston käyttämistä siirrä käynnistin hitaasti asentoon «
» ja odota, että moottori alkaa lämmetä.
4.1.1 säiliön matalapainepumpun käyttö
Polttoainesäiliö on alipaineistettava alipainepumpun avulla:
- generaattorikoneiston ollessa pysäytettynä yli 10 minuuttia,
- kun polttoaineen määrä on laskenut alle säiliön puolivälin.
Huomio
Alipainepumppua ei saa käyttää silloin, kun polttoainetta on yli säiliön puolivälin (vaarana generaattorikoneiston
vaurioituminen).
& Aseta polttoainesäiliön ilmastoinnin osoitin asentoon
O
O
F
F
F
F (kuva C – kohta 1).
Paina polttoainesäiliön alipainepumppua useaan kertaan (kuva C – kohta 2).
! Odota 20 sekuntia.
" Käynnistä generaattorikoneisto, päästä polttoainesäiliön ilmastoinnin osoitin asentoon
O
O
F
F
F
F.
# Aseta polttoainesäiliön ilmastoinnin osoitin asentoon
O
O
N
N (kuva C – kohta 1).
4.2. Toiminta
Kun koneisto on lämmin ja sen nopeus on vakiintunut (n. 3 min) :
& Tarkista että toimintatilan merkkivalo palaa (kuva A – kohta 11, A).
Kytke toimintatila «
M
M
A
A
X
X » tai «
E
E
C
C
O
O » (kuva A – kohta 9).
! Liitä käytettävä laite generaattorikoneiston pistorasiaan (kuva A – kohta 8).
Ylikuormituksessa tai virtakatkoksen sattuessa toimintatilan merkkivalo (kuva A – kohta 11, A) sammuu ja ylikuormituksesta kertova
merkkivalo (kuva A – kohta 11, B) syttyy: pysäytä generaattorikoneisto ja poista ylikuormitus.
4.2.1 MAX-ECO -toimintatila
Kuva A kohta 9
MAX
Kun painike on asennossa «
M
M
A
A
X
X
», voi generaattorikoneisto ottaa
vastaan suuren virtamäärän (kierrokset ilman kuormitusta 5000 / min).
ECO
Asento «
E
E
C
C
O
O » on tarkoitettu pienelle kuormitukselle. Välillä 0 ja 400 W
generaattorikoneisto kuluttaa vähemmän ja on hiljaisempi (kierrokset ilman
kuormitusta 4000 / min).
400 W tehontarpeesta htien on pyörimisnopeus sama, riippumatta siitä,
mi on painikkeen MAX-ECO asento.
4.3. Pysäytys
& Pysäytä ja irrota pistokkeet.
Anna moottorin käydä tyhjäkäynnillä 1-2 minuutin ajan.
! Aseta polttoainesäiliön ilmanvaihdon osoitin asentoon
O
O
F
F
F
F (kuva A – kohta 4 & kuva C – kohta 1).
" Sulje polttoainehana (kuva A – kohta 3).
Generaattorikoneisto pysähtyy.
Varoitus
Huolehdi aina generaattorikoneiston asianmukaisesta ilmanvaihdosta.
Moottori säteilee lämpöä vielä pysäytyksen jälkeenkin.
5. Suojaukset
5.1. Öljyturvajärjestelmä
Jos moottorilohkossa ei ole öljyä, turvajärjestelmä pysäyttää moottorin automaattisesti vahingoittumisen estämiseksi.
Tarkasta siinä tapauksessa moottoriöljyn määrä ja lisää tarvittaessa öljyä, ennen kuin alat etsiä muualta vian syytä.
6. Huolto-ohjelma
6.1. Hyödyllinen muistutus
Suoritettavat huoltotoimenpiteet on merkitty huolto-ohjelmaan. Niiden tiheys on suuntaa antava ja ne soveltuvat koneistoille, jotka
käyttävät tämän käsikirjan laatuvaatimusten mukaista polttoainetta ja öljyä.
Huoltovälejä on syytä lyhentää, jos generaattorikoneistoa käytetään ankarissa olosuhteissa.
6.2. Huoltotaulukko
Elementti
Ensimmäisen määräajan
umpeutuessa
toteutettavat toimenpiteet
Jokaisen
käyttökerran
aikana
Kerran kuukaudessa
Tai Aina 10.
käyttötunnin jälkeen
Aina kolmen
kuukauden
Tai 50 käyttötunnin
jälkeen
Kerran vuodessa
Tai
300 käyttötunnin
jälkeen
Generaattorikoneisto Puhdistus
Pinnan tason tarkistus
Moottorin öljy
Vaihto uuteen
Polttoaineen suodatin Puhdistus
Tarkistus
Ilmansuodatin
Puhdistus
Sytytystulppa Tarkistus & puhdistus
Venttiilit* Tarkistus*
*Ainoastaan laitteen edustaja on valtuutettu suorittamaan toimenpide
Jos laite on vain satunnaisessa käytössä, tulee moottorin öljysäiliö tyhjentää vähintään kerran vuodessa.
7. Huoltomenetelmä
Varoitus
Ennen mitään huoltotoimenpiteitä:
- pysäytä generaattorikoneisto,
- kytke irti sytytystulpan/-tulppien suojukset,
- kytke irti käynnistysakku (jos varusteena).
Käytä ainoastaan alkuperäisiä osia tai niiden vastineita, muuten generaattorikoneisto voi vaurioitua.
7.1. Pulttien, muttereiden ja ruuvien tarkistus
Välttääksesi kaikki onnettomuudet ja viat, tarkasta kaikki kiinnityskappaleet joka päivä tarkasti.
& Tarkista generaattorikoneiston kaikki osat ennen jokaista käynnistystä ja jokaisen käytön jälkeen.
Kiristä kaikki löysät ruuvit.
Huomio
Sylinterikannen pulttien kiristyksen suorittaa asiantuntija, ota yhteys jälleenmyyjään.
7.2. Moottoriöljyn vaihto
Noudata ympäristönsuojelusta annettuja ohjeita (ks. § Ympäristönsuojelu) ja tyhjennä öljy tarkoitukseen soveltuvaan astiaan.
& Avaa tarkistusluukun kansi (kuva A – kohta 2).
Moottorin ollessa vielä lämmin irrota öljyntäyttö- ja –tyhjennysaukon korkki (kuva B – kohta 2).
! Kallista generaattorikoneistoa kevyesti ja valuta öljy tarkoitukseen soveltuvaan astiaan.
" Täytä öljysäiliö tyhjennyksen jälkeen uudelleen tarkoitukseen suositellulla (ks. § Ominaisuudet) öljyllä, tarkista vielä pinnan taso.
# Sulje öljysäiliön korkki (kuva B – kohta 2).
$ Tarkista ettei öljyä vuoda mistään.
% Pyyhi öljytahrat puhtaalla kankaalla.
' Sulje tarkistusluukun kansi.
7.3. Polttoainesuodattimen puhdistaminen
Vaara
Älä tupakoi, käsittele tulta tai aiheuta kipinöitä. Ennen kuin käynnistät generaattorikoneiston tarkista
näkyykö vuotoja, pyyhi kaikki polttoainetahrat ja varmista että polttoainehöyryt ovat haihtuneet.
& Sulje polttoainehana (kuva A – kohta 3)
Irrota polttoainesäiliön korkki ja suodatin (kuva C – kohta 2).
! Puhalla matalapaineilmapistoolilla suodatinta ulkoa sisään päin.
" Huuhtele suodatin puhtaalla polttoaineella.
# Aseta suodatin takaisin paikalleen ja väännä varovasti polttoainesäiliön korkki kiinni.
7.4. Ilmansuodattimen puhdistus
Huomio
Älä koskaan käytä ilmansuodattimen osien puhdistukseen bensiiniä tai liuttomia, joilla on alhainen syttymispiste (tulipalo-
tai räjähdysvaara).
& Avaa tarkistusluukku (kuva A – kohta 2).
Irrota suodattimen suojakansi (kuva D – kohta 1).
! Irrota suodatinelementti (kuva D – kohta 2) ja tarkista tukos:
Kuiva tukos:
& Puhalla yläl alaspäin suuntautuvin liikkein matalapaineilmapistoolilla suodatinelementt sisältä ulospäin, kunnes lyä ei enää ole.
Tarkista suodatinelementin kunto: elementti on vaihdettava, mikäli havaitaan vähäinenkin vaurio.
! Aseta suodatinelementti paikalleen ja sulje suojakansi.
" Sulje tarkistusluukku.
Märkä / öljyinen tukos:
& Vaihda suodatinelementti uuteen.
Aseta suodatinelementti kansineen paikalleen.
! Sulje tarkistusluukku.
7.5. Sytytystulpan tarkistus
& Avaa sytytystulppakolon suojakansi (kuva A kohta 12 & kuva E kohta 1) ja irrota tulppa tulppa-avaimella (sisältyy toimitukseen).
Tarkista tulpan kunto :
7.6. Koneiston puhdistus
Huomio
Vesisuihkulla pesua ei suositella.
Pesu painepesurilla on kielletty.
Puhdistaaksesi generaattorikoneiston:
& Poista pöly ja lika huolellisesti äänenvaimentimen ympäriltä.
Puhdista erityisesti generaattorikoneiston moottorin ilman sisään- ja ulostulot ja laturi käyttällä riepua ja harjaa.
! Tarkista koneiston yleiskunto ja vaihda vialliset osat.
8. Koneiston säilytys
Mikäli generaattorikoneisto on pitkään käyttämättömänä, noudata alla olevia varastoinnista annettuja ohjeita.
& Tyhjennä polttoainesäiliö tyhjennysreiän kautta kokonaan. Käytä tarkoitukseen soveltuvaa astiaa.
Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen puutteen vuoksi.
" Sulje polttoainesäilön ilmastoinnin osoitin (kuva C – kohta 1,
O
O
F
F
F
F) ja polttoainehana (kuva. A – kohta 3).
# Vaihda moottoriin öljy.
$ Irrota sytytystulppa (kuva E – kohta 2) ja kaada reiästä n. 15 ml puhdasta moottoriöljyä sylinteriin.
% Aseta sytytystulppa takaisin paikalleen.
' Ve laukaisukahvasta (kuva A kohta 7) 3 4 kertaa, jotta polttoainesäiliö tyhjenisi kokonaan ja öljy leviäisi tasaisesti sylinterissä.
( Pyyhi generaaattorikoneiston ulkopinta ja peitä koneisto suojaan pölyyntymiseltä.
) Sijoita generaattorikoneisto puhtaaseen, kuivaan paikkaan.
9. Pienempien vikojen etsintä
Ongelma Todennäköinen syy Korjaustoimenpide
Generaattorikoneisto ladattu käynnistyksen aikana Poista kuormitus
Polttoainesäiliön ilmastoinnin osoitin asennossa
O
O
F
F
F
F Aseta osoitin asentoon
O
O
N
N (kuva C – kohta 1)
Liian vähän polttoainetta Täytä polttoainesäiliö (ks § Polttoainesäiliön täyttö)
Polttoaineen syötössä tukkeuma tai vuoto Tarkista, korjaa tai vaihda*
Moottori ei
käynnisty
Ilmansuodattimessa tukkeuma Puhdista ilmansuodatin
Ilmanvaihtoaukot tukkeutuneet Puhdista ilmanoton ja pakokaasunpoiston suojukset
Moottori
pysähtynyt
Ylikuormituksen merkkivalo (kuva A – kohta 11) palaa:
ylikuormitus
Poista ylikuorma ja odota 30 sekuntia, ennen kuin
käynnistät uudelleen
Laitteisiin kiinnitetty liitäntäjohto viallinen Vaihda liitäntäjohto
Viallinen sähköpistoke Tarkista, korjaa tai vaihda*
Ei
sähkövirtaa
Viallinen vaihtovirtageneraattori Tarkista, korjaa tai vaihda*
* Ainoastaan laitteen edustaja on valtuutettu suoritttamaan toimenpide
Jos elektrodit ovat kuluneet tai jos eriste on haljennut tai
lohkeillut :
! Vaihda tulppa.
" Aseta uusi tulppa paikalleen käsin kiertämällä, jotta
kierteet eivät vahingoitu.
# Kiristä tulppa-avaimella 1/2 - kierrosta tiivistysrenkaan
kiristämiseksi.
Ellei :
! Harjaa tulppa puhtaaksi teräsharjalla.
" Mittaa elektrodien kärkiväli rakomitan avulla : välin on oltava
0,7 - 0,8 mm.
# Tarkista tiivistysrenkaan kunto.
$ Aseta tulppa paikalleen käsin kiertämällä, jotta kierteet eivät vahingoitu.
% Kiristä tulppa-avaimella 1/8 - 1/4 kierrosta tiivistysrenkaan
kiristämiseksi.
10. Ominaisuudet
Malli NEO 1000
Moottorin tyyppi OLYMP ES 38-1
Ilmoitettu teho watteina 720 W
Tasavirta X
Vaihtovirta 230V-3.1A
Liittimien tyyppi 1 x 2P+T - 10/16A - 230V
Katkaisin
Öljyturvajärjestelmä
Akku X
Akustisen paineen taso 1 m :ssä dB(A) :nä 80 dBA
Paino kilogrammoina (ilman polttoainetta) 14
Mitat P x L x K senttimetreinä 44,7 x 26 x 38,7
Öljysuositus SAE 15W40
Öljypohjan tilavuus litroina 0,16
Polttoainesuositus Lyijytön bensiini
Polttoainesäiliön tilavuus litroina 1,7
Sytytystulppa A7RTC or NGK : CR5H88 or DENSO : U16FSR-UB
: vakio o : lisävaruste X : ei saatavilla
11. Käytettävien kaapeleiden poikkileikkaus
Kuvaus käytettävistä johdoista, pituus ja virran vahvuus
Kaapelin pituus Virran vahvuus
(A)
0 – 50 metriä 51 – 100 metriä 101 –150 metriä
6 1.5 mm
2
1.5 mm
2
2.5 mm
2
8 1.5 mm
2
2.5 mm
2
4.0 mm
2
10 2.5 mm
2
4.0 mm
2
6.0 mm
2
12 2.5 mm
2
6.0 mm
2
10.0 mm
2
16 2.5 mm
2
10.0 mm
2
10.0 mm
2
18 4.0 mm
2
10.0 mm
2
10.0 mm
2
24 4.0 mm
2
10.0 mm
2
16.0 mm
2
26 6.0 mm
2
16.0 mm
2
16.0 mm
2
28 6.0 mm
2
16.0 mm
2
16.0 mm
2
12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus
Valmistajan nimi ja osoite
SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2
Koneiston kuvaus
Tuote Generaattorikoneisto
Merkki SDMO
Tyyppi NEO 1000
Annettu teho: 720 W
G. Le Gall, valmistajan virallinen edustaja, ilmoittaa, että tuote täyttää seuraavat eurooppalaisten direktiivien vaatimukset:
98/37/EC / Konedirektiivi.
73/23/CEE / Pienjännitedirektiivi (muutettu direktiivillä 93/68/CEE)
89/336/CEE / Sähkömagneettisen yhteensopivuuden direktiivi (muutettu direktiiveillä 92/3/CEE1 ja 93/68/CEE)
2000/14/CE / Direktiivi ulkokäyttöön tarkoitettujen laitteistojen melupäästöistä ympäristöön
Direktiiviä 2000/14/CE varten
- Ilmoitettu järjestölle:
CETIM SERVICE DIFFUSION
BP 67 F60304 - SENLIS
- Vaatimuksenmukaisuustoimenpiteet: Liite VI
- Taatun akustisen tehon taso (Lwa): 93 dBA
Viittaukset käytössä oleviin yhdenmukaistettuihin standardeihin
o EN12601/EN1679-1/EN 60204-1
12/2007
G. Le Gall
33514039701_0_1
FR Certificat de garantie
Garanties - défectuosités ouvrant droit à garantie.
Le vendeur s’engage à remédier à tout vice de fonctionnement provenant d’un défaut dans la
conception, les matières ou l’exécution. L’obligation du vendeur ne s’applique pas en cas de
vice provenant soit de matières fournies par l’acheteur, soit d’une conception imposée par celui-
ci. Toute garantie est exclue pour des incidents tenant à des cas fortuits ou de force majeure
ainsi que pour les remplacements ou les réparations qui résulteraient de l’usure normale du
matériel, de détériorations ou d’accidents provenant de négligence, fauts de surveillance ou
d’entretien et d’utilisation défectueuse de ce matériel.
La garantie se limite strictement à remplacer ou réparer dans les ateliers gratuitement départ
usine, les pièces présentant des vices de matière ou de construction. Le fournisseur ne peut être
tenu pour responsable des conséquences directes ou indirectes résultant de la défectuosité d’une
pièce.
Durée et point de départ de la garantie
.
Cet engagement, sauf stipulation particulière, ne s’applique qu’aux vices qui se seront
manifestés pendant une période :
- de 24 mois ou 150 heures de fonctionnement (au premier des 2 termes atteint)
pour un usage par particulier (concerne la gamme OPEN et SILENT).
- De 12 mois ou 1000 heures de fonctionnement (au premier des 2 termes
atteint) pour un usage professionnel.
Nota.
Usage par particulier signifie utilisation occasionnelle par un consommateur pour son
usage personnel à seule fin de bricolage.
La période de garantie court du jour auquel l’acheteur est avisé par notification écrite du
vendeur que le matériel est mis à sa disposition.
Si l’expédition est différée, la période de garantie est prolongée de la durée du retard.
Dommages-intérêts
.
La responsabilité est strictement limitée aux obligations ainsi définies et il est de convention
expresse que le vendeur ne sera tenu à aucune indemnisation envers l’acheteur pour tout
préjudice subi tel que : accidents aux personnes, dommages à des biens distincts de l’objet du
contrat ou manque à gagner. La clause de garantie n’est applicable qu’à l’acheteur de première
main et ne peut être transférée à un second acheteur.
Assurance du personnel
.
En cas d’accidents survenant à quelque moment et pour quelque cause que ce soit, la
responsabilité du vendeur est strictement limitée à son personnel propre et à sa fourniture.
NOTA. Toutes commandes passées par lettre ou verbalement, ainsi que l’acceptation de nos
offres, impliquent également l’acceptation formelle de nos conditions de vente.
Lors d’une garantie, les frais de port aller sont à la charge du client.
Certificat de garantie
Le groupe électrogène référencé ci-dessous.
N° du groupe électrogène :
N° de moteur :
est garanti à partir de cette date.
AGENT :
Cachet et signature
EN Guarantee certificate
Faults covered by the guarantee.
The supplier undertakes to rectify all operating problems resulting from defects in design,
materials and workmanship. This obligation does not apply to damage resulting from materials
supplied by, or adjustments made by the buyer. The guarantee excludes incidents resulting from
accident or force majeure, and also excludes replacements or repairs necessary as a result of
normal usage of the equipment, or from deteriorations or accidents arising from negligence,
lack of supervision or maintenance or from improper use of the equipment.
The guarantee is strictly limited to the free replacement or repair in our factory workshops of
parts showing defects in materials or manufacture. The supplier cannot be held responsible for
consequences arising directly or indirectly from the defectiveness of a part.
Length of guarantee and when it starts
.
Unless otherwise stipulated, this clause only applies to faults occuring within a period of:
- 24 months or 150 operating hours (whichever is reached first) for private use
(applies to the OPEN and SILENT ranges).
- 12 months or 1,000 operating hours (whichever is reached first) for
professional use.
NB
Private use refers to occasional operation by the consumer for their own personal use for the
sole purpose of DIY.
The guarantee period runs from the day on which the buyer is advised in writing by the supplier
that the equipment is at his disposal.
If dispatch is delayed, the guarantee period will be extended by the length of the delay.
Damages
Responsibility is strictly limited to the obligations outlined herein, and it is expressly
understood that the supplier will not be accountable to the buyer for any wrong or damage
suffered such as personal injury, damage to goods (other than that mentioned in the guarantee)
or loss of income. The clauses of the guarantee are applicable only to the first-hand buyer, and
cannot be transferred to a second buyer.
Insurance of workforce
In the case of accidents arising at any time and for any reason whatsoever, the responsibility of
the supplier is strictly limited to his own staff and their equipment.
NB All written or verbally communicated orders, as well as acceptance of our offers, imply the
formal acceptance of our conditions of sale.
In the case of a claim under guarantee, carriage costs outward will be borne by the buyer.
Guarantee certificate
The generating set detailed below
Generating set serial no:
Motor serial no:
is guaranteed from that date.
AGENT:
Stamp and signature
ES Certificado de garantia
Garantías - defectos cubiertos por la garantía.
El vendedor se compromete a solucionar cualquier anomalía de funcionamiento derivada de un
defecto de diseño, de los materiales o de la ejecución. El vendedor no está obligado a nada en
caso de anomalía derivada de materiales proporcionados por el comprador o de un diseño
impuesto por éste. Quedan excluidos de la garantía los incidentes fortuitos o de fuerza mayor,
así como los recambios o reparaciones derivados del desgaste normal del material, los
deterioros o accidentes producidos por negligencias, falta de vigilancia o de mantenimiento y el
uso defectuoso del material.
La garantía se limita estrictamente a sustituir o reparar en los talleres de fábrica de manera
gratuita las piezas que presenten defectos en el material o la fabricación. El proveedor no es
responsable de las consecuencias directas o indirectas resultantes de una pieza defectuosa.
Duración e inicio de validez de la garantía
.
Este compromiso, salvo estipulaciones particulares, sólo se aplica en caso de defectos que se
produzcan durante un periodo:
- de 24 meses o 150 horas de funcionamiento (el que se dé primero de los 2
términos) para un uso particular (concierne a la gama OPEN y SILENT).
- De 12 meses o 1000 horas de funcionamiento (el que se primero de los 2
términos) para un uso profesional.
NOTA.
Uso particular significa uso ocasional por parte de un consumidor para su uso personal
en tareas de bricolaje.
El período de garantía es válido a partir del día en que el comprador recibe la notificación por
escrito por parte del vendedor conforme el material está a su disposición. Si se retrasa el envío,
el período de garantía se alarga tantos días como dure el retraso.
Daños y perjuicios
.
La responsabilidad se limita estrictamente a las obligaciones así definidas y se acuerda
expresamente que el vendedor no deberá indemnizar al comprador por ningún perjuicio del tipo:
accidentes a personas, daños producidos a bienes distintos del objeto del contrato o pérdida de
ganancias. La cláusula de garantía sólo es aplicable al comprador de primera mano y no es
transferible a un segundo comprador.
Seguro del personal
.
En caso de accidentes producidos en cualquier momento o por la causa que fuere, la
responsabilidad del vendedor se limita estrictamente a su personal propio y a su suministro.
NOTA. Todos los pedidos recibidos por carta o verbalmente, así como la aceptación de
nuestras ofertas, implican del mismo modo la aceptación formal de nuestras condiciones de
venta.
Durante la garantía, los gastos de porte de ida van a cargo del cliente.
Certificado de garantia
El grupo electrógeno mencionado a continuación.
N.° de grupo electrógeno:
N.° de motor:
está garantizado a partir de esta fecha.
AGENTE:
Sello y firma
DE Garantiebescheinigung
Gewährleistungen und Fehler, die einen Garantieanspruch darstellen.
Der Verkäufer verpflichtet sich, jeden Funktionsfehler zu beheben, der aufgrund eines
Konzeptions-, Material- oder Verarbeitungsfehlers entsteht. Die Haftung des Verkäufers gilt
nicht für den Fall eines Fehlers, der entweder durch vom Käufer geliefertes Material oder
aufgrund einer von diesem auferlegten Konzeption verursacht wird. Bei Vorfällen, die auf
unvorhergesehenen Ereignissen oder höherer Gewalt beruhen, sowie bei einem Austausch oder
einer Reparatur in Folge eines normalen Materialverschleißes, einer Beschädigung oder
Zerstörung wegen Nachlässigkeit, eines Mangels an Überwachung oder Wartung und einer
unsachgemäßen Verwendung der Ausrüstung des Gerätes, ist jegliche Garantie unwirksam. Die
Garantie ist strikt auf den ab Werk kostenlosen Austausch oder die Reparatur in unseren
Werkstätten von Teilen, die Material- oder Konstruktionsfehler aufweisen, beschränkt. Der
Lieferant kann für die direkten oder indirekten Folgen, die durch die Fehlerhaftigkeit eines Teils
verursacht werden, nicht verantwortlich gemacht werden.
Dauer und Inkrafttreten der Garantie
.
Diese Verpflichtung gilt - außer bei besonderer Vereinbarung - nur für Fehler, die innerhalb
folgender Zeiträume auftreten:
- 24 Monate oder 150 Betriebsstunden (es gilt der erste der erreichten
Zeitpunkte) beim Betrieb durch Privatpersonen (betrifft die Modellreihe
OPEN und SILENT).
- 12 Monate oder 1000 Betriebsstunden (es gilt der erste der erreichten
Zeitpunkte) beim gewerblichen Betrieb.
HINWEIS.
Betrieb durch Privatpersonen bedeutet eine gelegentliche Verwendung durch einen
Kunden zu dessen persönlichem, nicht gewerblichen Zweck. Die Garantiezeit beginnt an dem
Tag, an dem dem Käufer von Seiten des Verkäufers schriftlich bestätigt wird, dass ihm die
Ausrüstung zur Verfügung steht. Verzögert sich die Auslieferung, so verlängert sich die
Garantiezeit um die Dauer der Verschiebung.
Schadenersatz
.
Die Haftung ist streng auf die oben definierten Verpflichtungen begrenzt und es wird
ausdrücklich festgehalten, dass der Verkäufer zu keiner Entschädigung des Käufers angehalten
werden kann, wenn diesem Schäden der folgenden Art entstanden sind: Unfälle von Personen,
Schäden an vom Vertragsobjekt verschiedenen Gütern oder entgangener Gewinn. Die
Garantiebedingung gilt nur für den Käufer erster Hand und kann nicht an einen Käufer zweiter
Hand übertragen werden.
Versicherung des Personals
.
Bei Unfällen zu einem beliebigen Zeitpunkt und aus beliebiger Ursache ist die Haftung des
Verkäufers strengstens auf sein Personal und seine Ware begrenzt.
HINWEIS. Alle schriftlichen oder mündlichen Bestellungen sowie das Akzeptieren unserer
Angebote bedeuten auch die formale Einverständniserklärung mit unseren
Verkaufsbedingungen. Bei einem Garantiefall hat der Kunde die Versandkosten der Einsendung
zu tragen.
Garantiebescheinigung
Der Stromerzeuger mit den nachfolgenden Daten:
Nr. des Stromerzeugers:
Nr. des Motors:
steht ab diesem Datum unter Garantie.
HÄNDLER:
Stempel und Unterschrift
IT Certificato de garanzia
Garanzie - difetti che danno diritto alla garanzia.
Il venditore si impegna a rimediare a qualsiasi vizio di funzionamento causato da un difetto di
progettazione, materiali o esecuzione. L'obbligo del venditore non viene applicato in caso di
vizio causato da materiali forniti dall'acquirente o da una progettazione imposta da quest'ultimo.
La garanzia non è riconosciuta in caso di incidenti derivanti da circostanze fortuite o di forza
maggiore, e nel caso di sostituzioni o riparazioni derivanti dall'usura normale dell'apparecchio,
da deterioramento o da incidenti causati da negligenza, trascuratezza nell'uso o nella
manutenzione e uso improprio dell'apparecchio.
La garanzia si limita rigorosamente a sostituire o riparare gratuitamente in officina franco
fabbrica i pezzi che presentano difetti di materiale o di fabbricazione. Il fornitore declina ogni
responsabilità per le conseguenze derivanti, direttamente o indirettamente, da un pezzo
difettoso.
Durata e inizio della garanzia
.
Queste condizioni, salvo stipulazione particolare, si applicano soltanto ai vizi di fabbricazione
che si saranno manifestati durante un periodo:
- di 24 mesi o 150 ore di funzionamento (vale la prima delle 2 scadenze) per un
uso privato (riguarda la gamma OPEN e SILENT).
- Di 12 mesi o 1000 ore di funzionamento (vale la prima delle 2 scadenze) per
un uso professionale.
NOTA.
Per uso privato si intende utilizzo occasionale personale da parte di un consumatore
volto al semplice bricolage.
Il periodo di garanzia decorre dal giorno in cui l'acquirente viene avvisato tramite notifica
scritta del venditore che l'apparecchio è messo a sua disposizione.
Se la spedizione è rinviata, il periodo di garanzia viene prolungato relativamente alla durata del
ritardo.
Risarcimento danni
.
La responsabilità è rigorosamente limitata agli obblighi stabiliti ed è espressamente convenuto
che il venditore non sarà tenuto a risarcire in alcun modo l'acquirente per danni quali: incidenti
alle persone, danni a beni diversi dall'oggetto del contratto o mancato profitto. La clausola di
garanzia è applicabile soltanto al primo acquirente e non può essere trasferita a un secondo
acquirente.
Assicurazione del personale
.
In caso di incidenti verificatisi in qualsiasi momento e per qualunque motivo, la responsabilità
del venditore è rigorosamente limitata al suo personale e alla sua fornitura.
NOTA. Tutti gli ordini effettuati per lettera o verbalmente, come pure l'accettazione delle
nostre offerte, implicano ugualmente l'accettazione formale delle nostre condizioni di vendita.
Durante il periodo di validità della garanzia, le spese di trasporto sono a carico del cliente.
Certificato de garanzia
Il gruppo elettrogeno, riferimento qui di seguito.
N° del gruppo elettrogeno:
N° motore:
in garanzia a decorrere da questa data.
AGENTE:
Timbro e firma
NL Garantiecertificaat
Garanties - defecten die vallen onder de garantiebepalingen.
De verkoper verbindt zich ertoe elk functioneel gebrek dat voortvloeit uit het ontwerp, materiaal
of uitvoering te verhelpen. De verplichting van de verkoper geldt niet in het geval van gebreken
die voortvloeien uit materiaal geleverd door de koper, ofwel uit een ontwerp door deze laatste
opgelegd. Niet gedekt door garantie zijn incidenten die te wijten zijn aan toeval of overmacht
alsook aan vervangingen of herstellingen die het gevolg zijn van normale slijtage van het
materiaal, beschadigingen of ongevallen door nalatigheid, ontoereikend toezicht of onderhoud
en verkeerd gebruik van dit materiaal.
De garantie is strikt beperkt tot gratis vervanging of herstelling in de werkplaatsen af-fabriek,
indien de onderdelen materiaal- of constructiefouten vertonen. De leverancier is niet
aansprakelijk voor directe of indirecte gevolgen die voortvloeien uit het defect van een
onderdeel.
Duur en aanvang van de garantie
.
Behoudens bijzondere bepaling geldt deze verbintenis alleen voor gebreken die aan het licht
komen tijdens een periode:
- van 24 maanden of 150 bedrijfsuren (de periode die het eerst wordt bereikt)
voor particulier gebruik (assortimenten OPEN en SILENT).
- van 12 maanden of 1000 bedrijfsuren (de periode die het eerst wordt bereikt)
voor professioneel gebruik.
NOOT
Particulier gebruik betekent occasioneel, persoonlijk gebruik door een consument als
doe-het-zelver.
De garantieperiode begint op de dag waarop de koper door schriftelijke kennisgeving wordt
verwittigd dat het materiaal te zijner beschikking wordt gesteld. Bij uitstel van de verzending
wordt de garantieperiode verlengd met de duur van de vertraging.
Schadevergoeding
.
De aansprakelijkheid is strikt beperkt tot de aldus bepaalde verplichtingen en er wordt
uitdrukkelijk overeengekomen dat de verkoper aan de koper geen enkele schadevergoeding
verschuldigd is wegens opgelopen schade zoals ongevallen van personen, schade aan andere
goederen dan die waarvan sprake in het contract of winstderving. De garantiebepaling is slechts
van toepassing op de koper uit eerste hand en kan niet worden overgedragen op een tweede
koper.
Verzekering van het personeel
.
Bij ongevallen op welk moment en door welke oorzaak dan ook, is de aansprakelijkheid van de
verkoper strikt beperkt tot zijn eigen personeel en het door hem geleverde materiaal.
NOOT Alle bestellingen die per brief of mondeling worden geplaatst, evenals de aanvaarding
van onze offertes, houden eveneens de formele aanvaarding van onze verkoopvoorwaarden in.
Bij toepassing van de garantie zijn vervoerkosten heenreis voor rekening van de klant.
Garantiecertificaat
Het aggregaat waarvan de gegevens hieronder vermeld staan
Nr. van het aggregaat:
Nr. van de motor:
is gegarandeerd vanaf deze datum.
AGENT:
Stempel en handtekening
EL !"#$%$!&#!'( )**+&"&,
-**./")!, - )01##2µ1#1 %$. %1345$.6 7!'189µ1 *!1 )**+&"&.
: %90&#/, 7)"µ)+)#1! 61 )%!"').;")! $%$!$7/%$#) )0;##9µ1 0)!#$.3*81, %$. $<)80)#1! ")
)0;##9µ1 "5)7!1"µ$+, .0!'26 / )'#40)"&. = .%$5349"& #$. %90&#/ 7)6 !"5+)! ") %)38%#9"&
)01##2µ1#$, %$. $<)80)#1! )8#) ") .0!'; %$. %13)85) $ 1*$31"#/,, )8#) ") "5)7!1"µ( %$. 45)!
)%!>0&?)8 1%( 1.#(6. @%$'0)8)#1! $%$!17/%$#)
)**+&"& *!1 1#.5/µ1#1 %$. $<)80$6#1! #.5181
%)3!"#1#!'; / 169#431, >81, '1?2, '1! #!, 16#!'1#1"#;")!, / #!, )%!"').4, %$. $<)80$6#1!
"#& <."!$0$*!'/ <?$3; #$. .0!'$+, A&µ!4, / 1#.5/µ1#1 %$. $<)80$6#1! ") 1µ40)!1, "<;0µ1#1
%$. 1<$3$+6 #&6 )%8>0)B& / #& ".6#/3&"& '1! #&6 )%!>01>/ 53/"& 1.#$+ #$. .0!'$+.
= )**+&"& %)3!$38A)#1! 1."#&3; "#& 793);6 16#!'1#;"#1"& / #&6 )%!"')./ "#1 ".6)3*)81
793);6 *!1 )C13#/µ1#1 %$. %13$."!;A$.6 )01##2µ1#1 .0!'26 / '1#1"')./, 1%( #$
)3*$"#;"!$. : %3$µ&?).#/, 7)6 µ%$3)8 61 ?)93&?)8 .%)+?.6$, *!1 #.5(6 ;µ)"), / 4µµ)"),
".64%)!), %$. $<)80$6#1! ") )01##9µ1#!'( )C;3#&µ1.
D!;3')!1 '1! 4613C& #&, )**+&"&,
.
= %13$+"1 74"µ)."&, )'#(, );6 $38A)#1! 7!1<$3)#!';, !"5+)! 1%$'0)!"#!'; *!1 )01##2µ1#1
%$. ?1 %13$."!1"#$+6 )6#(, 53$6!'$+ 7!1"#/µ1#$,:
- 24 µ&626 / 150 9326 0)!#$.3*81, ((%$!$ 1%( #1 2 (3!1 )%40?)! %32#$) *!1
!7!9#!'/ 53/"& (1<$3; #!, *';µ), OPEN '1! SILENT).
- @%( 12 µ/6), 49, 1000 23), 0)!#$.3*81, ((%$!$ 1%( #1 2 (3!1 )%40?)!
%32#$) *!1 )%1**)0µ1#!'/ 53/"&.
!µ"#$%!.
E7!9#!'/ 53/"& "&µ186)! %)3!"#1"!1'/ 53/"& 1%( 4616 '1#16109#/, *!1
%3$"9%!'/ 53/"& µ) 1%$'0)!"#!'( "'$%( #!, %3$"9%!'4, #$. )3*1"8),.
= 53$6!'/ 7!;3')!1 #&, )**+&"&, C)'!6;)! 1%( #&6 &µ431 '1#; #&6 $%$81 $ 1*$31"#/,
)!7$%$!)8#1! )**3;<9, 1%( #$6 %90&#/ (#! #$ .0!'( 45)! #)?)8 "#& 7!;?)"/ #$..
-;6 & 1%$"#$0/ 0;>)! 5231 13*(#)31, & 53$6!'/ 7!;3')!1 #&, )**+&"&, %131#)86)#1! *!1
7!;"#&µ1 8"$ µ) )')86$ #&, '1?."#43&"&,.
@%$A&µ89"&
.
= ).?+6& %)3!$38A)#1! 1."#&3; "#!, .%$53)2")!, %$. $38A$6#1! '1! ".µ<96)8#1! 3&#; (#! $
%90&#/, 7)6 ?1 .%$53)$+#1! 61 '1#1>;0)! '1µ81 1%$A&µ89"& %3$, #$6 1*$31"#/ *!1
$%$!17/%$#) A&µ81 %$. 45)! .%$"#)8, (%9,: 1#.5/µ1#1 1#(µ96, A&µ8), ") 1*1?; 7!1<$3)#!';
1%( #$ 16#!')8µ)6$ #&, "+µ>1"&, / 7!1<.*(6#1 '437&. = 3/#31 #&, )**+&"&, !"5+)! *!1 #$6
%32#$ 1*$31"#/ '1! 7)6 µ%$3)8 61 µ)#1>!>1"#)8 ") 7)+#)3$ 1*$31"#/.
@"<;0)!1 #$. %3$"9%!'$+
.
F) %)38%#9"& 1#.5&µ;#96 %$. 45$.6 0;>)! 5231 $%$!17/%$#) "#!*µ/ '1! *!1 $%$!17/%$#)
1!#81, & ).?+6& #$. %90&#/ %)3!$38A)#1! 1."#&3; "#$ 7!'( #$. %3$"9%!'( '1! "#!, 7!'4, #$.
%13$54,.
&'()* &. G0), $! %131**)08), %$. 45$.6 7$?)8 µ) 100&0$*31<81 / %3$<$3!';, '1?2, '1!
& 1%$7$5/ #96 %3$"<$326 µ1,, ".6)%;*$6#1! )%8"&, #&6 )%8"&µ& 1%$7$5/ #96 (396 %20&"&,
%$. ?4#$.µ).
G"$6 1<$3; #&6 )**+&"&, #1 4C$71 1%$"#$0/, >13+6$.6 #$6 %)0;#&.
!"#$%$!&#!'( )**+&"&,
= &0)'#3$*)66/#3!1 %$. %)3!*3;<)#1! %131';#9.
@3. &0)'#3$*)66/#3!1,:
@3. µ$#43:
'10+%#)#1! µ) #&6 )**+&"& 1%( 1.#/6 #&6 &µ)3$µ&681 '1! µ)#;.
H@IJ:H@F:
F<31*871 '1! .%$*31</
RU
KLMLNOPQNRQ STMOPUPVLO
KWXWYZ[\ - ]^_^`Za, YW `bZbXa^ XWcdXbcZXWY\^Zc\ eWXWYZ[\
fXb]Wg^h bi\jk^Zc\ kcZXWY[Zl mnib^ YWXko^Y[^ g XWibZ^ kcZXbpcZgW, gajgWYYb^
`bYcZXk`h[^p, `Wq^cZgbr rWZ^X[Wmbg [m[ [jebZbgm^Y[\ kcZXbpcZgW. si\jWZ^mlcZgW
dXb]WghW Y^ XWcdXbcZXWY\nZc\ YW Y^[cdXWgYbcZ[, gajgWYYa^ m[ib rWZ^X[WmWr[,
dX^]bcZWgm^YYar[ db`kdWZ^m^r, m[ib dX[r^Y^YYbp [r `bYcZXk`h[^p. KWXWYZ[\ Y^
XWcdXbcZXWY\^Zc\ YW Y^[cdXWgYbcZ[, bit\cY\nu[^c\ Y^dX^]g[]^YYar[ [m[ _bXc-
rWvbXYar[ bicZb\Z^mlcZgWr[, W ZW`v^ YW jWr^Yk [m[ X^rbYZ gcm^]cZg[^ ^cZ^cZg^YYbeb
[jYbcW
bibXk]bgWY[\, dbgX^v]^Y[p [ WgWX[p g X^jkmlZWZ^ Y^iX^vYbcZ[, Y^]bcZWZbqYbeb
`bYZXbm\ [ bicmkv[gWY[\, [m[ Y^dXWg[mlYbeb [cdbmljbgWY[\ wZbeb kcZXbpcZgW. KWXWYZ[\
cZXbeb beXWY[q[gW^Zc\ i^cdmWZYbp jWr^Ybp [m[ X^rbYZbr [ bZdXWg`bp c jWgb]W ]^ZWm^p c
]^_^`ZWr[, gajgWYYar[ rWZ^X[Wmbr [m[ `bYcZXk`h[^p. fbcZWgu[` Y^ Y^c^Z
bZg^ZcZg^YYbcZl jW dX\ra^ [m[ `bcg^YYa^ dbcm^]cZg[\ Y^[cdXWgYbcZ[ ]^ZWm[.
xm[Z^mlYbcZl [ ]WZW YWqWmW eWXWYZ[[
xWYYb^ bi\jWZ^mlcZgb, jW [c`mnq^Y[^r bcbibeb k`WjWY[\, dX[r^Y\^Zc\ Zbml`b `
Y^]bcZWZ`Wr, `bZbXa^ dXb\g[m[cl g d^X[b]:
- 24 r^c\hW [m[ 150 qWcbg XWibZa (db ]bcZ[v^Y[[ d^Xgbeb [j k`WjWYYay
cXb`bg) dX[ [cdbmljbgWY[[ qWcZYar m[hbr (`WcW^Zc\ c^X[p OPEN [
SILENT).
- 12 r^c\h^g [m[ 1000 qWcbg XWibZa (db ]bcZ[v^Y[[ d^Xgbeb [j
k`WjWYYay cXb`bg) dX[ dXb_^cc[bYWmlYbr [cdbmljbgWY[[.
+,-./012-/
"PcdbmljbgWY[^ qWcZYar m[hbr" bjYWqW^Z d^X[b][q^c`b^
[cdbmljbgWY[^ dbZX^i[Z^m^r ]m\ m[qYay ]brWoY[y h^m^p.
SXb` ]^pcZg[\ eWXWYZ[[ [cq[cm\^Zc\ bZ ]WZa d[clr^YYbeb kg^]brm^Y[\ dXb]WghW
db`kdWZ^m^r b Zbr, qZb bibXk]bgWY[^ dbcZkd[mb g ^eb XWcdbX\v^Y[^. Tcm[ bZdXWg`W
jW]^Xv[gW^Zc\, cXb` ]^pcZg[\ eWXWYZ[[ dXb]m^gW^Zc\ YW gX^r\ jW]^Xv`[.
zbjr^u^Y[^ ku^XiW
sZg^ZcZg^YYbcZl cZXbeb beXWY[q^YW d^X^q[cm^YYar[ gao^ bi\jWZ^mlcZgWr[, [
cd^h[WmlYb bebgWX[gW^Zc\, qZb dXb]Wg^h Y^ rbv^Z iaZl dX[gm^q^Y ` gbjr^u^Y[n
db`kdWZ^mn `W`beb-m[ib ku^XiW, YWdX[r^X, dX[ Y^cqWcZYbr cmkqW^, YWY^c^Y[[ ku^XiW
[rku^cZgk, Y^ bZYbc\u^rkc\ ` ]bebgbXk, [m[ kdku^YYbp gaeb]^. {cmbg[\ eWXWYZ[[
XWcdXbcZXWY\nZc\ Zbml`b YW d^Xgbeb db`kdWZ^m\ [ Y^ rbekZ iaZl d^X^]WYa
dbcm^]knu[r db`kdWZ^m\r.
SZXWybgWY[^ d^XcbYWmW
fX[ Y^cqWcZYay cmkqW\y, dXb[jbo^]o[y g mnibp rbr^YZ [ db mnibp dX[q[Y^,
bZg^ZcZg^YYbcZl dXb]WghW cZXbeb beXWY[q^YW ^eb cbicZg^YYar d^XcbYWmbr [
bibXk]bgWY[^r.
+,-./012-/ |nia^ jW`Wja, d^X^]WYYa^ g d[clr^YYbp [m[ kcZYbp _bXr^, W ZW`v^
dX[Y\Z[^ YWo[y dX^]mbv^Y[p, bjYWqWnZ ZW`v^ i^jkcmbgYb^ dX[Y\Z[^ YWo[y kcmbg[p
dXb]Wv.
MWcyb]a db ]bcZWg`^ YW jWgb] ]m\ eWXWYZ[pYbeb bicmkv[gWY[\ m^vWZ YW bZg^ZcZg^YYbcZ[
`m[^YZW.
KLMLNOPQNRQ STMOPUPVLO
NW Y[v^k`WjWYYkn e^Y^XWZbXYkn kcZWYbg`k:
Nbr^X e^Y^XWZbXYbp kcZWYbg`[:
Nbr^X ]g[eWZ^m\:
XWcdXbcZXWY\^Zc\ eWXWYZ[\, YWq[YW\ c ]WZa dbcZWg`[.
LKTNO:
f^qWZl [ db]d[cl
SV
Garantisedel
Garantier – fel som täcks av garantin.
Försäljaren åtar sig att åtgärda alla funktionsfel som beror på konstruktionsfel eller fel på
materialet eller utförandet. Försäljaren är inte skyldig att åtgärda fel som har uppstått på grund
av ämnen som köparen tillfört eller ändringar i konstruktionen som köparen har gjort. Garantin
gäller inte i något fall där olyckor beror på oförutsedda händelser eller force majeure. Den gäller
inte heller vid byten och reparationer som beror på normalt slitage, förslitning eller vid olyckor
som beror på försumlighet, bristande tillsyn eller underhåll och felaktig användning av
utrustningen.
Beträffande kostnadsfria byten och reparationer verkstäder när produkten har lämnat
fabriken är garantin strikt begränsad till att gälla delar med material- eller konstruktionsfel.
Leverantören kan inte hållas ansvarig för direkta eller indirekta följder som beror fel en
del.
Garantins giltighetstid
.
Om inte annat har avtalats, gäller garantin endast fel som upptäcks inom:
- 24 månader eller efter 150 timmars användning (beroende på vilken av de
båda tidsramarna som uppfylls först) vid privat användning (gäller serierna
OPEN och SILENT).
- 12 månader eller efter 1 000 timmars användning (beroende på vilken av de
båda tidsramarna som uppfylls först) vid användning i yrket.
ANM.
Med privat användning avses tillfällig användning för personligt bruk i hobbysyfte.
Garantiperioden löper från och med den dag då köparen får ett skriftligt meddelande från
försäljaren att utrustningen är i köparens ägo.
Om leveransen fördröjs förlängs garantiperioden med så lång tid som utrustningen är försenad.
Skadeersättning
.
Ansvaret är begränsat till angivna skyldigheter och det påpekas uttryckligen att säljaren inte är
ersättningsskyldig för åsamkad skada såsom personskador, skada av föremål som tydligt inte
hör till det föremål som kontraktet gäller eller förlust av väntad vinst. Garantiklausulen gäller
endast köparen i första hand och kan inte överföras till en annan köpare.
Personalförsäkring
.
Oavsett när olyckan inträffar och vad den beror på så är försäljarens ansvar strikt begränsat till
försäljarens egen personal och utrustning.
ANM. När man gör en beställning, skriftligen eller muntligen, och accepterar våra erbjudanden
innebär det även att man formellt accepterar våra försäljningsvillkor.
Under garantin står kunden för fraktkostnader.
Garantisedel
För följande generatoraggregat
Generatoraggregatets nr:
Motornr:
gäller grantin från och med
FÖRSÄLJARE:
Stämpel och signatur
FI
Takuutodistus
Takuu – Viat antavat oikeuden takuuseen.
Myyjä sitoutuu korjaamaan kaikki suunnittelusta, raaka-aineista tai suorituksesta johtuvat
toimintaviat. Myyjän velvollisuudet eivät koske vikoja, jotka johtuvat ostajan hankkimista
aineista tai hänen määräämästään suunnittelusta. Koko takuun ulkopuolelle jäävät tapaukset,
jotka sisältävät satunnaiset tai ylivoimaiset esteet sekä vaihdot ja korjaukset, jotka johtuvat
materiaalin normaalista kulumisesta, huolimattomuudesta johtuvat viat tai onnettomuudet,
valvonnasta, huollosta ja tämän materiaalin virheellisestä käytöstä johtuvat viat.
Takuu rajoittuu koskemaan ainoastaan sellaisten osien, joissa on materiaali- tai valmistusvika,
vaihtamista tai korjaamista huoltopisteessä tai tehtaalla. Toimittajaa ei voida pitää
vastuuvelvollisena suorista tai epäsuorista seurauksista, jotka johtuvat osan viallisuudesta.
Takuun kesto ja voimaantulo
.
Tämä sitoumus, lukuun ottamatta erikoisehtoa, koskee ainoastaan vikoja, jotka ilmenevät:
- 24 kuukauden tai 150 tunnin käytön aikana (kunnes toinen määräajoista
täyttyy) yksityiskäytössä (koskee sarjaa OPEN ja SILENT).
- 12 kuukauden tai 1000 tunnin käytön aikana (kunnes toinen määräajoista
täyttyy) ammattikäytössä.
HUOMAA:
Yksityiskäyttö on käyttäjän omiin tarpeisiinsa suorittamaa satunnaista
työskentelyä.
Takuuaika alkaa kulua siitä päivästä, jolloin myyjä on antanut kirjallisen ilmoituksen ostajalle,
että tavara on annettu hänen käyttöönsä.
Jos laitteen toimitus myöhästyy, takuuaikaa pidennetään viivästymisen verran.
Vahingonkorvaukset.
Vastuu rajoittuu ehdottomasti täten määriteltyihin velvollisuuksiin ja nimenomaisesta
sopimuksesta myyjä ei ole missään vahingonkorvausvelvollisuudessa ostajaa kohtaan, joka on
joutunut kärsimään vahinkoja, kuten: henkilövahinkoja, vahinkoja omaisuudelle, joka erottuu
selvästi sopimuksesta tai ansionmenetyksiä. Takuuehdot koskevat vain ensikäden ostajaa eikä
niitä voida siirtää toiselle ostajalle.
Henkilövahingot.
Yllättävien onnettomuuksien sattuessa millä hetkellä tai mistä syystä tahansa, myyjän vastuu
rajoittuu ehdottomasti hänen omaan henkilöstöönsä ja tarvikkeisiinsa.
HUOMAA: Kaikki kirjallisesti tai suullisesti tehdyt tilaukset, samoin kuin tarjoustemme
hyväksyminen edellyttävät myös myyntiehtojemme muodollista hyväksymistä.
Takuun aikana kuljetuskustannukset ovat asiakkaan hoidettavana.
Takuutodistus
Alla mainitun generaattorikoneiston
Koneiston nro:
Moottorin nro:
Takuu astuu voimaan tästä päivästä alkaen.
MYYJÄ:
Leima ja allekirjoitus
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166

SDMO INEO 1000 User And Maintenance Manual

Tyyppi
User And Maintenance Manual

muilla kielillä