Herkules HS 2 m F Käyttö ohjeet

Tyyppi
Käyttö ohjeet
HS 2 m F
Bedienungsanleitung
Stromerzeuger
Operating Instructions
Generator
Mode d’emploi
Générateur de courant
Manual de instrucciones
Generador eléctrico
Istruzioni per l’uso
Gruppo elettrogeno
Betjeningsvejledning
Generator
Bruksanvisning
Strömgenerator
Käyttöohje
Sähkögeneraattori
Upute za uporabu
Generator struje
Návod k použití
Generátor
Navodila za uporabo
Generator električnega toka
Kullanma talimat∂
Jeneratör
Art.-Nr.: 41.523.13 I.-Nr.: 01026
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 1
2
1
2 3
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 2
3
1. Gerätebeschreibung
1Tankanzeige
2Tankdeckel
32x230 V ~ Steckdose
4Erdungsanschluss
5Sicherheitsauslöser
6Voltmeter
7 Öleinfüllschraube
lablassschraube
9Ölmangelsicherung
10 Zündschlüsselschalter
11 Chokehebel
12 Reversierstarteinrichtung
13 Benzinhahn
2. Lieferumfang
Stromerzeuger
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Stromerzeuger dienen den vielfältigsten Einsatz-
zwecken. Sie treiben Elektrowerkzeuge an oder sor-
gen für Beleuchtung.
4. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie
sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem
Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicher-
heitshinweisen vertraut.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise:
Es dürfen keine Veränderungen am Stromer-
zeuger vorgenommen werden.
Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Original-
teile verwendet werden.
Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase dürfen nicht
eingeatmet werden.
Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten
Achtung: Verbrennungsgefahr ,Abgasanlage und
Antriebsaggregat nicht berühren
Den Stromerzeuger niemals in unbelüfteten
Räumen betreiben. Beim Betrieb in gut gelüfteten
Räumen müssen die Abgase über einen Abgas-
schlauch direkt ins Freie geleitet werden.
Achtung: Auch beim Betrieb eines Abgas-
schlauches können giftige Abgase entweichen.
Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch
niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger niemals in
Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen be-
treiben.
Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder an-
geschlossene Geräte können beschädigt werden.
Während des Transport ist der Stromerzeuger
gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
Den Generator mindestens 1m entfernt von Ge-
bäuden oder angeschlossenen Geräten auf-
stellen.
Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen Platz
geben. Drehen und Kippen oder Standortwechsel
während des Betriebes ist verboten.
Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraft-
stoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schnee-
fall betreiben.
Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen an-
fassen
Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel (H07RN..).
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darf
deren Gesamtlänge für 1,5 mm2 50 m, für 2,5 mm2
100 m nicht überschreiten.
An den Motor- und Genreatoreinstellungen dürfen
keine Veränderungen vorgenommen werden.
Reperatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
Nicht in der Nähe von offenen Licht, Feuer oder
Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren.
Nicht rauchen!
Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder
heißen Teile. Entfernen Sie keine
Schutzabdeckungen.
Die Geräte dürfen keiner Feutigkeit oder Staub
ausgesetzt werden. Zulässige
Umgebungstemperatur -10 bis +40°, max.
Seehöhe 1000 m, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 %
(nicht-kondensierend)
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich bleifrei-
es Normal-Benzin als Kraftstoff.
6. Elektrische Sicherheit:
elektrische Zuleitungen und angeschlossene Ge-
räte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
deren Spannungsangabe mit der Ausgangs-
spannung des Stromerzeugers übereinstimmt.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose)verbinden.
Nur schutzisolierte Geräte verwenden
D
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 3
4
D
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
möglichst kurz zu halten.
Die Sicherungsautomaten sind auf den Generator
abgestimmt und dürfen nicht durch handelsübliche
ersetzt werden.
7. Umweltschutz
verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebs-
stoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle
abgeben
Verpackungsmaterial, Metall und Kunstoffe dem
Recycling zuführen.
8. Vor Inbetriebnahme
Achtung! Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl
und Kraftstoff eingefüllt werden.
Öl- und Kraftstoffstand prüfen, eventuell nachfüllen
Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen
Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an
der Zündkerze befestigt ist
Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeugers
begutachten
Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerat
vom Stromerzeuger trennen
9. Bedienung
9.1 Motor starten
Benzinhahn (13) öffnen; hierfür den Hahn nach
unten drehen
Ein-/Ausschalter (10) auf Stellung “1” bringen
Chokehebel (11) auf Stellung IØI bringen.
Den Motor mit dem Reversierstarter (12) starten;
hierfür am Griff kräftig anziehen, sollte der Motor
nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen
Chokehebel (11) nach dem Starten des Motors
wie der nach rechts schieben
9.2 Belasten des Stromerzeugers
Das zu betreibende Gerät an die 230V~ Steck-
dosen (3) anschließen.
Achtung! Die angegebene Belastungsgrenze von
2000 W bzw. 2800 W nur kurzfristig über-
schreiten.
Der Stromerzeuger ist nur für Wechselspannungs-
geräte geeignet
Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz an-
schließen, dadurch kann eine Beschädigung des
Generators oder anderer Elektrogeräte im Haus
verursacht werden.
Hinweis: Elektrogeräte ( Motorstichsägen, Bohr-
maschinen usw. ) haben einen höheren Stromver-
brauch ( Watt oder Ampere ) als auf dem Hersteller-
schild angegeben ist, wenn sie unter erschwerten
Bedingungen eingesetzt werden.
9.3 Motor abstellen
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor sie ihn abstellen, damit das
Aggregat “nachkühlen” kann
Den Ein- /Ausschalter (10) auf Stellung “0” bringen
Den Benzinhahn schließen.
Achtung! Der Stromerzeuger ist mit einem Über-
lastungsschutz ausgestattet.
Dieser schaltet die 230V~ Steckdosen (3) ab. Durch
drücken des Überlastungsschutzes (5) können die
Steckdosen (3) wieder in Betrieb genommen werden.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzie-
ren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem
Stromerzeuger entnehmen.
9.4 Erdung (Bild 3)
Um einen elektrischen Schlag durch Elektrogeräte zu
verhindern, muß der Generator geerdet werden. Ein
Stück Kabel zwischen den Erdungsanschluss (4) des
Generators und einer externen Masse verbinden.
10. Wartung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig von
der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am
besten mit einer feinen Bürste oder einem Lappen
durchzuführen
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel
Das Benzingemisch ist bei längerem Nichtge-
brauch aus dem Stromerzeuger zu entfernen
Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und
wenden Sie sich an Ihre Service Station:
Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder Ge-
räuschen
Wenn der Motor überlastet scheint oder Fehlzünd-
ungen hat
Bei zu dunklen oder zu hellen Abgasen
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 4
11. TECHNISCHE DATEN
Generator. Synchron
Schutzart: IP 23
Dauerleistung S1: 2000 W
Maximalleistung S2 5 min.: 2200 W
Nennspannung: 2x230 V / 1
Nennstrom: 8,7 A
Frequenz: 50 Hz
Bauart Antriebsmotor: 4 Takt luftgekühlt
Hubraum: 196 cm3
max. Leistung: 4,77 KW / 6,5 PS
Kraftstoff: normal Benzin Bleifrei
Tankinhalt: 15,0 l
Ölmenge: 0,6 l
Gewicht: 45 kg
Schallleistungspegel LWA: 93 dB(A)
Schalldruckpegel LWM: 91 dB(A)
Zündkerze: NGK BPR5ES
12. Ölwechsel, Ölstand prüfen
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor
durchgeführt werden.
Nur Motorenöl (15W40) verwenden
Stromerzeugeraggregat auf geeigneter Unterlage
leicht schräg gegen die Ölablassschraube ab-
stellen.
Öleinfüllschraube öffnen
Ölablassschraube öffnen und warmes Motorenöl
ablassen
Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube
schließen und Stromerzeuger wieder eben auf-
stellen.
Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmess-
stabs einfüllen.
Achtung: Ölmessstab nicht einschrauben sondern
nur bis zum Gewinde einstecken.
Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
13. Luftfilter reinigen
Nehmen Sie den Deckel des Luftfilters ab.
Sie können jetzt die Filterelemente entnehmen .
Zum Reinigen der Elemente dürfen keine scharfen
Reiniger oder Benzin verwendet werden.
Die Elemente durch ausklopfen auf einer flachen
Fläche reinigen.
D
5
14. Störungensbehebung
Störung
Motor kann nicht gestartet wer-
den
Generator hat zu wenig oder
keine Spannung
Ursache
Ölabschaltautomatik spricht an
Zündkerze verrußt
kein Kraftstoff
Regler oder Kondensator defekt
Überstromschutzschalter ausge-
löst
Luftfilter verschmutzt
Maßnahme
Ölstand prüfen, Mototöl auffüllen
Zündkerze reinigen, Elektroden-
abstand 0,6 mm
Kraftstoff nachfüllen
Fachhändler aufsuchen
Schalter betätigen und Ver-
braucher verringern
Filter reinigen oder ersetzen
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 5
1. Layout
1 Tank indicator
2 Tank cover
3 2x230 V ~ socket
4 Earth connection
5 Safety tripping element
6 Voltage meter
7 Oil filler plug
8 Oil drain plug
9 Oil shortage cut-out
10 Ignition key switch
11 Choke lever
12 Reversing starter
13 Petrol cock
2. Items supplied
Generator
3. Proper use
Generators are used for a wide range of purposes.
They can power electric tools or lights.
4. Important information
Please read the directions for use carefully and
observe the information provided. It is important to
consult these instructions in order to acquaint yours-
elf with the machine, its proper use and safety pre-
cautions.
5. General safety instructions:
No changes may be made to the generator.
Only original parts may be used for maintenance
and accessories.
mportant: Danger of poisoning, do not inhale
emissions.
Children are to be kept away from the generator.
Important: Risk of burns. Do not touch the exhaust
system or drive unit.
Never operate the generator in non-ventilated
rooms. When operating the generator in rooms
with good ventilation, the exhaust gases must be
channeled directly outdoors through an exhaust
hose. Important: Toxic exhaust gases can escape
despite the exhaust hose. Due to the fire hazard,
never direct the exhaust hose towards
inflammable materials.
Risk of explosion: Never operate the generator in
rooms with combustible materials.
The speed preset by the manufacturer is not
allowed to be changed. The generator or
connected equipment may be damaged.
Secure the generator against shifting and toppling
during transport.
Place the generator at least 1m away from
buildings and the equipment connected to it.
Place the generator in a secure, level position. Do
not turn, tip or change the generator's position
while it is working.
Always switch off the engine when transporting
and refueling the generator.
Make sure that when you refuel the generator no
fuel is spilt on the engine or exhaust pipe.
Never operate the generator in rain or snow.
Never touch the generator with wet hands.
Guard against electric danger. When working
outdoors, use only extension cables that are
approved for outdoor use and which are marked
accordingly (H07RN..).
The overall length of the extension cables used
may not exceed 50 m for 1.5 mm2and 100 m for
2.5 m2.
No changes may be made to the settings of the
motor or generator.
Repairs and adjustment work may only be carried
out by authorized trained personnel.
Do not refuel or empty the tank near open lights,
fire or sparks. Do not smoke!
Do not touch any mechanically driven or hot parts.
Do not remove the safety guards.
Do not expose the tools to damp or dust.
Permissible ambient temperature – 10 to + 40 °C,
max. altitude above sea level 1000 m, relative
humidity: 90 % (non-condensing)
Important: Use only normal, unleaded petrol as
fuel.
6. Electrical safety:
Electric supply cables and connected equipment
must be in perfect condition.
The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specifications conform
with the generator's output voltage.
Never connect the generator to the power supply
(socket-outlet).
Use only totally insulated equipment.
Keep the cable length to the consumer as short as
possible.
The miniature circuit-breakers are specially
adapted to the generator and must not be replaced
by standard versions.
GB
6
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 6
7. Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and oper-
ating materials at the appropriate collection point.
Recycle packaging material, metal and plastics.
8. Before putting the machine into
operation
Important! Fill in engine oil and fuel before starting up
the generator for the first time.
Check the fuel level and top it up if necessary
Make sure that the generator has sufficient
ventilation
Make sure that the ignition cable is secured to the
spark plug
Inspect the immediate vicinity of the generator
Disconnect any electrical equipment which may
already be connected to the generator
9. Operation
9.1 Starting the engine
Open the petrol cock (13) by turning it down
Set the ON/Off switch (10) to position "1”.
Move the choke lever (11) to position IØI.
Start the engine with the reversing starter (12) by
pulling the handle forcefully. If the engine does not
start, pull the handle again.
Move the choke lever (11) back to the right after
the engine has started.
9.2 Connecting consumers to the generator
Connect the machine you want to use to the
230V~ sockets (3).
Important! The specified load limit of 2000 W or
2800 W is allowed to be exceeded for a short
period of time only.
The generator is suitable for AC appliances only.
Do not connect the generator to the household
network as this may result in damage to the
generator itself or to other electrical appliances in
your home.
Important: When electrical appliances (power jigsa-
ws, drills, etc.) are used in difficult conditions, they
have a higher level of power consumption (watts or
amps) than that quoted on the manufacturer's rating
plate.
9.3 Switching off the engine
Before you switch off the generator, allow it to run
briefly with no consumers so that it can "cool
down”
Move the ON/OFF switch (10) to position "0”
Close the petrol cock
Important! The generator is fitted with an
overload cut-out.
This shuts down the 230V~ socket (3). You can
restart the sockets (3) by pressing the overload
cut-out (5).
Important! If this happens, reduce the electric
power you are taking from the generator.
9.4 Connecting to earth (Fig. 3)
The generator must be earthed to prevent an electric
shock from electrical equipment. Connect a piece of
cable between the earth connection (4) on the gene-
rator and an external earth point.
10. Maintenance
Remove dust and dirt from the machine at regular
intervals. The best tools for cleaning are a fine
brush or a cloth
Do not use any caustic substances to clean the
plastic
Take the petrol mixture out of the generator if you
do not intend to use the generator for a lengthy
period of time
Important: Switch off the machine immediately
and contact your service station:
In the event of unusual vibrations or noise
If the engine appears to be overloaded or misfires
If the exhaust gases are too dark or too light
11. TECHNICAL DATA
Generator Synchronous
Protection type: IP 23
Continuous power S1: 2000 W
Maximum power S2 5 min.: 2200 W
Rated voltage: 2x230 V / 1
Rated current: 8,7 A
Frequency: 50 Hz
Drive engine design 4-stroke, air-cooled
GB
7
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 7
Displacement 196 cm3
Max. power: 4,77 KW / 6,5 hp
Fuel: normal unleaded petrol
Tank capacity: 15,0 l
Quantity of oil: 0,6 l
Weight: 45 kg
LWA sound power level: 93 dB(A)
Sound pressure level LWM: 91 dB(A)
Spark plug: NGK BPR5ES
12. Changing and checking the oil level
The engine oil is best changed when the engine is at
working temperature.
Use only engine oil (15W40).
Place the generator on a slightly inclined surface
so that the oil drain plug is at the lower end.
Open the oil filler plug.
Open the oil drain plug and let the hot engine oil
drain out.
After the old oil has drained out, close the oil drain
plug and place the generator on a level surface
again
Fill in engine oil up to the top mark on the oil dip
stick
Important: Do not screw in the oil dip stick – only
insert it.
Dispose of the old oil properly.
13. Cleaning the air filter
Remove the cover from the air filter.
Now you can remove the filter elements.
Do not use abrasive cleaning agents or petrol to
clean the elements.
Clean the elements by tapping on a flat surface.
14. Troubleshooting
Fault
Engine does not start
Generator has too little or no
voltage
Cause
Automatic oil cut-out has not res-
ponded
No fuel
Controller or capacitor defective
Overcurrent circuit-breaker has
triggered
Air filter dirty
Remedy
Check the oil level, top up with
engine oil
Refuel
Contact your dealer
Actuate the circuit-breaker and
reduce the consumers
Clean or replace the filter
GB
8
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 8
9
F
1. Description de l’appareil
1 jauge de carburant
2 couvercle du réservoir
3 prise de courant 2x230 V ~
4 raccordement de mise à la terre
5 interrupteur de sécurité
6 voltmètre
7 vis de remplissage d’huile
8 vis de purge d’huile
9 dispositif de sécurité en cas de manque d’huile
10 interrupteur à clé d’allumage
11 levier étrangleur
12 dispositif de démarrage réversible
13 robinet d’essence
2. Etendue de la livraison
Générateur de courant
3. Utilisation conforme à l’affectation
Les générateurs de courant servent aux applications
les plus diverses et variées. Ils entraînent des outils
électriques ou assurent l’éclairage.
4. Remarques importantes
Veuillez lire consciencieusement ce mode d’emploi
jusqu’au bout et en respecter les consignes.
Familiarisez-vous avec l’appareil, son emploi correct,
ainsi qu’avec les consignes de sécurité en vous ser-
vant de ce mode d’emploi.
5. Recommandations générales con-
cernant la sécurité :
Aucune modification ne doit être entreprise sur le
générateur de courant.
Seules les pièces d’origine doivent être
employées pour la maintenance et les
accessoires.
Attention : danger d’empoisonnement, les gaz
d’échappement ne doivent pas être respirés.
Il faut éloigner les enfants du générateur de
courant
Attention : risque de brûlure, ne touchez pas le s
ystème de gaz d’échappement, ni le groupe
d’entraînement
Ne faites jamais fonctionner le générateur de
courant dans un endroit non aéré. Lors du
fonctionnement dans un endroit bien aéré, les gaz
d’échappement doivent être directement évacués
dehors en passant par un tuyau d’échappement.
Attention : Attention : Attention : Attention:
même lors du fonctionnement avec un tuyau
d’échappement, des gaz d’échappement toxiques
peuvent s’échapper. à cause du risque d’incendie,
le tuyau d’échappement ne doit jamais être dirigé
sur des matières combustibles.
Danger d’explosion : ne mettez pas le générateur
de courant en circuit dans un endroit comprenant
des substances très inflammables.
Le régime préréglé par le fabricant ne doit pas
être modifié. Le générateur de courant ou les
appareils raccordés peuvent être endommagés.
Pendant le transport, il faut s’assurer que le
générateur de courant ne glisse ni ne se renverse
pas.
Positionnez le générateur à une distance de 1m
au minimum des bâtiments ou appareils
raccordés.
Donnez une place sûre et plane au générateur de
courant. Il est interdit de le tourner, de le
renverser ou même de le changer de place
pendant le fonctionnement !
Mettez toujours le moteur hors circuit pour le
transporter ou remplir le réservoir.
Veillez à ne pas renverser de carburant sur le
moteur ou l’échappement pendant le remplissage.
N’exploitez pas le générateur de courant lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
Ne touchez jamais le générateur de courant avec
les mains mouillées
Protégez-vous contre les risques liés à l'électricité.
Utilisez en plein air seulement des rallonges admi
ses pour cela et dûment caractérisées (H07RN).
Si vous utilisez des rallonges de câbles, la lon
gueur totale pour 1,5 mm2 ne doit pas dépasser
50 m, pour 2,5 mm2, 100 m.
Il ne faut modifier en aucun cas les réglages de
moteur et de générateur.
Les travaux de réparations et de réglage doivent
exclusivement être effectués par un personnel
spécialisé dûment autorisé.
Ne pas ravitailler ni vidanger à proximité de lumiè-
re sans protection, de feu ou d'étincelles. Ne pas
fumer !
Ne toucher aucune pièce déplacée
mécaniquement ou chaude. Ne retirer aucun
recouvrement de protection.
Les appareils ne doivent pas être soumis à
l'humidité et la poussière. Température ambiante
admise -10 à +40°, altitude max. 1000 m, humidité
de l'air rel. : 90 % (ne condensant pas)
Attention : utilisez exclusivement de l’essence
sans plomb normale comme carburant.
6. Sécurité électrique :
les câbles d’alimentation électriques et les
appareils raccordés doivent être dans un état
irréprochable.
Seuls des appareils dont l’indication de tension
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 9
10
F
correspond à la tension de sortie du générateur
de courant peuvent être raccordés.
Ne raccordez jamais le générateur de courant au
réseau de courant (prise de courant).
Utilisez uniquement des appareils à isolement de
protection
Les longueurs de câble au récépteur doivent être
les plus courtes possibles.
Les coupe-circuits automatiques doivent être
ajustés sur le générateur et ne doivent pas être
remplacés par d’autres en usage dans le
commerce.
7. Protection de l’environnement
Eliminez le matériel d’entretien encrassé et les
carburants usagés dans les dépôts prévus à cet
effet
Recyclez le matériel d’emballage, le métal et les
matières plastiques.
8. Avant la mise en service
Attention ! Remplir d’huile de moteur et d’essence
avant la première mise en service.
Contrôlez le niveau de carburant, remplissez
éventuellement
Assurez-vous de la bonne aération de l’appareil
Assurez-vous que le câble d’allumage est fixé à la
bougie d’allumage
Inspectez l’environnement direct du générateur de
courant
Débranchez le matériel électrique éventuellement
raccordé au générateur de courant
9. Commande
9.1 Lancez le moteur
Ouvrez le robinet d’essence (13) ; pour cela,
tournez le robinet vers le bas
Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt (10) en
position .1.
Mettez le levier de starter (11) sur la position IØI.
Lancez le moteur avec le starter réversible (12) ;
pour cela, tirez très fort sur la poignée, si le
moteur ne démarre pas, tirez encore sur la
poignée
Poussez le levier excentrique (11) à nouveau vers
la droite après le démarrage du moteur
9.2 Charge du générateur de courant
Branchez l’appareil à exploiter aux prises (3)
230V~.
Attention ! Ne dépassez la limite de charge indi-
quée de 2000 W, voire 2800 W, que
brièvement.
Le générateur de courant convient uniquement
aux appareils à tension alternative
Ne connectez pas le générateur au réseau
domestique, cela pourrait entraîner un
endommagement du générateur ou d’autres
appareils dans la maison.
Remarque : Les appareils électriques (scies à
guichet à moteur, perceuses etc. ) ont une
consommation de courant (Watt ou Ampères) plus
importante que celle indiquée sur la plaque du
constructeur dès lors qu’elles sont employées
dans des conditions difficiles.
9.3 Eteindre le moteur
Laissez le générateur de courant fonctionner
brièvement sans charge avant de l’éteindre pour
que le module puisse refroidir.
Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt (10) en
position .0.
Fermez le robinet d’essence.
Attention ! Le générateur de courant est équipé
d’une protection contre les surcharges.
Celle-ci met les prises de courant (3) 230V~ hors
tension. En appuyant sur la protection contre les
surcharges (5), les prises de courant (3) peuvent à
nouveau être mises en service.
Attention ! Si ce cas se produit, alors réduisez la
puissance électrique que vous prenez au généra-
teur de courant.
9.4 Mise à la terre (figure 3)
Afin d’éviter une décharge électrique, le générateur
doit être relié à la terre. Raccordez un morceau de
câble entre le raccordement de mise à la terre (4) du
générateur et une masse externe.
10. Maintenance
Il faut éliminer régulièrement la poussière et les
encrassements de la machine. Le nettoyage doit
être réalisé de préférence avec une fine brosse ou
à l’aide d’un chiffon
N’utilisez pas de produit corrosif pour nettoyer les
matières plastiques
Si vous n’utilisez pas le générateur de courant
pendant une longue période, vous devez en retirer
le mélange de carburant.
Attention : arrêtez immédiatement l’appareil et
faite appel à votre service après vente :
lors de vibrations ou de bruits inhabituels
lorsque le moteur semble être surchargé ou qu’il
présente des défauts d’allumage
s’il y a présence de gaz d’échappement trop som
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 10
11
F
bres ou trop clairs
11. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Générateur synchrone
Type de protection : IP 23
Puissance constante S1: 2000 W
Puissance maximale S2 5 min.: 2200 W
Tension nominale : 2x230 V / 1 ~
Fréquence : 50 Hz
Courant nominal : 8,7 A
Type de construction du moteur d’entraînement :
4 temps refroidi par air
Cylindrée : 196 cm3
max. Puissance : 4,77 KW / 6,5 CV
Carburant : essence sans plomb normale
Contenance du réservoir : 15,0 l
Quantité d’huile 0,6 l
Poids : 45 kg
Niveau de puissance acoustique LWA : 93 dB(A)
Niveau de pression acoustique LWM : 91 dB(A)
Bougie d’allumage : NGK BPR5ES
12. Vidange d’huile, contrôlez le niveau
d’huile
Le changement d’huile du moteur doit se faire lors-
que le moteur est à température de service.
N’utilisez que des huiles moteur (15W40)
Posez le module du générateur de courant sur un
support adéquat, légèrement en biais par rapport
à la vis de purge d’huile.
Ouvrez la vis de remplissage d’huile
Ouvrez la vis de purge d’huile et laissez couler
l’huile moteur chaude
Après avoir vidangé l’huile usée, fermez la vis de
purge d’huile et remettez le générateur de courant
à plat.
Remplissez d’huile moteur jusqu’à la marque
supérieure de la jauge de niveau d’huile.
Attention : Ne vissez pas la jauge de niveau
d’huile mais introduisez-la uniquement jusqu’au
filetage.
Vous devez éliminer convenablement l’huile usée.
13. Nettoyage du filtre à air
Retirez le couvercle du filtre à air.
A présent, vous pouvez retirer les éléments fil-
trants.
Pour le nettoyage des éléments, n’utilisez pas de
nettoyant corrosif ni d’essence !
Nettoyez les éléments en les tapotant sur une sur-
face plane.
14. Dépannage
Dérangement
le moteur ne peut pas être
démarré
le générateur n’a pas assez ou
aucune tension
Origine
le moteur ne peut pas être
démarré la mise hors circuit
automatique
bougie d’allumage encrassée
régulateur ou condensateur défec-
tueux
la protection contre les surcharges
s’est déclenchée
filtre à air encrassé
Mesure
contrôlez le niveau d’huile,
remplissez d’huile moteur
nettoyez la bougie d’allumage,
distance des électrodes 0,6 mm
consultez un spécialiste
appuyez sur l’interrupteur et dimi-
nuez le récepteur
nettoyez ou remplacez le filtre
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 11
12
E
1. Descripción del aparato
1 Indicación del depósito
2 Tapa del depósito
3 2x230 V ~ Toma de corriente
4 Toma de tierra
5 Interruptor de seguridad
6 Voltímetro
7 Tornillo para el llenado de aceite
8 Tornillo purgador de aceite
9 Protector contra la falta de aceite
10 Llave de contacto
11 Palanca del estárter
12 Dispositivo de arranque de reserva
13 Llave de la gasolina
2. Volumen de entrega
Generador eléctrico
3. Uso adecuado
Los generadores eléctricos tienen multitud de utilida-
des. Sirven para poner en marcha herramientas
eléctricas o para dar luz.
4. Advertencias importantes
Le rogamos se sirva de observar atentamente estas
instrucciones de uso y sus advertencias. Utilice este
manual para familiarizarse con el aparato, su uso
correcto y las advertencias de seguridad pertinentes.
5. Instrucciones generales de seguri-
dad:
No está permitido hacer modificaciones en el
generador eléctrico.
Para mantenimiento y accesorios solo se
utilizarán piezas originales.
Atención: Peligro de intoxicación, no se inhalarán
las emisiones de gas.
Mantenga el generador eléctrico fuera del alcance
de los niños
Atención: Peligro de sufrir quemaduras, no tocar
el sistema de escape ni la unidad motriz
Nunca ponga el generador eléctrico en funcio-
namiento en recintos no ventilados. En caso de
funcionar en recintos óptimamente ventilados, las
emisiones de gas han de ser conducidas directa-
mente al exterior a través de una manguera.
Atención: También pueden salir gases nocivos al
usar una manguera de escape. Por peligro de
incendio, nunca se orientará la manguera hacia
sustancias combustibles.
Peligro de explosión: No operar jamás el genera-
dor eléctrico en recintos con sustancias altamente
inflamables.
No está permitido modificar la velocidad ajustada
por el fabricante. El generador eléctrico o los apa-
ratos conectados podrían resultar dañados.
Asegurar el generador eléctrico durante su trans-
porte evitando que se desplace o vuelque.
Coloque el generador a un mínimo de 1 m de edi-
ficios y aparatos conectados.
Coloque el generador eléctrico sobre una superfi-
cie estable y lisa. Queda prohibido girar, volcar o
cambiar de posición el generador mientras esté
en funcionamiento.
Desconecte el motor siempre que lo transporte o
introduzca combustible.
Al llenar el combustible procure no derramarlo
sobre el motor o la manguera.
Nunca ponga en funcionamiento el generador
eléctrico cuando llueva o nieve.
Nunca toque el generador eléctrico cuando tenga
las manos húmedas
Protéjase contra peligros eléctricos. Si trabaja al
aire libre, utilice sólo alargaderas homologadas a
tal efecto y correspondientemente marcadas
(H07RN..).
Al utilizar alargaderas, no se podrá superar su
longitud total correspondiente: es decir, para 1,5
mm2, 50 m y para 2,5 mm2, 100 m.
No se podrán efectuar modificaciones en los
ajustes del generador y motor.
Los trabajos de reparación y ajuste solo podrán
ser efectuados por profesionales autorizados.
Prohibido repostar o vaciar el depósito cerca de
velas, fuego o proyección de chispas. ¡Prohibido
fumar!
No toque ninguna pieza en caliente o de
movimiento mecánico. No retire ninguna de las
cubiertas de protección.
Los aparatos no se podrán exponer a la humedad
o polvo. Temperatura ambiente permitida -10 a
+40°, máx. altura sobre el nivel del mar 1000 m,
humedad relativa del aire: 90% (no condensante)
Atención: Utilice exclusivamente gasolina normal
sin plomo.
6. Seguridad eléctrica:
Los cables eléctricos y los aparatos conectados
han de estar en perfecto estado.
Solo está permitido conectar aparatos cuyas
características de tensión coincidan con la tensión
de salida del generador eléctrico.
Jamás se conectará a la red (enchufe) el genera-
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 12
13
E
dor eléctrico.
Utilice únicamente aparatos a prueba de sacudi-
das eléctricas.
La longitud de cables al consumidor ha de ser la
menor posible.
Los fusibles automáticos son idóneos para el
generador y no está permitido sustituirlos por
unos estándar.
7. Protección del medio ambiente
Los materiales de producción y mantenimiento
contaminados han de ser eliminados a través de
una entidad recolectora prevista a tal efecto.
Debe reciclarse el material de embalaje, metal y
plástico.
8. Antes de la puesta en marcha
¡Atención! Es precio añadir aceite para motor y com-
bustible en la primera puesta en marcha.
Compruebe el nivel de combustible y, en caso
necesario, añada combustible
Es preciso garantizar la ventilación suficiente del
aparato
Asegúrese de que el cable de encendido se halle
sujeto de manera fija a la bujía de encendido
Examine las inmediaciones del generador
eléctrico
Separe cualquier aparto eléctrico que pueda estar
conectado al generador eléctrico
9. Manejo
9.1 Arrancar el motor
Abra la llave de la gasolina (13); para ello, gire la
llave hacia abajo
Coloque el interruptor ON/OFF (10) en la posición
“1”
Coloque la palanca del estárter (11) en la posición
IØI.
Arranque el motor con el arrancador reversible
(12); para ello, apriete la empuñadura con fuerza
y, en caso de que el motor no se haya arrancado,
vuelva a apretar la empuñadura
Una vez arrancado el motor, vuelva a girar la
palanca del estárter (11) hacia la derecha
9.2 Cargar el generador eléctrico
Conecte el aparato que desea hacer funcionar a
los enchufes de 230V (3).
¡Atención! El límite de carga indicado de 2000 W
y 2800 W sólo podrá ser sobrepasado brevemen-
te.
El generador eléctrico sólo es adecuado para
aparatos de corriente alterna
No conecte el generador a una red doméstica,
puesto que esto podría dañar el generador u otro
aparato eléctrico doméstico.
Advertencia: Los aparatos eléctricos (sierras, tala-
dros, etc.) tienen un consumo eléctrico superior (vati-
os o amperios) al indicado en la placa del fabricante
cuando se utilizan bajo condiciones muy duras.
9.3 Desconectar el motor
Antes de desconectar el generador eléctrico, déje-
lo funcionar brevemente sin carga para que la
unidad se pueda “enfriar”
Coloque el interruptor ON/OFF (10) en la posición
“0”
Cierre la llave de la gasolina.
¡Atención! El generador eléctrico está equipado
con una protección contra sobrecarga.
Ésta desconecta el enchufe de 230V~
(3).Presionando la protección contra sobrecarga (5),
podrá volver a utilizar los enchufes (3).
¡Atención! En caso de que esto ocurra, podrá
reducir la potencia eléctrica que obtiene del
generador eléctrico.
9.4 Puesta a tierra (fig. 3)
Con el fin de evitar una descarga eléctrica provoca-
da por un aparato eléctrico, es preciso realizar la
puesta a tierra del generador. Para ello, conecte un
trozo de cable entre la toma de tierra (4) del genera-
dor y una masa externa.
10. Mantenimiento
Elimine el polvo y las impurezas de la máquina
con regularidad. Se recomienda limpiar la
máquina con un cepillo blando o con un paño.
No utilice ningún producto corrosivo para limpiar
las piezas de plástico
En caso de que no vaya a utilizar el generador en
mucho tiempo, retire la mezcla de gasolina
Atención: Detenga el aparato inmediatamente y
póngase en contacto con su estación de servi-
cio:
cuando el generador produzca vibraciones o
ruidos extraños
cuando el motor parezca sobrecargado o
presente averías en el arranque
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 13
14
E
cuando los escapes de gas sean demasiado
oscuros o claros
11. CARACTERISTICAS TECNICAS
Generador: Synchron
Tipo de protección: IP 23
Potencia continua S1: 2000 W
Potencia máxima S2 5 min.: 2200 W
Tensión nominal: 2x230 V / 1 ~
Corriente nominal: 8,7 A
Frecuencia: 50 Hz
Tipo motor accionamiento:
motor de cuatro tiempos, refrigerado por aire
Cilindrada: 196 cm3
máx. Potencia: 4,77 KW / 6,5 PS
Combustible: Gasolina normal sin plomo
Volumen del depósito: 15,0 l
Volumen de aceite: 0,6 l
Peso: 45 kg
Nivel de potencia acústica LWA: 93 dB(A)
Nivel de presión acústica LWM: 91 dB(A)
Bujía de encendido: NGK BPR5ES
12. Cambiar el aceite, comprobar el
nivel de aceite
El aceite del motor debería cambiarse con el motor
en caliente por el funcionamiento.
Utilizar únicamente aceite para motor (15W40)
Apoye el generador eléctrico ligeramente inclina
do sobre una superficie adecuada, el tornillo pur-
gador de aceite hacia abajo
Abra el tornillo para el llenado de aceite
Abra el tornillo purgador de aceite y deje salir el
aceite caliente del motor
Cuando haya salido el aceite usado, cierre el tor-
nillo purgador de aceite y vuelva a colocar el
generador eléctrico en posición plana.
Añadir aceite de motor hasta la marca superior de
la varilla del nivel de aceite.
Atención: No atornille la varilla del nivel de aceite,
introdúzcala solo hasta la rosca.
El aceite usado ha de ser eliminado de forma
apropiada.
13. Limpiar filtro del aire
Retire la tapa del filtro del aire.
A continuación puede extraer los elementos del
filtro.
Para limpiar los elementos no se puede utilizar
gasolina ni sustancias limpiadoras corrosivas.
Limpie los elementos sacudiéndolos sobre una
superficie lisa.
Averia
El motor no arranca
El generador se ha quedado sin
tensión o es insuficiente
Causa
Se activa el automático de desco-
nexión del aceite
La bujía tiene hollín
Sin combustible
Regulador o condensador defec-
tuoso
Dispositivo de sobreprotección de
corriente activado
Filtro del aire sucio
Medida
Comprobar el nivel del aceite, rel-
lenar el aceite del motor
Limpiar bujía, distancia
electrodos 0,6 mm
Añadir combustible
Acudir al concesionario
Accionar el interruptor y
disminuir consumidores
Limpiar o sustituir filtro
14. Eliminación de averías
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 14
15
I
1. Descrizione dell’apparecchio
1. Indicatore serbatoio
2. Tappo del serbatoio
3. Presa 2 x 230 V ~
4. Attacco di terra
5. Blocco di sicurezza dell’acceleratore
6. Voltmetro
7. Tappo a vite di riempimento olio
8. Tappo a vite di scarico olio
9. Dispositivo di sicurezza per carenza di olio
10. Interruttore a chiave dell’accensione
11. Levetta dell’aria
12. Dispositivo di avvio a strappo
13. Rubinetto della benzina
2. Elementi forniti
Gruppo elettrogeno
3. Uso corretto
I gruppi elettrogeni servono agli scopi più vari.
Possono azionare elettroutensili o alimentare fonti di
illuminazione.
4. Avvertenze importanti
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso ed osser-
vatene le avvertenze. Con l’aiuto di queste istruzioni
per l’uso familiarizzate con l’apparecchio, il suo uso
corretto e le avvertenze di sicurezza.
5. Avvertenze generali di sicurezza
Non si devono effettuare modifiche al gruppo
elettrogeno.
Per la manutenzione e come accessori si devono
utilizzare solo pezzi originali.
Attenzione: pericolo di avvelenamento, i gas di
scarico non devono essere inalati.
Tenete i bambini lontani dal gruppo elettrogeno.
Attenzione: pericolo di ustioni, non toccate l’impi
anto di scarico e il gruppo motore.
Non utilizzate mai il gruppo elettrogeno in locali
non areati. In caso di impiego in locali ben areati, i
gas di scarico devono essere condotti
direttamente all’aperto mediante un tubo flessibile
di scarico.
Attenzione: anche usando un tubo flessibile di
scarico possono fuoriuscire gas tossici. A causa
del pericolo di incendio, il tubo di scarico non deve
essere mai indirizzato verso sostanze
infiammabili.
Pericolo d’esplosione: non utilizzate mai il gruppo
elettrogeno in locali con sostanze facilmente
infiammabili.
Non si deve modificare il numero di giri preim
postato dal produttore. Si potrebbe danneggiare il
gruppo elettrogeno o gli apparecchi collegati.
Durante il trasporto si deve assicurare il gruppo
elettrogeno contro lo scivolamento e il
ribaltamento.
Installate il generatore a una distanza di almeno 1
m da edifici o apparecchi collegati.
Mettete il generatore di corrente in un posto sicuro
e piano. È vietato capovolgerlo, ribaltarlo o
spostarlo durante l’esercizio.
Spegnete sempre il motore durante il trasporto o il
rifornimento di benzina.
Fate attenzione che durante il rifornimento non sia
versata della benzina sul motore o sull’impianto di
scarico.
Non usate mai i gruppi elettrogeni se piove o
nevica.
Non toccate mai il gruppo elettrogeno con le mani
bagnate.
Proteggetevi dai pericoli derivanti dalla corrente
elettrica. Usate all'aperto solo i cavi di prolunga
omologati per questo e contrassegnati in modo
corrispondente (H07RN.).
Nell'usare cavi di prolunga non si deve superare
una lunghezza totale di 50 m in caso di sezione di
1,5 mm2e 100 m in caso di 2,5 mm2.
Non si devono eseguire modifiche alle installazioni
del motore e del generatore.
l lavori di riparazione e di regolazione devono
essere eseguiti solo da tecnici autorizzati.
Non riempite o svuotate il serbatoio nelle vicinan-
ze di fiamme vive, fuoco o scintille. Non fumare!
Non toccate parti mosse meccanicamente o molto
calde. Non togliete nessuna copertura di
protezione.
Gli apparecchi non devono essere esposti ad umi
dità o polvere. Temperatura ambiente consentita
da -10 a +40°C, altitudine max. sul livello del mare
di 1000 m, umidità relativa dell'aria: 90% (senza
formazione di condensa).
Attenzione: come carburante usate solamente
benzina normale senza piombo.
6. Sicurezza elettrica
I cavi elettrici di alimentazione e gli apparecchi
collegati devono essere in perfette condizioni.
Si devono collegare solo apparecchi con dati di
tensione che corrispondano alla tensione in uscita
del gruppo elettrogeno.
Non collegate mai il gruppo elettrogeno alla rete
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 15
16
I
elettrica (presa di corrente).
Utilizzate solo apparecchi con isolamento di
protezione.
Utilizzate cavi tra generatore ed utente i più corti
possibili.
I dispositivi automatici di sicurezza sono specifici
del generatore e non devono essere sostituiti con
altri comunemente reperibili in commercio.
7. Protezione ambientale
Consegnate il materiale sporco di manutenzione e
di esercizio presso un apposito punto di raccolta.
Portate il materiale di imballaggio, il metallo e le
materie plastiche ai centri di riciclaggio.
8. Prima della messa in esercizio
Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve
riempire di olio per motori e di carburante.
Controllate il livello del carburante, rabboccatelo
se necessario.
Provvedete a una ventilazione sufficiente
dell’apparecchio.
Accertatevi che il cavo di accensione sia collegato
alla candela.
Controllate le dirette vicinanze del gruppo elettro
geno.
Staccate gli apparecchi elettrici eventualmente
collegati al gruppo elettrogeno.
9. Uso
9.1 Avviare il motore
Aprite il rubinetto della benzina (13) ruotandolo
verso il basso.
Portate l’interruttore ON/OFF (10) in posizione “1”.
Portate la levetta dell’aria (11) in posizione IØI.
Avviate il motore con l’avviatore autoavvolgente
(12), tirando con forza l’impugnatura; se il motore
non dovesse avviarsi tirate ancora una volta
l’impugnatura.
Dopo l’avvio del motore riportate la levetta
dell’aria (11) di nuovo verso destra.
9.2 Sollecitazione del gruppo elettrogeno
Collegate l’apparecchio da alimentare alle prese
da 230V~ (3).
Attenzione! Superate il limite di sollecitazione
indicato di risp. 2000 W e 2800 W solo per un
breve tempo.
Il gruppo elettrogeno è adatto solo per apparecchi
a corrente alternata.
Non collegate il generatore alla rete elettrica di
casa, perché ne possono derivare dei danni al
generatore o ad altre apparecchiature elettriche in
casa.
Nota: le apparecchiature elettriche (seghetti alternati-
vi a motore, trapani ecc.) hanno un assorbimento di
corrente maggiore di quello indicato sulla targhetta
(watt o ampere) se vengono impiegati in condizioni
difficili.
9.3 Spegnere il motore
Fate funzionare brevemente il gruppo elettrogeno
senza sollecitazione prima di spegnerlo, in modo
che possa “raffreddarsi”.
Portate l’interruttore ON/OFF (10) in posizione “0”.
Chiudete il rubinetto della benzina.
Attenzione! Il gruppo elettrogeno è dotato di una
protezione contro i sovraccarichi.
Essa disinserisce la presa da 230V~ (3). Premendo
la protezione contro i sovraccarichi (5) si possono
riattivare le prese (3).
Attenzione! Se ciò si dovesse verificare, dovete
ridurre la potenza elettrica che viene richiesta al
gruppo elettrogeno.
9.4 Messa a terra (Fig. 3)
Per evitare le scosse elettriche prodotte dalle appa-
recchiature elettriche il gruppo elettrogeno deve
essere collegato a terra. Collegate un pezzo di cavo
fra l’attacco di terra (4) del generatore ed una massa
esterna.
10. Manutenzione
L’utensile deve venire pulito regolarmente dalla
polvere e dallo sporco. È consigliabile eseguire la
pulizia con un panno o una spazzola fine.
Non usate sostanze caustiche per la pulizia della
parte in plastica.
Svuotate la miscela di benzina dal gruppo
elettrogeno se non viene usato per un certo
tempo.
Attenzione! Spegnete subito l’apparecchio e
rivolgetevi al servizio assistenza:
in caso di vibrazioni o di rumori insoliti;
se il motore sembra sottoposto a sovraccarico o
spesso non si accende;
in caso di gas di scarico troppo chiari o troppo
scuri.
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 16
17
I
11. CARATTERISTICHE TECNICHE
Generatore: sincrono
Tipo di protezione: IP 23
Potenza continua S1: 2000 W
Potenza massima S2 5 min.: 2200 W
Tensione nominale: 2x230 V / 1 ~
Corrente nominale: 8,7 A
Frequenza: 50 Hz
Tipo motore azionamento:
a 4 tempi, raffreddato ad aria
Cilindrata: 196 cm3
Potenza max.: 4,77 KW / 6,5 PS
Carburante: normale benzina senza
piombo
Volume serbatoio: 15,0 l
Quantità di olio: 0,6 l
Peso: 45 kg
Livello di potenza acustica LWA: 93 dB (A)
Livello di pressione acustica LPA: 91 dB (A)
Candela di accensione: NGK BPR5ES
12. Cambio dell’olio, controllo del livel-
lo dell’olio
Il cambio dell’olio del motore deve essere eseguito a
motore caldo.
Usate solo olio per motori (15W40).
Posizionate il gruppo elettrogeno su una base
adatta leggermente inclinato rispetto allo scarico
dell’olio.
Aprite il tappo a vite di riempimento olio.
Aprite il tappo a vite di scarico dell’olio e fate
defluire l’olio caldo del motore.
Dopo lo scarico dell’olio vecchio, chiudete il tappo
a vite di scarico dell’olio e riposizionate il gruppo
elettrogeno su una base piana.
Riempite l’olio per motore fino alla tacca superiore
dell’astina dell’olio.
Attenzione: non avvitate l’astina dell’olio, ma inse
ritela solo fino al filetto.
L’olio vecchio deve essere smaltito in modo cor
retto.
13. Pulizia del filtro dell’aria
Togliete il coperchio del filtro dell’aria.
Ora potete estrarre gli elementi filtranti.
Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina per
la pulizia degli elementi.
Pulite gli elementi dando dei leggeri colpi su una
superficie liscia.
Anomalia
Il motore non si avvia
Il generatore ha troppo poca o
nessuna tensione
Causa
Interviene il dispositivo automatico
di disinserimento dell’olio
Candela di accensione sporca
Manca il carburante
Regolatore o condensatore difet-
toso
È intervenuto l’interruttore di pro-
tezione contro le sovracorrenti
Filtro dell’aria sporco
Intervento
Controllare il livello dell’olio, rab-
boccare l’olio del motore.
Pulire la candela di accensione,
distanza elettrodi 0,6 mm.
Rabboccare il carburante.
Rivolgersi ad un rivenditore spe-
cializzato.
Azionare l’interruttore e diminuire
gli utenti.
Pulire o sostituire il filtro.
14. Eliminazione delle anomalie
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 17
18
DK
1. Apparatbeskrivelse
1 Tankindikator
2 Tankdæksel
3 2x230 V ~ stikforbindelse
4 Jordtilslutning
5 Sikkerhedsudløser
6 Voltmeter
7 Oliepåfyldningsskrue
8 Olieaftapningsskrue
9 Sikring mod oliemangel
10 Kontakt til tændingsnøgle
11 Chokerarm
12 Reverserbar startmekanisme
13 Benzinhane
2. Leveringsomfang
Generator
3. Formålsbestemt anvendelse
Generatorer bruges til mange forskellige formål.
F.eks. til at drive el-værktøj eller skabe belysning.
4. Vigtig oplysning
Læs betjeningsvejledningen grundigt igennem, og
følg alle anvisninger. Brug denne betjeningsvejled-
ning som en hjælp til at gøre dig fortrolig med, hvor-
dan generatoren anvendes. Noter dig også alle sik-
kerhedsanvisningerne.
5. Generelle sikkerhedsanvisninger:
Der må ikke foretages ændringer på generatoren.
Brug kun originale dele som tilbehør og i
forbindelse med vedligeholdelsesarbejde.
Vigtigt: Fare for forgiftning, udblæsningsgas må
ikke indåndes.
Børn skal holdes på afstand af generatoren.
Vigtigt: Fare for forbrænding, røggasanlæg og
drivaggregat må ikke berøres.
Brug aldrig generatoren i rum uden ventilation.
Ved brug i rum med god ventilation skal
udblæsningsgassen ledes direkte ud i det fri via
en røggasslange.
Vigtigt: Brug af røggasslange er ingen garanti for,
at der ikke slipper udblæsningsgas ud. På grund
af brandfaren må røggasslangen aldrig rettes mod
brændbare stoffer.
Eksplosionsfare: Brug aldrig generatoren, hvis der
er let antændelige stoffer i rummet.
Det fabriksindstillede omdrejningstal må ikke
ændres. Generatoren eller tilsluttede apparater
kan blive beskadiget.
Generatoren skal sikres under transport, så den
ikke kan rutsche ned eller vælte.
Generatoren skal opstilles med mindst 1 meters
afstand til bygninger eller tilsluttede apparater.
Placer generatoren et sikkert sted på et plant
underlag. Generatoren må ikke drejes, vippes
eller flyttes under driften.
Sluk altid motoren inden transport og optankning.
Pas på ikke at spilde brændstof på motoren eller
udstødningen ved optankning.
Brug ikke generatoren, når det regner eller sner.
Tag ikke fat om generatoren med våde hænder.
Beskyt dig altid mod de farer, som udgår fra
elektriske apparater og installationer. Til udendørs
brug skal benyttes særligt godkendte, mærkede
forlængerledninger (H07RN..).
Ved brug af forlængerledninger må den samlede
længde ikke overskride hhv. 50 m for 1,5 mm2og
100m for 2,5 mm2.
Der må ikke foretages ændringer af motor- og
generatorindstillinger.
Reparations- og justeringsarbejder skal udføres af
autoriseret fagmand.
Tanken må ikke fyldes op eller tømmes i
nærheden af åbne flammer, ild eller gnistregn.
Rygning forbudt!
Rør ikke ved mekanisk bevægelige dele eller
varme dele. Beskyttelsesafdækninger må ikke
fjernes.
Apparaterne må ikke udsættes for fugt eller støv.
Omgivende temperaturer skal ligge i området -10
til +40°, maks. højde over havoverfladen 1000 m,
rel. luftfugtighed: 90 % (ikke-kondenserende)
Vigtigt: Brug kun almindelig blyfri benzin som
brændstof.
6. Elektrisk sikkerhed:
Elektriske fødeledninger og tilsluttede apparater
skal være fuldstændig intakte.
Apparater må kun tilsluttes, hvis
spændingsangivelsen stemmer overens med
generatorens udgangsspænding.
Slut aldrig generatoren til strømforsyningsnettet
(stikdåse).
Anvend kun dobbeltisolerede apparater.
Længde på ledning til forbrugeren skal være så
kort som mulig.
Sikringsautomaterne er særligt tilpasset
generatoren og må ikke erstattes af almindelige
sikringer.
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 18
19
DK
7. Miljøbeskyttelse
Snavset materiale, som stammer fra
vedligeholdelsesarbejde, og driftsstoffer skal
indleveres på relevant miljødepot.
Emballage, metal og kunststoffer skal bortskaffes
som genanvendeligt affald.
8. Inden ibrugtagning
Vigtigt! Inden ibrugtagning første gang skal påfyldes
motorolie og brændstof.
Kontroller brændstofniveauet, fyld efter om
nødvendigt
Sørg for tilstrækkelig ventilering af apparatet
Kontroller, at tændkablet er fastgjort til tændrøret
Check omgivelserne omkring generatoren
Er der et el-apparat tilsluttet, skal forbindelsen til
generatoren afbrydes
9. Betjening
9.1 Start motoren
Åbn for benzinhanen (13) ved at dreje den nedad
Sæt tænd-/slukkontakten (10) i position .1.
Sæt chokerarmen (11) i position IØI.
Start motoren med den reverserbare starter (12);
det gøres ved at trække kraftigt i grebet – træk
igen, hvis motoren ikke starter med det samme
Når motoren er startet, skubber du chokerarmen
(11) til højre igen
9.2 Belastning af generatoren
Tilslut det ønskede apparat til 230V~
stikforbindelserne (3).
Vigtigt! Den angivne belastningsgrænse på hhv.
2000 W og 2800 W må kun overskrides kortva-
rigt.
Generatoren egner sig kun til brug sammen med
vekselspændingsapparater.
Slut ikke generatoren til en husinstallation, da det
vil kunne beskadige generatoren eller andre
elektriske apparater i huset.
Bemærk: El-apparater (motordrevne stiksave, bore-
maskiner osv. ) har et højere strømforbrug (watt eller
ampere) end angivet på fabriksmærket, hvis de arbe-
jder under særligt svære betingelser.
9.3 Slukning af motor
Lad generatoren køre ubelastet et kort stykke tid,
inden du slukker den, således at aggregatet kan
efterkøle.
Sæt tænd-/slukkontakten (10) i position 0.0.
Luk for benzinhanen.
Vigtigt! Generatoren er udstyret med en overbe-
lastningssikring.
Denne kobler 230V~ stikforbindelsen (3) fra.
Stikforbindelserne (3) kan tages i brug igen, efter at
du har trykket på overbelastningssikringen (5).
Vigtigt! Hvis overbelastningssikringen kobler fra,
skal du nedsætte den elektriske effekt; denne
fremgår af generatoren.
9.4 Jording (fig. 3)
Generatoren skal jordforbindes for at undgå risikoen
for elektrisk stød. Slut et kabel til imellem generato-
rens jordtilslutning (4) og en ekstern stelforbindelse.
10. Vedligeholdelse
Støv og snavs skal fjernes fra maskinen med
jævne mellemrum. Rengøring foretages bedst
med en fin børste eller en klud
Undgå brug af ætsende midler til rengøring af
kunststofdele
Benzinblandingen skal fjernes fra generatoren ved
længerevarende driftspauser
Vigtigt: Sluk omgående for apparatet, og kontakt
din serviceforbindelse:
I tilfælde af usædvanlig vibration eller støj
Hvis motoren virker overbelastet eller har
fejltænding
Hvis udblæsningsgassen er for mørk eller for lys
11. TEKNISKE DATA
Generator. Synkron
Kapslingsklasse: IP 23
Mærkeeffekt ved kontinuerlig drift S1: 2000 W
Maks. effekt S2 5 min.: 2200 W
Mærkespænding: 2x230 V / 1 ~
Mærkestrøm: 8,7 A
Frekvens: 50 Hz
Konstruktionstype drivmotor: 4-takts, luftafkølet
Kubikindhold: 196 cm3
Maks. ydelse: 4,77 kW / 6,5 PS
Brændstof: Almindelig blyfri benzin
Tankindhold: 15,0 l
Oliemængde: 0,6 l
Vægt: 45 kg
Lydeffektniveau LWA: 93 dB(A)
Lydtryksniveau LWM: 91 dB(A)
Tændrør: NGK BPR5ES
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 19
20
DK
12. Olieskift, kontrol af oliestand
Skift af motorolie bør foretages, mens motoren er
driftsvarm.
Brug kun motorolie (15W40).
Stil generatoraggregatet på et passende underlag
og lidt skråt imod olieaftapningsskruen.
Åbn for oliepåfyldningsskruen.
Åbn for olieaftapningsskruen, og tap den varme
motorolie af.
Når den brugte olie er løbet af, lukkes for
olieaftapningsskruen, hvorefter generatoren igen
stilles, så den står plant.
Fyld motorolie i op til oliepindens øverste mærke.
Vigtigt: Oliepinden skal ikke skrues i, men kun
sættes i op til gevindet.
Den brugte olie skal bortskaffes ifølge miljøfor
skrifterne.
13. Rensning af luftfilter
Tag dækslet til luftfiltret af.
Tag filterelementerne ud.
Undgå brug af skrappe rengøringsmidler eller
benzin til rengøring af elementerne.
Rengør elementerne ved at banke dem ud på en
jævn overflade.
Fejl
Motor kan ikke startes
Generator har for lidt eller ingen
spænding
Årsag
Automatisk oliestop udløst
Tændrør sidder skævt
Ingen brændstof
Regulator eller kondensator
defekt
Kontakt for overstrømsbeskyttelse
udløst
Luftfilter snavset
Handlingsprocedure
Kontroller oliestanden, fyld
motorolie på
Rens tændrør, elektrode-
afstand 0,6 mm
Fyld efter med brændstof
Kontakt din forhandler
Tryk på kontakten, og reducer
forbruger
Rens eller skift filter
14. Fejlafhjælpning
Anleitung HS 2 MF 01.09.2004 10:15 Uhr Seite 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Herkules HS 2 m F Käyttö ohjeet

Tyyppi
Käyttö ohjeet