Philips HD8930/13 Omistajan opas

Kategoria
Coffee makers
Tyyppi
Omistajan opas

Tämä käsikirja sopii myös

NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
DA
Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på websitet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
for at få gode råd og opdateringer vedrørende vedligeholdelse. I denne vejledning  nder du en kort
beskrivelse af instrukser for korrekt brug af maskinen. I maskinens emballage  nder du en cd med den
komplette brugsvejledning på det ønskede sprog. Indsæt cd’en i cd-afspilleren på din computer for at
blive guidet i søgningen af det ønskede dokument. Du kan desuden downloade den seneste ver-
sion af brugsvejledningen på websitet www.philips.com/support (se modelnummeret på
forsiden).
FI
Tervetuloa Philips Saeco -mailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
saadaksesi huoltoon liittyviä neuvoja ja päivityksiä. Tässä kirjasessa annetaan lyhyesti keittimen
oikeaan toimintaa liittyt ohjeet. Keittimen pakkauksesta löytyy CD-levy, joka sisältää täydellisen käyt-
töohjeen halutulla kielellä. Asettamalla CD-levyn tietokoneessasi olevaan lukijaan se opastaa sinua ha-
luamasi asiakirjan haussa. Voit lisäksi ladata käyttöohjeen viimeisen version osoitteesta www.
philips.com/support (viittaa ensimmäisellä sivulla annettuun mallin numeroon).
GR
Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Κάνε την εγγραφή σου στην ιστοσελίδα
WWW.PHILIPS.COM/WELCOME για να λαμβάνεις συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συ-
ντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής.
Στην συσκευασία της μηχανής υπάρχει ένα CD που περιέχει το πλήρες εγχειρίδιο στην γλώσσα σου. Βάλε
το CD στον υπολογιστή σου και θα καθοδηγηθείς στην αναζήτηση του εγγράφου που επιθυμείς. Επιπλέ-
ον, μπορείς να κατεβάσεις την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήσης από την ιστοσελίδα
www.philips.com/support (ψάξε με τον αριθμό μοντέλου που αναγράφεται στην πρώτη σε-
λίδα).
46
Safety instructions www.philips.com/support
Termos
Advarsel! Bruk termosen til å tilberede drikker og drikkevann til rengjøring.
Bruk aldri beholderen til andre væsker enn dem som er oppgitt.
Plassering/ erning av melkekannen
Det er forbudt å tvinge kannen utover dens naturlige helling.
Uttak av varmt vann
Advarsel! I starten av uttaket kan det sprute litt varmt vann: Fare for for-
brenning. Utstyret kan bli varmt: Unngå å ta direkte på det med hendene.
Generell rengjøring
Ikke legg maskinen i vann. Ingen av delene kan vaskes i oppvaskmaskin.
Ikke bruk spisse gjenstander eller aggressive kjemiske produkter (løsemid-
ler) til rengjøringen. Bruk en myk klut fuktet med vann for å rengjøre ap-
paratet. Ikke bruk mikrobølgeovn og/eller vanlig ovn til å tørke maskinen
eller delene.
Rengjøring av ka eenheten med Avfettingstabletter
Advarsel: Avfettingstablettene” er bare ment for rengjøring og  erner ikke
kalkbelegg. For avkalking må du bruke Saeco avkalkingsmiddel og følge
framgangsmåten som er beskrevet i kapittelet Avkalking”.
Smøring av ka eenheten
Vi minner om at manglende månedlig smøring av ka eenheten vil kunne
føre til at apparatet ditt slutter å fungere. En eventuell reparasjon dekkes
ikke av garantien.
Avkalking
Manglende gjennomføring av denne operasjonen vil føre til at apparatet
ditt slutter å fungere skikkelig, og en eventuell reparasjon vil ikke dekkes
av garantien.
Advarsel! Ikke drikk avkalkingsløsningen eller væsken som kommer ut når
syklusen er ferdig. Du må ikke under noen omstendigheter bruke eddik som
avkalkingsmiddel.
Advarsel! Ta ut “Intenza”- lteret før du putter i avkalkingsmiddelet.
Avhending
Sett ubrukte apparater ut av drift.
Koble støpselet fra stikkontakten og kutt over strømkabelen.
Bring produktet til et egnet avfallshåndteringssted når dets levetid er
omme.
Dette produktet er i overensstemmelse med EU-direktivet 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på emballasjen indikerer at produk-
tet ikke kan behandles som vanlig husholdningsavfall. I stedet må det leve-
res inn til en miljøstasjon for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ved å sørge for at dette produktet kasseres på korrekt mate bidrar du til å
forebygge mulige negative konsekvenser for miljø og menneskelig helse,
som ellers vil kunne forekomme ved feilaktig avfallshåndtering av dette pro-
duktet. For mer detaljert informasjon om resirkulering av dette produktet ta
kontakt med lokale myndigheter, ditt lokale avfallshåndteringsselskap eller
butikken der du kjøpte produktet.
FI - Turvamääräykset
Ennen laitteen käyttöä lue huolellisesti tämä opas ja säilytä se tulevaa tar-
vetta varten.
Älä koskaan päästä jännitteisiä osia kosketuksiin veden kanssa: oikosul-
kuvaara! Höyry ja kuuma vesi voivat aiheuttaa palovammoja! Älä suuntaa
kuuman veden suihketta kehon osia kohti: palovammojen vaara!
Käyttötarkoitus
Kahvinkeitin on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Teknisten
muutosten suorittaminen ja kaikenlainen väärä käyttö on kielletty siitä
aiheutuvien riskien takia! Laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aistillisesti
tai psyykkisesti rajoittuneiden (lapset mukaan lukien) tai kokemattomien
ja/tai asiasta tietämättömien henkilöiden käytettäväksi, ellei heidän tur-
vallisuudesta vastaava henkilö valvo toimintaa tai anna laitteen käyttöön
liittyviä ohjeita.
Virransyöttö - Virtajohto
Kytke kahvinkeitin ainoastaan sopivaan pistorasiaan. Pistorasian, johon kei-
tin kytketään, on oltava:
- yhdenmukainen keittimeen asennetun pistokkeen kanssa;
- mitoitettu keittimen arvokilvessä annettujen tietojen mukaisesti;
- tehokkaaseen maadoitusjärjestelmään liitetty.
Älä koskaan käytä kahvinkeitintä, jos virtajohto on vioittunut. Jos virtajoh-
to on vaurioitunut, sen saa vaihtaa valmistaja tai valtuutettu huoltokeskus.
Älä anna virtajohdon kulkea kulmien, terävien reunojen tai erittäin kuu-
mien esineiden päältä ja suojaa sitä öljyltä. Älä kuljeta tai vedä kahvinkei-
tintä johdosta kiinni pitämällä. Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta
vetämällä äläkä koske siihen märillä käsillä. Älä anna virtajohdon roikkua
vapaasti pöydiltä tai hyllyiltä.
Muilta henkilöiltä suojaaminen
Valvo lapsia etteivät he pääse leikkimään laitteella. Lapset eivät ymmärrä
sähkölaitteiden käyttöön liittyviä vaaroja. Älä jätä keittimen pakkauksessa
käytettyjä materiaaleja heidän ulottuville.
Palovammavaara
Älä suuntaa höyryä ja/tai kuuman veden suihketta itseäsi ja/tai muita kohti:
palovammojen vaara!
Sijoittaminen - Käyttöön ja huoltoon tarvittava tila
Ihanteellista käyttöä varten suositellaan:
valitse turvallinen ja vakaa taso, jossa kahvinkeitin ei pääse kaatu-
maan eikä kukaan sen takia loukkaantumaan;
valitse riittävästi valaistu ja hygieeninen tila, jossa on helposti saavu-
tettava pistorasia;
varaa keittimen ja sitä ympäröivien seinien välille minimietäisyys ku-
vassa osoitettuun tapaan;
keittimen käynnistys- ja sammutusvaiheiden aikana on suositeltavaa
asettaa tyhjä lasi suuttimen alle.
Älä säilytä keitintä alle 0°C:n lämpötilassa; jäätyminen voi vahingoittaa kei-
tintä. Älä käytä kahvinkeitintä ulkoilmassa.
Älä aseta keitintä erittäin kuumille pinnoille tai lähelle avotulta estääksesi
rungon sulamista tai sen vahingoittumista.
47
www.philips.com/support Safety instructions
Keittimen puhdistus ja säilyttäminen
Huolehdi keittimestä hyvin, pidä se puhtaana ja säilytä asianmukaisesti.
Koska keitin käyttää luonnollisia ainesosia juomien valmistukseen (kah-
vi, vesi, maito, jne.), tasolla voidaan havaita esimerkiksi jauhetun kahvin
jäämiä tai tiivistyneen veden jättämiä jälkiä. Tämän vuoksi suositellaan
puhdistamaan säännöllisesti sekä keittimen näkyvät osat että sen alusta.
Ennen keittimen varastointia se tulee ehdottomasti puhdistaa:
- moneksi päiväksi säiliöön ja/tai vesijärjestelmään jäänyttä vettä ei
saa käyttää elintarvikekäyttöön. Jos keitintä ei käytetä pitkään ai-
kaan, annostele vesi kappaleessa ”Kuuman veden annostelu“ kuvat-
tuun tapaan;
- sammuta keitin virtakatkaisimen avulla ja puhdista se. Lopuksi irrota
pistoke pistorasiasta. Odota, että keitin jäähtyy.
Älä koskaan upota keitintä veteen! Säilytä sitä kuivassa paikassa lasten
ulottumattomissa. Suojaa sitä pölyltä ja lialta.
Keittimen sisäosien korjaaminen on ehdottomasti kielletty.
Toimintahäiriöt
Jos rikkoutumisia, ongelmia tai epäilyksiä viasta ilmenee, irrota pistoke vä-
littömästi pistorasiasta. Älä koskaan käynnistä viallista keitintä.
Jos haluat lisätietoja asiakaspalvelusta tai ongelmien ratkaisusta, katso
kappaleita “Ongelmien ratkaisu ja asiakaspalvelu”.
Palontorjunta
Tulipalon syntyessä käytä hiilidioksidisammuttimia (CO
2
). Älä käytä vettä
tai jauhesammuttimia.
Esitoimenpiteet
Älä KOSKAAN poista tippa-alustaa keittimen ollessa päällä. Odota muu-
tama minuutti keittimen käynnistyksen ja/tai sammutuksen jälkeen, sillä
keitin suorittaa huuhtelu-/itsepuhdistusjakson (ks. kappale “Huuhtelu-/
itsepuhdistusjakso”).
Kaada säiliöön aina ja yksinomaan raikasta hiilihapotonta vettä. Kuuma vesi
ja/tai muut nesteet voivat vahingoittaa säiliötä ja/tai keitintä. Älä käynnistä
keitintä ilman vettä. Varmista, että sitä on riittävä määrä säiliössä.
Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipapuja. Jauhettu kahvi, pikakahvi
sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvisäi-
liöön.
Säädettävä keraamien kahvimylly
Varoitus! Kahvisäiliön sisälle asetettua jauhatuksen säätönuppia saa kään-
tää kahvimyllyn säätöavaimella ja ainoastaan silloin, kun kahvimylly on toi-
minnassa. Älä laita muita materiaaleja kuin kahvipapuja säiliöön. Älä laita
jauhettua kahvia ja/tai pikakahvia kahvipapusäiliöön.
Varoitus: kahvimyllyyn kuuluu liikkuvia osia, jotka voivat olla potentiaali-
sesti vaarallisia; älä laita sinne sormia ja/tai muita esineitä. Toimintahäiri-
ön tapauksessa sammuta laite painaen painiketta ON/OFF ja irrota pistoke
pistorasiasta ennen minkään toimenpiteen suorittamista kahvipapusäiliön
sisällä. Älä lisää kahvipapuja kahvimyllyn toimiessa.
Esijauhetulla kahvilla valmistetun juoman annostelu
Varoitus: kaada lokeroon ainoastaan esijauhettua kahvia. Muiden aineiden
ja/tai esineiden laittaminen voi aiheuttaa keittimelle vakavia vahinkoja, joi-
ta ei korvata takuun piirissä.
Termos
Varoitus! Käytä termosta juomien valmistukseen ja juomavettä sen puhdis-
tukseen. Älä koskaan käytä astiaa muiden kuin edellä mainittujen nestei-
den käsittelyyn.
Maitokannun asettaminen/irrottaminen
Kannua ei saa pakottaa yli sen luonnollisen kallistuskulman.
Kuuman veden annostelu
Varoitus! Alussa putkesta voi suihkuta pieniä määriä kuumaa vettä: palo-
vammojen vaara. Laite voi tulla erittäin kuumaksi: älä koske siihen suoraan
käsillä.
Yleinen puhdistus
Älä upota keitintä veteen. Älä pese mitään siihen kuuluvaa osaa astianpe-
sukoneessa. Älä käytä puhdistuksessa teräviä esineitä äläkä aggressiivisia
kemiallisia tuotteita (liuottimia). Puhdista keitin veteen kostutetulla peh-
meällä rätillä. Älä kuivaa keitintä ja/tai siihen kuuluvia osia mikroaaltouu-
nissa ja/tai tavallisessa uunissa.
Kahviyksikön puhdistus käyttäen “Rasvanpoistotabletteja”
Varoitus: “Rasvanpoistotabletit” on tarkoitettu yksinomaan puhdistusta
varten eikä niillä ole kalkinpoistoon liittyvää vaikutusta. Kalkinpoistoa
varten käytä Saecon kalkinpoistoainetta ja noudata menettelytapaa, joka
kuvataan luvussa “Kalkinpoisto”.
Kahviyksikön voitelu
Haluamme muistuttaa, että mikäli kahviyksikön kuukausivoitelua ei suo-
riteta, keittimessäsi voi syntyä toimintahäiriöitä. Takuu ei kata korjaustoi-
menpidettä.
Kalkinpoisto
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keittimessäsi voi syntyä toimintahäiriöi-
tä; kyseisessä tapauksessa takuu ei kata korjausta.
Varoitus! Älä juo kalkinpoistoaineliuosta äläkä annosteltuja tuotteita, kun-
nes jakso on saatu päätökseen. Älä missään tapauksessa käytä etikkaa kal-
kinpoistoon.
Varoitus! Irrota “Intenza”-suodatin ennen kuin laitat kalkinpoistoainetta.
Hävittäminen
Ota käyttämättömät laitteet pois käytöstä.
Kytke pistoke irti pistorasiasta ja katkaise virtajohto.
Käyttöiän lopussa vie laite sopivaan jätteenkeräyspisteeseen.
Tämä tuote täyttää EY-direktiivin 2002/96/EY asettamat vaati-
mukset.
Tämä tuotteeseen tai pakkaukseen kiinnitetty merkintä
il-
maisee, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Tuote on
toimitettava sen sijaan asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen kierrätystä varten.
Varmistamalla tämän tuotteen oikean hävittämisen ehkäiset ympäristölle
ja ihmisille mahdollisesta epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvia hait-
toja. Lisätietoja tämän tuotteen kierrätyksestä saat paikallisilta viranomai-
silta, jätehuoltolaitoksesta tai tuotteen ostopaikasta.
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
56
Instructions www.philips.com/support
EERSTE CAPPUCCINO
FÖRSTA CAPPUCCINON - FØRSTE CAPPUCCINO - ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO
FØRSTE CAPPUCCINO - ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ
CAPPUCCINO
ESC
STOP COFFEE
CAPPUCCINO
ESC
STOP MILK
NL
Haal het kapje van de voor-
kant af.
Plaats de Cappuccinatore op
zijn plek tot de aanslag.
Steek het schone slangetje
direct in de melkkan.
Plaats een kopje onder de
schenkinrichting.
Druk op de toets
.
SV
Ta bort locket som sitter på
framsidan.
För in Cappuccinatoren på
dess plats till stoppläge.
Sätt i den rena slangen di-
rekt i mjölkbehållaren.
Placera en ka ekopp under
munstycket.
Tryck på knappen
.
NO
Fjern lokket som er plassert
på den fremre delen.
Sett Cappuccinatore-enhe-
ten inn på riktig plass, så
langt det går.
Putt det rene røret rett ned i
melkebeholderen.
Sett en kopp under uttaket.
Trykk på tasten
.
FI
Poista kansi etuosasta. Aseta Cappuccinatore
asianmukaiseen paikkaan
sen ääriasentoon.
Työnnä puhdas putki suo-
raan maitosäiliöön.
Aseta kahvikuppi suuttimen
alle.
Paina näppäin
.
DA
Fjern låget fra den forreste
del af maskinen.
Sæt Cappuccinatoren helt på
plads.
Sæt det rene udløbsrør direk-
te i mælkebeholderen.
Sæt en ko p under udløbet.
Tryk på knappen
.
GR
Αφαιρέστε το καπάκι που
βρίσκεται στο μπροστινό
μέρος.
Τοποθετήστε τον
Cappuccinatore στην θέση
του μέχρι τέρμα.
Βάλτε τον καθαρό σωλήνα
απευθείας στο δοχείο γά-
λακτος.
Βάλτε ένα φλιτζανάκι κάτω
από το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί
.
NL
De machine verstrekt de op-
geklopte melk.
De machine verstrekt de
ko e.
Neem na beëindiging van de
bereiding het kopje weg.
SV
Maskinen låter den skum-
made mjölken till öda.
Maskinen brygger ka et. Ta bort koppen när tillred-
ningen är klar.
NO
Maskinen fører ut den skum-
mede melken.
Maskinen fører ut ka en. Når prosessen er over,  ern
koppen.
FI
Keitin annostelee vaahdo-
tetun maidon.
Keitin annostelee kahvin. Valmistuksen päätyttyä, ota
kuppi pois.
DA
Den piskede mælk løber ud. Ka en løber ud. Fjern koppen efter endt til-
beredelse.
GR
Η μηχανή παρέχει το αφρό-
γαλα.
Η μηχανή παρέχει τον καφέ. Στο τέλος της προετοιμασί-
ας πάρτε το φλιτζανάκι.
57
www.philips.com/support Instructions
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
ESC
STOP COFFEE
LATTE MACCHIATO
LATTE MACCHIATO
ESC
STOP MILK
EERSTE LATTE MACCHIATO
FÖRSTA LATTE MACCHIATON - FØRSTE LATTE MACCHIATO - ENSIMMÄINEN LATTE MACCHIATO
DEN FØRSTE LATTE MACCHIATO - ΠΡΩΤΟ ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ
NL
Haal het kapje van de voor-
kant af.
Plaats de Cappuccinatore op
zijn plek tot de aanslag.
Steek het schone slangetje
direct in de melkkan.
Plaats een kopje onder de
schenkinrichting.
Druk op de toets
.
SV
Ta bort locket som sitter på
framsidan.
För in Cappuccinatoren på
dess plats till stoppläge.
Sätt i den rena slangen di-
rekt i mjölkbehållaren.
Placera en kopp under
munstycket.
Tryck på knappen
.
NO
Fjern lokket som er plassert
på den fremre delen.
Sett Cappuccinatore-enhe-
ten inn på riktig plass, så
langt det går.
Putt det rene røret rett ned i
melkebeholderen.
Sett en kopp under uttaket.
Trykk på tasten
.
FI
Poista kansi etuosasta. Aseta Cappuccinatore
asianmukaiseen paikkaan
sen ääriasentoon.
Työnnä puhdas putki suo-
raan maitosäiliöön.
Aseta kuppi suuttimen alle.
Paina näppäin
.
DA
Fjern låget fra den forreste
del af maskinen.
Sæt Cappuccinatoren helt på
plads.
Sæt det rene udløbsrør direk-
te i mælkebeholderen.
Sæt en kop under udløbet.
Tryk på knappen
.
GR
Αφαιρέστε το καπάκι που
βρίσκεται στο μπροστινό
μέρος.
Τοποθετήστε τον
Cappuccinatore στην θέση
του μέχρι τέρμα.
Βάλτε τον καθαρό σωλήνα
απευθείας στο δοχείο γά-
λακτος.
Βάλτε ένα φλιτζάνι κάτω
από το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί
.
NL
De machine verstrekt de op-
geklopte melk.
De machine verstrekt de
ko e.
Neem na beëindiging van de
bereiding het kopje weg.
SV
Maskinen låter den skum-
made mjölken till öda.
Maskinen brygger ka et. Ta bort koppen när tillred-
ningen är klar.
NO
Maskinen fører ut den skum-
mede melken.
Maskinen fører ut ka en. Når prosessen er over,  ern
koppen.
FI
Keitin annostelee vaahdo-
tetun maidon.
Keitin annostelee kahvin. Valmistuksen päätyttyä, ota
kuppi pois.
DA
Den piskede mælk løber ud. Ka en løber ud. Fjern koppen efter endt til-
beredelse.
GR
Η μηχανή παρέχει το αφρό-
γαλα.
Η μηχανή παρέχει τον καφέ. Στο τέλος της προετοιμασί-
ας πάρτε το φλιτζάνι.
58
Instructions www.philips.com/support
“SPECIAL dranken
SPECIALDRYCKER - “SPECIAL”-drikker - “SPECIAL -juomat
“SPECIAL drikke - «ΕΙΔΙΚΑ» ροφήματα
ESC
ESC
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
12
3
ENU OK ESC
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
SPECIAL BEVERAGES
HOT WATER
LONG COFFEE
HOT MILK
AMERICAN COFFEE
NL
Druk op de toets . De pagina voor de “special” dranken
wordt weergegeven.
Plaats een kannetje onder
het heetwaterpijpje.
Kies de gewenste drank door op de toets
of te druk-
ken.
SV
Tryck på knappen . Sidan för specialdryckerna visas.
Sätt en behållare under
varmvattenröret.
Välj önskad dryck genom att trycka på knappen eller
.
NO
Trykk på tasten . Siden for ”special”-drikker vises.
Plasser en beholder under
varmtvannsrøret.
Velg ønsket drikk ved å trykke på tastene
eller .
FI
Paina näppäin . ”Special” -juomia koskeva sivu ilmes-
tyy näytölle.
Aseta astia kuuman veden
putken alle.
Valitse haluamasi juoma painamalla näppäintä tai
.
DA
Tryk på knappen . Siden med ”special” drikke vises.
Sæt en beholder under
varmtvandsrøret.
Vælg den ønskede drik ved at trykke på knappen eller
.
GR
Πατήστε το κουμπί . Προβάλλεται η σελίδα των «ειδι-
κών» ροφημάτων.
Βάλτε ένα δοχείο κάτω από
το σωλήνα ζεστού νερού.
Επιλέξτε το επιθυμητό ρόφημα πατώντας το κουμπί ή
.
NL
Druk op de toets om de
bereiding te starten.
De special dranken bestaan
uit slappe ko e...
...warme melk... ... en ca è americano.
SV
Tryck på knappen för att
påbörja tillredningen.
Specialdryckerna innefattar
utspädd espresso...
...varm mjölk... ...och amerikanskt ka e.
NO
Trykk på tasten for å set-
te i gang tilberedingen.
Spesialdrikkene omfatter
ka e med mer vann...
...varm melk... ...amerikansk ka e.
FI
Paina näppäin
val-
mistuksen aloittamiseksi.
Erityisiin juomiin kuuluu
pitkä kahvi...
...kuuma maito... ...ja amerikkalainen kahvi.
DA
Tryk på knappen for at
starte tilberedningen.
De specielle drikke omfatter
lang ka e ...
... varm mælk ... og amerikansk ka e.
GR
Πατήστε το κουμπί για
να ξεκινήσετε την προετοι-
μασία.
Τα ειδικά ροφήματα περι-
λαμβάνουν μεγάλη ποσότη-
τα καφέ...
...ζεστό γάλα... ...και αμερικάνικο καφέ.
60
Instructions www.philips.com/support
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
INSERT THE
CAPPUCCINATORE WITH
ALL THE COMPONENTS
DESCALING
NL
Plaats het reservoir weer terug in de machine.
Druk op de toets
.
Leeg het lekbakje en plaats het weer terug in de machine.
Druk op de toets
.
SV
Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen.
Tryck på knappen
.
Töm droppuppsamlaren och sätt tillbaka den i maskinen.
Tryck på knappen
.
NO
Sett beholderen på plass på maskinen igjen.
Trykk på tasten
.
Tøm dråpesamleren og sett den på plass på maskinen igjen.
Trykk på tasten
.
FI
Aseta säiliö takaisin keittimeen.
Paina näppäin
.
Tyhjennä tippa-alusta ja aseta se takaisin keittimeen.
Paina näppäin
.
DA
Sæt beholderen på plads igen i maskinen.
Tryk på knappen
.
Tøm drypbakken og sæt den tilbage på plads i maskinen.
Tryk på knappen
.
GR
Τοποθετήστε και πάλι το δοχείο στη μηχανή.
Πατήστε το κουμπί
.
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και επανατοποθετή-
στε τον στην μηχανή.
Πατήστε το κουμπί
.
NL
Haal de schenkinrichting eruit en plaats de Cappuccinatore.
Druk op de toets
.
Plaats een bakje onder het stoom/heetwaterpijpje en een
ander bakje (1,5 l) onder de Cappuccinatore.
SV
Dra ut munstycket och sätt i Cappuccinatoren.
Tryck på knappen
.
Sätt en behållare under ång-/varmvattenröret och en an-
nan behållare (1,5 l) under Cappuccinatoren.
NO
Ta ut uttaket og sett på plass Cappuccinatore.
Trykk på tasten
.
Plasse en beholder under damp-/varmtvannsrøret og en an-
nen beholder (1,5 l) under Cappuccinatore.
FI
Irrota suutin ja aseta Cappuccinatore paikoilleen.
Paina näppäin
.
Laita astia höyry/kuumavesiputken alle ja toinen astia (1,5
l) Cappuccinatoren alle.
DA
Fjern udløbet og indsæt Cappucinatoren.
Tryk på knappen
.
Sæt en beholder under damp- og varmtvandsrøret og en an-
den beholder (1,5 l) under Cappucinatoren.
GR
Αφαιρέστε το ακροφύσιο και τοποθετήστε το
Cappuccinatore.
Πατήστε το κουμπί
.
Βάλτε ένα δοχείο κάτω από τον σωλήνα ατμού/ζε-
στού νερού και ένα άλλο δοχείο (1,5 l) κάτω από τον
Cappuccinatore.
63
www.philips.com/support Instructions
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
MENU OK ESC
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
MACHINE MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE
BREW GROUP CLEAN
DESCALING
CAPPUCCINATORE CLEANING
WASH THE
CAPPUCCINATORE?
CAPPUCCINATORE CLEANING
REFILL
WATER TANK
CAPPUCCINATORE CLEANING
POUR DETERGENT
IN A CONTAINER
WITH 1/2 L WATER
CAPPUCCINATORE CLEANING
NL
Houd de toets voor 5 se-
conden ingedrukt.
Druk op de toets
om de menu-ingang “MACHINE MENU”
te selecteren. Druk op de toets “Y” om in het menu te gaan.
Druk op de toets
om “ONDERHOUD” te selecteren. Druk
op
om in het menu te gaan.
SV
Håll knappen nedtryckt
i 5 sekunder.
Tryck på knappen för att välja posten ”MASKINMENY”.
Tryck på knappen
för att gå in i menyn.
Tryck på knappen
för att välja ”UNDERHÅLL. Tryck på
för att gå in i menyn.
NO
Hold tasten inne i mer
enn 5 sekunder.
Trykk og hold inne tasten for å velge alternativet ”MAC-
HINE MENU”. Trykk på tasten
for å få adgang til menyen.
Trykk inn tasten
for å velge ”MAINTENANCE” Trykk på
tasten
for å få adgang til menyen.
FI
Pidä näppäintä painet-
tuna 5 sekunnin ajan.
Paina näppäin kohdan ”MACHINE MENU” valitsemi-
seksi. Paina näppäin
päästäksesi valikkoon.
Paina näppäin
MAINTENANCE” valitsemiseksi. Paina
päästäksesi valikkoon.
DA
Hold knappen trykket ind
i 5 sekunder.
Tryk på knappen for at vælge ”MACHINE MENU”. Tryk på
knappen
for at få adgang til menuen.
Tryk på knappen
for at vælge ”MAINTENANCE”. Tryk på
for at få adgang til menuen.
GR
Κρατήστε πατημένο το κου-
μπί
για 5 δευτερόλεπτα.
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕΤΙ-
ΕΡΑΣ». Πατήστε το κουμπί
για πρόσβαση στο μενού.
Πατήστε το κουμπί
για να επιλέξετε «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ».
Πατήστε το
για πρόσβαση στο μενού.
NL
Druk op om de menu-ingang “REINIGING CAPPUCCI-
NATORE” te selecteren en druk op
om naar de cyclus te
gaan.
Druk op de toets
om de
reinigingscyclus te starten.
Vul het waterreservoir en
druk op de toets
om te
bevestigen.
Controleer of de oplossing
klaar is.
SV
Tryck på för att välja posten ”RENGÖRING CAPPUCCINA-
TORE” och tryck på
för att komma åt cykeln.
Tryck på knappen
för att
starta rengöringscykeln.
Fyll vattenbehållaren och
tryck på knappen
för att
bekräfta.
Se till att lösningen är redo.
NO
Trykk på for å velge alternativet ”CAPPUCCINATORE CLE-
ANING” og trykk på
for å få adgang til syklusen.
Trykk på tasten
for å
sette i gang rengjøringssy-
klusen.
Fyll beholderen med vann
og trykk inn tasten
for
å bekrefte.
Kontroller at løsningen er
klar.
FI
Paina ”CAPPUCCINATORE CLEANING kohdan valitsemi-
seksi ja sitten
jakson käynnistämiseksi.
Paina näppäin
käyn-
nistääksesi puhdistusjak-
son.
Täytä vesisäiliö ja paina
näppäintä
vahvistaak-
sesi.
Tarkista, että liuos on val-
mis.
DA
Tryk på for at vælge ”CAPPUCCINATORE CLEANING” og
for at få adgang til cyklussen.
Tryk på knappen
for at
starte rengøringscyklussen.
Fyld beholderen ved vand og
tryk på knappen
for at
bekræfte.
Kontroller at opløsningen
er klar.
GR
Πατήστε το για να επιλέξετε «ΚΑΘΑΡΙΣΜ.
CAPPUCCINATORE» και πατήστε το
για πρόσβαση στον
κύκλο.
Πατήστε το κουμπί
για
να ξεκινήσετε τον κύκλο κα-
θαρισμού.
Γεμίστε το δοχείο νερού και
πατήστε το κουμπί
για
επιβεβαίωση.
Βεβαιωθείτε ότι το διάλυμα
είναι έτοιμο.
67
www.philips.com/support Instructions
MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD
MENY FÖR PERSONALISERING OCH UNDERHÅLL -
MENY FOR PERSONLIGE INNSTILLINGER OG VEDLIKEHOLD
YKSILÖLLISTETTY VALIKKO JA HUOLTO
- MENU FOR PERSONALISERING AF VEDLIGEHOLDELSE -
ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Houd de toets voor 5 seconden ingedrukt.
Håll knappen
nedtryckt i 5 sekunder.
Hold tasten
inne i mer enn 5 sekunder.
Pidä näppäintä
painettuna 5 sekunnin ajan.
Hold knappen
trykket ind i 5 sekunder.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί
για 5 δευτερόλεπτα.
Wanneer men in de programmeermodus gaat, hebben de toetsen andere functies:
toets
= (een keuze of een uitgevoerde wijziging bevestigen)
toets
= (in het menu omhoog scrollen)
toets
= (in het menu omlaag scrollen)
toets
= (het verlaten van een geselecteerde menu-ingang bevestigen)
När man har gått in i programmeringsläget får knapparna andra funktioner:
knappen = (bekräftar ett utfört val eller en utförd ändring)
knappen
= (bläddrar uppåt i menyn)
knappen
= (bläddrar nedåt i menyn)
knappen
= (bekräftar att du lämnar en vald post)
Inne i programmeringsmenyen har tastene forskjellige funksjoner:
tast
= (bekreft et utført valg eller en utført endring)
tast
= (bla oppover i menyen)
tast
= (bla nedover i menyen)
tast
= (bekreft at du forlater et valg)
Kun ohjelmointitapaan mennään, näppäinten toiminnot muuttuvat:
näppäin
= (vahvistaa valinnan tai suoritetun muutoksen)
näppäin
= (selaa valikkoa ylöspäin)
näppäin
= (selaa valikkoa alaspäin)
näppäin
= (vahvistaa valitusta kohdasta poistumisen)
Når programmeringsmåden er åbnet har knapperne forskellige funktioner:
knappen = (bekræfter en valg eller en udført ændring)
knappen
= (gennemløber menuen nedefra og op)
knappen
= (gennemløber menuen oppefra og ned)
knappen
= (bekræfter at et emne forlades)
Αφού μπείτε στην λειτουργία προγραμματισμού, τα κουμπιά έχουν διαφορετικές
λειτουργίες:
κουμπί
= (επιβεβαιώνει μια επιλογή ή μια μετατροπή που έγινε)
κουμπί
= (κύλιση μενού προς τα επάνω)
κουμπί
= (κύλιση μενού προς τα κάτω)
κουμπί
= (επιβεβαιώνει την έξοδο από μια επιλογή)
MENU OK ESC
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Philips HD8930/13 Omistajan opas

Kategoria
Coffee makers
Tyyppi
Omistajan opas
Tämä käsikirja sopii myös