Wolf Garten UV 30 EV Ohjekirja

Kategoria
Lawnmowers
Tyyppi
Ohjekirja
www.WOLF-Garten.com
UV 32 EV
UV 30 EV
Gebrauchsanweisung
2-7, 40-46
Instruction manual
2-3, 7-10, 40-46
Mode d’emploi
2-3, 10-13, 40-46
Istruzione d’uso
2-3, 13-16, 40-46
Gebruiksaanwijzing
2-3, 16-19, 40-46
Brugsanvisning
2-3, 19-22, 40-46
Käyttöohje
2-3, 22-25, 40-46
Bruksanvisning
2-3, 25-28, 40-46
Bruksanvisning
2-3, 28-31, 40-46
Návod k použití
2-3, 31-34, 40-46
Használati utasítás
2-3, 34-37, 40-46
Instrukcja obsługi
2-3, 37-46, 40-46
2
1 Ein- Ausschalter
2 Arbeitshebel für Start-/Arbeitsstellung
3 Kabelführung Flick-Flack (UV 32 EV)
4 Kabelzugentlastung
5 Arbeitstiefeneinstellung
6 Kabel-Knickschutz
7 Klammer/Schlaufe
8 Zugstangenverbindung
9 Riemenabdeckung
1 Spínač
2 Rukojeť – spouštění vertikutace
3 Vedení kabelu
„Flick-Flack“ (UV 32 EV)
4 Omezovač tahu kabelu
5 Nastavení pracovní hloubky
6 Startovaci madlo
7 Svorka/smyčka
8 Spoj
9 Kryt řemene
1 Włącznik / Wyłącznik
2 Drążek regulacji pozycji roboczej
startu i transportu
3
Prowadnica kabla (Flick-Flack) UV32EV
4
Zabezpieczenie przed splątaniem kabla
5 Regulacja głębokości pracy
6
Ochrona przeciwzgięciowa kabla
7 Klips mocowania kabla
8 Łaczenie drążka
9 Obudowa
1 På-/av bryter
2 Arbeidsspak for start-/arbeidsposisjon
3 Kabelføring Flick-Flack (UV 32 EV)
4 Kabelstrekkavlastning
5 Arbeidsdybdeinnstilling
6 Knekkebeskyttelse for kabel
7 Klammer/sløyfe
8 Trekkstangforbindelse
9 Remvern
1 Omkopplare TILL / FRÅN
2 Arbetsspak för start- / arbetsläge
3
Kabeldragning Flick-Flack (UV 32 EV)
4 Kabeldragavlastning
5 Inställning av arbetsdjup
6 Kabel-knäckskydd
7 Klammer / löpögla
8 Dragstångsförbindelse
9 Remsskydd
1 Virtakytkin
2 Käynnistys-/työasennon säätövipu
3
Kaapelinohjain Flick-Flack (UV 32 EV)
4 Vedonpoistin
5 Työsyvyyden säätäminen
6 Kaapelin taittosuoja
7 Pinne/silmukka
8 Välitanko
9 Kiilahihnan suojus
1 Afbryder
2 Arbejdsarm for start-/arbejdsstilling
3 Kabelføring Flick-Flack (UV 32 EV)
4 Kabeltrækaflastning
5 Indstilling af arbejdsdybde
6 Kabelknækbeskyttelse
7 Klemme/Strop
8 Trækstangsforbindelse
9 Remsafdækning
1 In- en uitschakelaar
2 Instelhandel start-/arbeidstand
3
Kabelgeleiding Flick-Flack (UV 32 EV)
4 Kabelhouder
5 Werkdiepte handknop
6 Knikbescherming
7 Klem/Ius
8 Instelduwboomverbinding
9 Beschermkap
1 Interrupteur
2 Levier de réglage start/travail
3 Guide-cable Flick-Flack (UV 32 EV)
4 Fixe-câble
5 Reglage de profondeur de travail
6 Protection antipliage du câble
7 Crampon/boucle
8 Liaison de la tige de traction
9 Protection de la courroie
1 Interrutore per avviare
2 Mettere la leva
3 Slitta Flick-Flack (UV 32 EV)
4 Portacavo
5 Regolazione di lavoro
6
Regolazione profondità di lavoro
7 Staffa/cappio
8 Collegamento del tirante
9 Compricinghia
1 On-/off switch
2 Start-/working lever
3 Cable-guide Flick-Flack (UV 32 EV)
4 Cable-kink protection
5 Adjustment of working depth
6 Cable anti-king protection
7 Clamp/ loop
8 Rod connection
9 Cover
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving -
- Beskrivelse - Selostus - Beskrivelse - Beskrivning -
Popis - Leírás - Opis -
1 be- / kikapcsoló
2
Az indítási- / munkahelyzet kapcsolókarja
3 kábelvezető Flick-Flack (UV 32 EV)
4 kábelkihúzás gátló
5 munkamélység beállító
6 kábeltörés gátló
7 szorító / hurok
8 vonórúd összekötő
9 ékszíjburkolat
3
- Betrieb - Operation - Utilisation - Messa in opera - In werking stellen - Drift -
- yttö - Drift - Funktion - Provoz - Üzemeltetés - Eksploatacja -
- Montage - Assembly - Montage - Montaggio - Montage -
- Montage - Asennus - Montering - Monáž - Szerelés - Mont -
4
Warnung!
Vor Inbetriebnahme die
Gebrauchsanweisung lesen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Achtung Gefahr!
Umlaufendes Schneidwerkzeug!
Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug
Stecker ziehen!
Das Geheimnis kraftvoller, grüner und gepflegter Rasenflächen.
Warum vertikutieren?
Das Vertikutieren gehört zu den wichtigsten Pflegemaßnahmen des Rasens und ist Voraussetzung für einen gesunden und
strapazierfähigen grünen Teppich.
Bei jeder Rasenfläche bildet sich meist schon 1 Jahr nach der Neuanlage aus abgestorbenen Gräsern und Pflanzenresten Moos.
Dieser Filz wird bald so dicht, dass er das Eindringen von Nährstoffen, Wasser und Sauerstoff in den Wurzelbereich behindert
oder sogar völlig unterbindet. Die Folgen sind Braunwerden des Rasens, schwache Wurzeln, schlechtes Wachstum und geringe
Strapazierfähigkeit des Rasens gegen Krankheiten und Trockenheit, starkes Eindringen von Unkräutern und Moosbildung.
Durch Vertikutieren wird dieser äußerst schädliche Rasenfilz, außerdem Moos und flachwachsende Unkräuter entfernt und die
verkrustete Rasennarbe aufgelockert. Der Rasen kann wieder atmen und Nährstoffe, Wasser und Sauerstoff aufnehmen. Ein
gesunder und strapazierfähiger Rasen ist der Dank für diese Mühe.
Wann und wie oft vertikutieren?
Grundsätzlich kann während der gesamten Vegetationsperiode, also je nach klimatischen Verhältnissen von Ende April bis September
vertikutiert werden. Zu dieser Zeit wächst der Rasen und ist daher in der Lage, sich nach dem Vertikutieren zu regenerieren und
die freigewordenen Stellen wieder einzunehmen. Einmal im Jahr sollte in jedem Fall vertikutiert werden. Bei starker Beanspruchung
des Rasens und häufigem Mähen sollte diese Reinigung noch ein zweites Mal erfolgen, am besten im Spätsommer. Damit wird
verhindert, dass sich während des Winters Krankheitserreger im Rasenfilz ansiedeln.
Was ist beim Vertikutieren zu beachten?
Der Rasen sollte trocken sein, daher erst ca. 2 Tage nach dem letzten Regen vertikutieren. Zunächst ist der Rasen auf Schnitthöhe (3,0-4,0 cm)
zu mähen. Ihr WOLF Rasenmäher mit Grasfangeinrichtung schneidet das Gras mühelos sauber und erspart Ihnen das Zusammenrechen.
Beim Vertikutieren ohne Fangeinrichtung ist der herausgekämmte Filz vom Rasen abzukehren. Dies geht am leichtesten mit dem
WOLF Kunststoff-Fächerbesen Ui-M oder dem Rasenrechen UH-M.
Um den Rasen endgültig von allen Filzresten zu befreien und die durch das Vertikutieren aufgerichteten, vorher flachliegenden
Rasentriebe abzuschneiden, ist die Rasenfläche danach noch einmal mit Ihrem Mäher mit Fangeinrichtung zu mähen. Unbedingt
empfehlenswert ist eine Düngung mit WOLF Superrasendünger unmittelbar nach dem Vertikutieren. Damit erhält der Rasen die lang
entbehrten Nährstoffe und neue Kraft. Nach ca. 3 Wochen ist er wieder dicht, grün und strapazierfähig wie nie zuvor. In den 2-3
Wochen nach dem Vertikutieren ist Ihr Rasen besonders empfindlich gegen Trockenheit. In dieser Zeit sollte er daher bei trockener
Witterung regelmäßig beregnet werden, im Sommer bei warmem Wetter am besten im Abstand von 2-3 Tagen.
Wenn Sie Ihren Rasen vertikutiert haben und es zeigen sich größere Kahlstellen, empfehlen wir Ihnen das WOLF Novaplant-System
zur Rasenerneuerung innerhalb nur 6 Wochen. Damit schaffen Sie sich ohne Umgraben innerhalb kürzester Zeit einen leuchtend
grünen, dauerhaften Strapazierrasen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem schönen Rasen!
Ihre WOLF Rasenexperten
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und vergewissern Sie sich, wo alle Betätigungselemente sind und was sie bewirken. Der
Benutzer wird verantwortlich gemacht, wenn Dritte persönlich oder in ihrem Eigentum verletzt werden. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen
und Vorschriften. Die Einhaltung der Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes.
Bedeutung der Symbole
1. Allgemeine Hinweise
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Vertikutierer nicht benutzt werden
- als Motorhacke
- zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie Maulwurfhügeln.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die mit der Wirkungsweise der Maschine nicht vertraut sind, mit dem Vertikutierer arbeiten.
Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen.
Den Vertikutierer nur auf abgetrocknetem Rasen einsetzen.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender künstlicher Beleuchtung.
Wichtige Tipps zum Vertikutieren
Sicherheitshinweise
5
Bitte regionale Vorschriften beachten!
Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.
Montage der Zugentlastung (Abb. B1/B2/B3)
Anschluss an die Steckdose (Wechselstrom 230 V, 50 Hz)
Das Gerät kann an jede Steckdose angeschlossen werden, die mit einer 16-Amp.-Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ K - früher H)
abgesichert ist.
Hinweis
Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA.
Arbeitstiefe einstellen (Abb. B4)
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehender Vertikutierwalze. Die Arbeitstiefe muss auf die jeweiligen Gras- und
Bodenverhältnisse eingestellt werden.
Den Arbeitshebel nach vorne legen.
Arbeitstiefe mit Drehgriff auf die gewünschte Tiefe stellen (+)
Vertikutierprobe:
- Arbeitshebel wieder nach oben ziehen
- Gerät starten
- Arbeitshebel langsam nach vorne legen
- Gerät langsam in Arbeitsrichtung schieben
- Bei Steinschlaggeräuschen oder Blockieren des Motors das Gerät sofort ausschalten
- Drehgriff 1-2 Umdrehungen nach links drehen (-). Eine Umdrehung entspricht 1,5 mm
- Erneute Vertikutierprobe
Nach häufigem Gebrauch kann die Vertikutiertiefe entsprechend der Messerabnutzung nachgestellt werden (+).
2. Vor dem Vertikutieren
Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung; keine weite Kleidung etc. die vom Schneidwerkzeug erfasst werden kann. Festes Schuhwerk!
Schützen Sie auch Ihre Beine (z. B. durch lange Hosen) und Hände (Handschuhe).
Bringen Sie den mitgelieferten Prallschutz bzw. Fangeinrichtung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung ohne oder beschädigter
Schutzeinrichtungen ist verboten.
Entfernen Sie vor dem Vertikutieren alle Fremdkörper wie Steine, Holzstücke, Knochen o. ä. aus dem zu vertikutierenden Rasen.
Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf
a) festen Sitz der Befestigungsteile
b) Beschädigung oder starke Abnutzung
Beim Austausch Einbauhinweise beachten.
Die am Gerät außen installierte Leitung und das Anschlusskabel auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen. Nur in einwandfreiem
Zustand benutzen.
Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durchführen.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufiger auf Verschleißerscheinungen.
Vor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes oder vor dem Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlungen oder verletzt ist, das Gerät ausschalten
und den Netzstecker ziehen.
3. Kabel
Bitte arbeiten Sie mit WOLF Sicherheitskabeln. Als Anschlussleitung dürfen nur Leitungen verwendet werden, die nicht leichter sind als
Gummischlauchleitungen HO 7 RN-F mit einem Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm
2
.
Die Kupplungen der Anschlusskabel müssen aus Gummi oder gummiüberzogen sein und der Norm DIN/VDE 0620 entsprechen.
Kupplungen müssen spritzwassergeschützt sein (gilt nur für Österreich).
Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA.
Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen. Kabel nicht durch Türritze oder
Fensterspalten quetschen. Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Führungsholm).
4. Beim Start
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
Kippen Sie den Vertikutierer nicht, wenn Sie den Schalter betätigen, wenn dies nicht unbedingt erforderlich ist. Falls doch, kippen Sie den
Vertikutierer so wenig wie möglich und immer so, dass der Vertikutierer zwischen Ihnen und dem Messer bleibt.
5. Beim Vertikutieren – zu Ihrer Sicherheit
Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach!
Halten Sie den durch die Führungsholme gegebenen Sicherheitsabstand ein.
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie laufen, ruhig vorwärtsgehen.
Vertikutieren Sie nicht an steilen Abhängen.
Das Kabel ist beim Vertikutieren vom Arbeitswerkzeug fernzuhalten.
Vertikutieren Sie Abhangstellen immer quer zum Gefälle, nicht auf- und abwärts.
Schalten Sie den Vertikutierer ab, wenn Sie ihn kippen oder transportieren.
Gebrauchen Sie den Vertikutierer nie, wenn Schutzeinrichtungen oder Gehäuseteile beschädigt sind oder fehlen.
Bevor Sie den Vertikutierer aufheben oder wegtragen, schalten Sie den Motor ab und warten Sie bis die Arbeitswerkzeuge zum Stillstand gekommen sind.
Vor Abnahme der Grasfangeinrichtung oder dem Verstellen der Arbeitshöhe ist der Motor abzustellen und der Stillstand der Arbeitswerkzeuge abzuwarten.
Abgenutzte oder beschädigte Messer satzweise erneuern. Beachten Sie die Einbauhinweise. Aus Sicherheitsgründen nur Original-Ersatzteile verwenden.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Vertikutierer sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtungen dürfen nur bei abgestelltem Motor vorgenommen werden.
Stellen Sie den Vertikutierer nicht in feuchten Räumen oder in der Nähe von offenen Flammen ab.
Sollten Sie einmal auf ein Hindernis gefahren sein, lassen Sie den Vertikutierer sicherheitshalber von einem Fachmann überprüfen (siehe
Werkstattverzeichnis).
Wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs beschädigt wird, muss sie sofort vom Netz getrennt werden. Leitung nicht berühren bevor sie
vom Netz getrennt ist.
Sicherheitshinweise
Betriebszeiten
Betrieb
Empfehlungen zur Arbeitstiefe:
Vertikutieren (Abb. B5/B6/B7)
1. Knopf (1) drücken und halten.
2. Hebel (2) anziehen, Knopf (1) loslassen.
3. Arbeitshebel (3) langsam nach vorne legen.
4. Motor aus: Hebel (2) freigeben
Achtung
Legen Sie das Kabel stets sicher auf Terrasse, Wege oder die bereits bearbeitete Fläche.
Hinweis (UV 30 EV, Abb. B1, UV 32 EV Abb. B8)
Die Kabelzugentlastung ermöglicht beim Wenden ein leichtes Umlegen des Stromkabels.
Fangsack einhängen* (Abb. M8)
Schutzklappe anheben. Fangsack mit Haken in Aussparungen im Chassis einhängen, Schutzklappe auegen.
*Fangsack TK-VV 3632 060 - Zubehör gegen Aufpreis
Wartung und Pflege
Bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen.
Nach jedem Vertikutieren reinigen Sie bitte das Gerät mit einem Handfeger. Keinesfalls mit Wasser abspritzen. Gerät trocken lagern.
Wir empfehlen
Lassen Sie Ihr Gerät im Herbst von einer WOLF Kundendienstwerkstatt überprüfen, dann ist es im Frühjahr sofort einsatzbereit.
6
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Abhilfe (X) durch:
Problem Mögliche Ursache
WOLF
Service-
Werkstatt
Selbst
Kein Vertikutierergebnis Arbeitstiefe zu gering eingestellt --- X
Unruhiger Lauf, starkes vibrieren
des Gerätes
• Messer schadhaft X ---
Abnorme Geräusche am Gerät
- klappern
• Schrauben locker --- X
Motor läuft nicht
• Sicherung schadhaft
• Kabelschaden
Achtung! Bei versehentlichem Durchschneiden des Kabels
löst selbst bei richtiger Absicherung (16 Amp.) nicht immer die
Sicherung aus. Bitte deshalb vorsichtshalber an- oder durchge-
schnittenes Kabel niemals berühren, ehe der Stecker aus der
Steckdose gezogen ist. Es ist verboten, das Kabel mit Isolier-
band zu flicken.
---
X
X
---
Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen.
Achtung! Vertikutierer vor jeder Prüfung, Reinigung oder Arbeiten am Messer abstellen, und Netzstecker ziehen.
Bei Rückfragen: WOLF-Garten GmbH & Co KG, Kundenservice, Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf,
Tel. (0 27 41) 28 15 00, Fax: (0 27 41) 281 299.
Beschaffenheit des Rasens Arbeitsstellung
gepflegte Flächen mit steinfreiem, weichem Boden Arbeitsstellung exakt auf Bodenhöhe einstellen
steinige, unsaubere Flächen Arbeitswerkzeug auf Bodenhöhe einstellen
• Bei Steinschlag geringere Arbeitstiefe einstellen
ungepflegte, stark vermooste Flächen • mit geringer Arbeitstiefe beginnen
• Gerät nicht überlasten (bei Blockieren des Motors Arbeitstiefe höher einstellen)
• mehrmals kreuzweise vertikutieren
• nachsäen mit WOLF Rasen-Samen, z. B. >>Loretta<<
7
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem
Verwendungszweck / Anwendungsgebiet entsprechende Garantie.
Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie auf 12 Monate.
- Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen,
Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher
Garantieanspruch. Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden
ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt,
durch den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung
besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche
an diese Unternehmen verloren gehen.
The secret of strong, green and cared for lawns.
Why aeriating?
Aeriating is part of the most important care measures for a lawn and is a precondition for a healthy and hardwearing green carpet.
In every lawn there is build-up of moss as soon as one year after it was laid due to dead grasses and plant particles. This felt is
soon so dense that it hinders the absorption of nutrients, water and oxygen into the roots or prevents it completely. The result is
that the lawn turns brown, has weak roots, bad growth and is not resistant to disease and dryness, strong growth of weeds and
build-up of moss.
Through aeriating this extremely damaging grass felt and also moss and flat-growing weeds are removed and the crusted over
grassroots are loosened up. The lawn can breathe again and absorb nutrients, water and oxygen. A healthy and hard-wearing lawn
is the result of your efforts.
When and how often should be aeriated?
In principal, aeriating may be carried out during the whole of the vegetation period, that means, depending on climatic conditions,
from end of April until September. During this time the lawn grows and is therefore able to regenerate itself after aeriating and to
reintegrate the cleaned patches. In any case, an aeriator should be used at least once a year. When the lawn is used and cut
frequently this clean-up should be carried out a second time,
preferably during late summer. This prevents the establishing of bacteria in the lawn felt during the wintertime.
What should I observe during aeriating?
The grass should be dry, therefore aeriate about 2 days after the last rainfall. First, cut the lawn to its usual height (30–40 mm). Your
lawnmower with grassbox from WOLF cuts the grass effortlessly and cleanly and saves the raking up of the grass.
When you use an aeriator without grassbox the raked felt must be brushed off the grass. This can be done effortlessly with the
plastic fan broom Ui-M from WOLF or the lawn rake UH-M.
To remove all felt residues once and for all from the lawn and to cut off the flat lawn shoots which are pulled up by the aeriator
cut the lawn once again with your lawnmower with grassbox. We strongly recommend feeding your lawn with super lawnfeed from
WOLF immediately after aeriating. Through this the lawn receives the nutrients which have been missing for a long time and gains
renewed strength. After approx. 3 weeks it is once again dense, green and hard-wearing like never before. During the 2-3 weeks
after aeriating your lawn is quite sensitive to dryness. Therefore, it should be watered regularly in dry weather during this time; in
the summertime, when the weather is quite warm, this should be done every 2-3 days.
When you have aeriated your lawn and there are large bald patches we recommend the Novaplant-System by WOLF to renew your
lawn. This helps you to have a brilliant green, durable, hard-wearing lawn without having to dig it over first.
Garantiebedingungen
Important tips for the aeriating
8
Attention!
Read Instruction Manual before use!
Keep bystanders away!
Warning!
Rotation blades!
Remove spark plug cap before touching blades!
Please read the user instructions very carefully and make sure that you know where all the operating elements are located and what they
do. The user is responsible for personal injuries or injuries caused by your equipment to third persons. Please consider notes, explana-
tions and conditions. The adherence to the user instructions is a precondition for the proper use of the tool.
Meaning of the symbols
1. General Notes
Due to physical danger of the user the aeriator must not be used:
- As motorised hoe
- For the levelling of ground elevations like mole hills
Never let children or other persons who are not familiar with the operation of the tool use the aerator. Children under 16 years of age are not
permitted to use the tool.
Only use the aeriator on dry grass.
Only work in daylight or appropriate articial lightning.
2. Before aeriating
Always wear suitable clothing; never loose clothing which could be caught by the cutting tool. Wear suitable footwear! Also protect your legs (e.
g. with long trousers) and your hands (gloves).
Attach the deector and collecting device respectively included in the delivery. Make sure it is attached securely. The use without or with damaged
devices is not permitted.
Remove all foreign particles like stones, wood pieces, bones or similar from the lawn prior to aeriating.
Check the operating tool for
a) tight t of the attachment parts
b) damage or heavy wear and tear - When replacing observe installation instructions
Examine line installed on the outside of the tool and the connection cable for damage and wear and tear (brittleness). Only use when no damages can be found.
Repairs to the cable may only be carried out by a specialist.
Check the grassbox more often for wear and tear.
Before adjusting or cleaning of the tool or before checking whether the connection line has been knotted up or damaged switch off the tool and
pull plug out of the socket.
3. Cable
Please work with safety cables from WOLF. For the connection only lines which are not lighter than rubber hose lines H0 7 RN-F with a minimum
diameter of 3 x 1,5 mm
2
must be used.
The attachments of the connection cables must be rubber or covered with rubber and comply with Standard DIN/VDE 0620.
Attachments must be splashproof (applicable in Austria only).
Use a leakage-protective system (RCD) with a leakage current of no more than 30 mA.
Attach connection cable to traction relief. Make sure that in does not rub against edges, pointed or sharp objects. Do not squeeze cable through
door or window gaps.
Switching devices must not be removed or bridged (e. g. tying of switching lever to guide spar).
4. Starting up
Only switch on motor when your feet are at a safe distance from the cutting tools.
Do not tilt the aeriator when operating the switch unless absolutely necessary. If it is necessary tilt the aeriator as little as possible and always in
such a way that the aeriator remains between you and the blade.
5. During aeriation - for your safety
Warning, Danger! Cutting tool is lagging!
Adhere to the safety distance given by the guidance spars.
Only switch on motor when your feet are at a safe distance from the cutting tools.
Always make sure that you have a safe footing, especially on slopes. Never run, always walk slowly.
Do not use the aeriator on steep slopes.
Keep cable away from operating tool when aeriating.
Always move aeriator horizontally to the slope, never up and down.
Switch off aeriator when tilting or transporting.
Never use the aeriator when protective devices or housing parts are damaged or missing.
Before lifting or removing the aeriator switch off motor an wait until the operating tools have come to a complete standstill.
Before removing the grassbox or adjusting of the operating height switch off motor and wait for the complete standstill of the operating tools.
Replace worn or damaged blades as a complete set. Observe installation instructions. For safety reasons always use original spare parts.
Maintenance and cleaning procedures on the aeriator as well as removing the protective devices may only be carried out when the engine is switched off.
Never store the aeriator in damp surroundings or near open ame.
Should have run over an object with the aeriator it should be examined by a specialist (see list of repair shops) for safety reasons.
If the connection cable is damaged during use it must be disconnected immediately. Do not touch the cable until it is disconnected.
Safety instructions
Operating times
Please check noise abatement regulations prevailing in your country.
9
Assembly of cable relief holder (Fig. B1/B2/B3)
Connecting to the mains
The mower operates from any normal household mains supply (230 Volts, A. C., 50 Hz), provided with a 13 Amps. fuse.
Note: Use a residual current device (RCD) rated for a residual current not greater than 30 mA.
Adjust operating depth (Fig. B4)
Only with motor switched off and non-mowing aeriating roller. The operating depth must be adjusted to the corresponding grass and
ground conditions.
Move operating lever towards front.
Adjust operating depth with turn handle to the desired depth (+).
Aeriating test:
- Pull operating lever up again.
- Start tool.
- Push operating lever slowly forward.
- Move tool slowly into operating direction.
- On hearing stones being hit or blocking of the motor immediately switch off tool.
- Turn rotating handle 1–2 rotations towards the left () - (One revolution corresponds to 1,5 mm.)
- Start aeriating test again.
When used regularly the aeriating depth may be adjusted according to the wear of the blade (+).
Recommended working heights:
Starting up the engine/Scarifying (Fig. B5/B6/B7)
1. Depress button (1) and hold
2. Lift up bar (2) and release button (1).
3. Place lever (3) slowly into forward position.
4. Switch-off motor: Release bar (2).
Important: Place the cable rmly off the lawn or on the already cut side of the lawn when starting to mow.
Turning (UV 30 EV, Fig. B1, UV 32 EV Fig. B8).
The cable relief holder enables you to move the cable from one side of the handle frame to the other. Thus you ensure that the cable
always trails on the ride of the lawn already cut – and not in front of the machine.
Attach grassbox* (Fig. M8)
Lift protective ap, hook grassbox with the hooks provided into the holes in the chassis (see arrow), reattach protective ap.
*Grassbox TK-VV 3632 060 - (accessory, available at additional cost)
Maintenance
Remove spark plug/mains plug cap before attemting any work to the unit.
Clean the unit thoroughly with a brush after each use. Do not spray with water. Store unit in a dry room.
We recommend
Allow a WOLF-service centre to check the unit in the autumn.
Operation
Lawn condition Working position
well kept lawns with stone-free, soft ground Set tool exactly to ground height
stony, untidy lawns Set tool to ground height
• Increase working height if stones are thrown up
unkempt, extremely mossy lawns
• Start with a high working height
• Do not overload appliance (increase working height if motor blocks)
• Cut vertically and crossways several times
• Re-sow with WOLF >>Loretta<< lawn seeds
Maintenance
Remedy (X) by:
Problem Possible Cause
WOLF
Service-
Worshop
Your-
self
No scarification result
The working depth is set too low
--- X
Machine runs unevenly, with heavy
vibrations
• Blade is damaged due to contact with hard objects X ---
Abnormal noises or rattling in the
machine
• Screws are loose --- X
Motor will not run
• Fuse blown
• Cable damaged
Important! If you inadvertently cut through the cable, the fuse (16 Amp.) will
not always blow. In the interest of safety, never touch damaged or servered
cables before disconnecting the mains plug. Repairing the cable with insu-
lating tape is prohibited.
---
X
X
---
When in doubt, always consult a WOLF service workshop.
Important: switch off the mower and disconnect the mains plug before inspecting, cleaning or working on the blades.
Faults and how to remedy
10
Please carefully retain the guarantee card completed by the seller, or the proof of purchase.
The company WOLF-Garten provides a guarantee for 24 months from the date of purchase. This guarantee is in accordance with the
relevant state of technology and the utilisation purpose / area of application.
The consumer’s statutory rights are not affected by the following guarantee guidelines.
Pre-conditions for the 24-month guarantee entitlement:
- Deployment of the device solely for private use.
The guarantee is reduced to 12 months in the commercial sector or leasing business.
- Proper handling and observance of all information given in the operating manual, which forms part of our
guarantee terms.
- Observance of the prescribed maintenance intervals.
- No unauthorised alteration of the design.
- Installation of original WOLF replacement parts / accessories.
- Presentation of the completed guarantee card and/or proof of purchase.
This guarantee does not extend to normal wear-and-tear on blades, blade mounting components or friction disks, V-belts/toothed belts, run-
ning wheels/tyres, air filters, spark plugs and spark plug connectors.
Any guarantee claim shall be immediately void in the event of unauthorised repairs.
Faults and defects which can be traced to material or manufacturing faults will be rectified exclusively by our contracted workshops (the
seller has the right to remedy a defect) in your vicinity, or by the manufacturer if the latter is closer. Any claims going beyond the provision
of a guarantee are ruled out. There is no entitlement to a replacement.
Any transport damage should be reported not to us but to the shipper in question since, otherwise, any compensation claims vis-à-vis the
shipper would be voided.
Le secret d‘un gazon soigné et d‘un vert vif
Pourquoi faut-il aérer votre gazon?
L‘aération des surfaces fait partie des étapes les plus importantes de l‘entretien du gazon et c‘est la condition préalable pour un
gazon sain et d‘un vert à toute épreuve.
Après un an de pose, de la mousse, issue d‘herbes et de déchets végétaux, se forme sur tout le gazon. Après un certain temps,
cette mousse est si dense qu‘elle gène, voire empêche, la pénétration des substances nutritives, de l‘eau et d‘oxygène vers
les racines. Il en résulte un gazon jaunissant, des racines faibles, une mauvaise croissance et un gazon peu robuste contre les
maladies, la sécheresse et l‘incrustation de mauvaises herbes et l‘apparition de mousse.
L‘aération du gazon permet d‘éliminer la mousse, extrêmement nocive, les mauvaises herbes étouffant la pelouse et les brins herbes
secs. Le gazon peut à nouveau respirer et absorber les substances nutritives, l‘eau et l‘oxygène. Un gazon sain et résistant sera la
récompense de votre labeur.
Quand et à quel rythme faut-il aérer le gazon?
De manière générale, il est possible d‘aérer les gazons sur l‘ensemble de la période de végétation , donc, en fonction des conditions
climatiques, de la fin avril à septembre. Au cours de cette période le gazon pousse et il est donc en mesure de se régénérer après
avoir été aéré, et de repousser là où il y a des trous. Vous devez aérer votre gazon au moins une fois par an. Pour un gazon mis à
rude épreuve ou tondu souvent, procéder à une deuxième séance, et ce à la fin de l‘été de préférence. Il est ainsi possible d‘éviter
de créer un terrain propice au développement de maladie.
À quoi faut-il faire attention lors de l‘aération du gazon?
Le terrain doit être sec. Il est donc important de procéder à l‘aération du terrain 2 jours après la dernière pluie. Tondre, dans un
premier temps, le gazon à hauteur de coupe normale (30 à 40 mm). La tondeuse Wolf équipée du bac de ramassage permet de
tondre votre gazon sans peine et sans ratissage.
En cas d‘aération sans bac de ramassage, débarrasser le gazon de la mousse extraite du sol. Pour ce faire utiliser de préférence
le chinois en plastique Wolf Ui-M ou le chinois de type UH-M.
Pour supprimer définitivement tout reste de mousse et pour couper les herbes redressées par le scarificateur, passer une deuxième
fois la tondeuse avec le bac de ramassage. Il est vivement conseiller d‘épandre de l‘engrais Supergazon Wolf immédiatement après
avoir aéré votre gazon. Votre gazon reçoit ainsi toutes les substances nutritives et une nouvelle vitalité. Environ 3 semaines après
l‘opération, votre gazon est à nouveau dense, vert et robuste comme au premier jour. Au cours des 2 à 3 semaines après l‘opération,
votre gazon reste particulièrement sensible au manque d‘eau. De ce fait, l‘arroser régulièrement en cas de temps sec; l‘été par
temps chaud, l‘arroser de préférence tous les 2/3 jours.
Si, après l‘avoir aéré, le gazon a de grands trous, nous vous conseillons d‘appliquer le système Novaplant Wolf pour le régénérer,
vous obtiendrez en peu de temps un gazon verdoyant résistante pour longtemps et sans retourner la terre.
Guarantee terms
Quelques conseils d‘utilisation importants
11
Attention!
Avant utilisation lire la notice demploi!
Tenir les tiers à lécart de la zone
dangereuse!
Attention danger!
Elément de coupe rotatif!
Avant de travailler sur le système de
coupe, retirer la prise de courant!
Lire attentivement la notice d‘utilisation et se familiariser avec les différentes pièces de commande de l‘appareil ainsi qu‘avec leurs fonctions.
L‘utilisateur est responsable des accidents survenus à des tiers ou à leurs biens. Respecter toute consigne, explication et autre réglementation.
Le respect des consignes indiquées dans la notice d‘utilisation est la condition préalable à une utilisation en bonne et due forme de l‘appareil.
Signication des symboles
1. Généralités
An d‘éviter toute blessure de l‘utilisateur, il est interdit d‘utiliser le scaricateur
- comme motobineuse
- pour l‘égalisation du sol, des buttes de taupe par ex.
Ne jamais laisser personne, enfants ou autres personnes, ne s‘étant pas familiarisé avec le fonctionnement de l‘appareil, utiliser le scaricateur.
L‘utilisation de cet appareil est interdit à tout adolescent de moins de 16 ans.
N‘utiliser le scaricateur que sur un gazon sec.
Ne travailler que de jour ou avec éclairage électrique sufsant.
2. Avant d‘aérer le gazon
Toujours porter des vêtements de travail adéquats, ne pas porter de vêtements amples, etc. qui pourraient être happés par l‘outil de coupe. Porter
des chaussures fermées ! Penser également à protéger ses jambes (en portant par ex. un pantalon) et ses mains (en portant des gants).
Placer la protection fournie dans l‘emballage ou le bac de ramassage. Vérier qu‘il/elle soit bien inséré(e). Il est interdit d‘utiliser cet appareil sans
protection ou avec une protection défectueuse.
Éloigner tout corps étranger (pierres, brindilles, os, etc.) se trouvant sur la surface à aérer.
Contrôle de l‘outil de coupe ;
a) vérier le serrage des éléments de xation
b) vérier l‘état ou l‘usure des pièces
en cas de remplacement des pièces, respecter les consignes de montage.
Contrôler l‘état des connexions extérieures et du câble d‘alimentation de l‘appareil. N‘utiliser l‘appareil que si ils sont en parfait état.
Toute réparation opérée sur les connexions électriques ne doit être effectuée que par un spécialiste.
Contrôler l‘état d‘usure du bac de ramassage plus souvent que celui des autres pièces.
Arrêter l‘appareil et débrancher la prise de courant avant tout réglage ou nettoyage ou avant de détordre les connexions électriques.
3. Câbles électriques
Utiliser les câbles de sécurité WOLF. N‘utiliser que des câbles électriques plus lourds que des câbles en caoutchouc HO 7 RN-F et de diamètre
3 x 1,5 mm2 minimum.
Les raccords des câbles électriques doivent être en caoutchouc ou recouverts de caoutchouc et respecter la norme DIN/DVE 0620.
Les connexions doivent être protégées contre les jets d‘eau (valable pour l‘Autriche).
Utiliser un disjoncteur (RCD) dont le courant de défaut ne dépasse pas les 30 mA.
Attacher les câbles électriques du détendeur. Éviter les frottements avec des arêtes, des corps pointus ou aiguisés. Ne pas écraser les câbles à
des encoignures de portes ou de fenêtres.
Il est interdit de supprimer ou de ponter les interrupteurs (par ex. en attachant le levier de commande au guidon).
4. Au démarrage
Ne démarrer l‘appareil que lorsque vos jambes se trouvent à une distance raisonnable de l‘outil de coupe.
Ne pas pencher le scaricateur lorsque vous mettez l‘appareil en marche et que cela n‘est pas absolument nécessaire. Si pourtant vous devez le
faire, veillez à pencher le scaricateur le moins possible et ce faisant, veiller à placer le scaricateur entre vous et l‘outil de coupe.
5. Pendant le travail et pour votre sécurité
Attention , danger ! L‘outil de coupe continue de tourner quand vous arrêtez l‘appareil.
Respecter la distance de sécurité indiqué par le guidon.
Ne démarrer l‘appareil que lorsque vos jambes se trouvent à une distance raisonnable de l‘outil de coupe.
Se tenir sur une position stable, surtout dans les pentes. Ne jamais courir avec l‘appareil et avancer toujours tranquillement.
Ne pas aérer les surfaces trop en pente.
Tenir le câble à distance de l‘outil de coupe pendant le travail avec l‘appareil.
Pour aérer les surfaces en pente, avancer toujours en diagonale et jamais en avant ou en arrière.
Éteindre l‘appareil lorsque vous le penchez ou le transportez.
Ne jamais utiliser le scaricateur lorsque des protections ou des carters ont été endommagés ou retirés.
Avant de soulever ou de transporter le scaricateur, arrêter le moteur et attendre l‘arrêt complet des outils de coupe.
Avant de démonter le bac de ramassage ou de régler la hauteur de travail de l‘appareil, arrêter le moteur et attendre l‘arrêt complet des outils de coupe.
Remplacer le jeu complet des outils de coupe lorsque ceux-ci sont usés ou endommagés. Respecter les consignes de montage. Pour des raisons
de sécurité, n‘utiliser que des pièces de rechange d‘origine Wolf.
L‘entretien et le nettoyage de l‘appareil et le démontage des protections ne doivent être effectués que lorsque le moteur est à l‘arrêt.
Ne jamais ranger le scaricateur dans un endroit humide ou à proximité d‘une amme nue.
Lorsque vous avez roulez sur un corps étranger avec le scaricateur, il est recommandé de le faire inspecter par un spécialiste (consulter la liste
des centres de réparation agréés).
En cas de détérioration du câble d‘alimentation lors de l‘utilisation de l‘appareil, débrancher immédiatement le câble. Ne pas toucher le câble tant
qu‘il est branché sur secteur.
Consignes de sécurité
Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Tranches horaires
12
Montage du xe-câble (g. B1/B2/B3)
Raccordement à la prise
(courant alternatif 230 volts). La tondeuse peut être branchée sur n’importe quelle prise de courant protégée par un fusible de 16 Amp.
Attention: Utilisez un dispositif de protection de courant de défaut (RCD) avec un courant de défaut n’excédant pas 30 mA.
Réglage de la hauteur de travail (g. B4)
À n’effectuer que lorsque le moteur et l’outil de coupe de l’appareil sont à l’arrêt. Régler la hauteur de travail de l’appareil en fonction
de l’état du terrain et de l’herbe.
Abaisser le levier de travail.
Régler l’appareil à la hauteur de travail désirée en tournant la coulisse (+).
Essai:
- Relever le levier de travail.
- Démarrer le scaricateur.
- Abaisser lentement le levier de travail.
- Pousser l’appareil lentement en position de travail.
- Éteindre l’appareil au premier bruit de pierres ou en cas de blocage du moteur.
- Faire tourner la coulisse de 1 à 2 tours vers la gauche () - (Un tour complet correspond à 1,5 mm.)
- Procéder à un nouvel essai d’aération de l’herbe.
Procéder à un nouveau réglage de la hauteur de travail de l’appareil après une utilisation prolongée et en fonction de l’état d’usure
de l’outil de coupe (+).
Conseils pour la hauteur de travail
Démarrage (g. B/B6/B7)
1. Appuyez sur le bouton (1) et maintenez-le enfoncé.
2. Amenez la poignée (2) vers de guidon et lâchez le bouton (1).
3. Amener lentement le levier de réglage vers l’avant (3). Ne pas laisser la machine sur place moteur tournant.
4. Arrêt: Lâchez la poignée (2).
Attention
Toujours poser la câble sur une terrasse, dans un chemin ou sur une partie de la pelouse déjà tondue.
Tourner (UV 30 EV, g. B1, UV 32 EV g. B8)
Le xe-câble au guidon permet de faire passer facilement le vâble de l’un côte à l’autre. Faites demi-tour avec la tondeuse sur une
partie déjà tondue.
Fixation du bac de ramassage* (g. M8)
Lever le volet de protection, accrocher le bac de ramassage en utilisant les crochets et les trous du châssis (voir èches), relâcher la trappe.
*Bac de ramassage TK-VV 3632 060 - (accessoire, contre paiement)
Entretien
Retirer la capuchon de bougie/la fiche de la prise avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien de l’appareil. Nettoyer
l’appareil au moyen d’une brosse après chaque scarification. N’utiliseren aucun cas le jet d’eau. Remiser l’appareil dans un endroit sec.
Nous recommandons
De faire vérifier votre machine en automne par une station-service WOLF, de manière à ce qu’elle soit prête à travailler dès printemps.
État du gazon Position
Surfaces entretenues, sans pierres, sol tendre Positionner I‘outil de travail exactement à la hauteur du sol
Surfaces non entretenues et pierreuses Positionner I‘outil de travail à la hauteur du sol
• En cas de jets de pierres, travailler à une hauteur de travail plus basse
Surfaces non entretenues, forte présebce de mousses, • Commencer le travail à une hauteur plus basse
• Ne pas appliquer une charge trop grande au moteur (Régler I‘appareil à une
hauteur plus élevée en cas de blocage du moteur)
• Passer le scarificateur plusieurs fois en croix
• Ressemer en utilisant le graines >>Loretta<<
Utilisation
Entretien
Comment remédier aux pannes
Mesures à prendre (X) par:
Dysfonctionnements Causes possibles
L‘atelier deser-
vice aprèsvente
WOLF
L‘utilisateur
Pas de résultat du scarificateur
La profondeur de travail est trop basse --- X
Marche irrégulière, fortes
vibrations de I‘appareil
• Lame défectueuse en raison de contact avec objects durs X ---
Bruits anormaux de
I‘appareil, claquements
• Vis desserrées --- X
Moteur ne tourne pas
• Fusible défectueux
• Câble endommagé
Attention! En cas de coupure accidentelle du câble, le fusible ne fond pas
toujours, même si le bon fusible (16 ampère) est utilisé. Par précaution, ne
touchez donc jamais à un câble endommagé ou sectionné avant d‘avoir dé-
branché I‘appareil. Il est interdit de réparer le câble avec du ruban isolant.
---
X
X
---
En cas de doute, il est toujours conseillé de s‘adresser à un centre d‘entretien agrée WOLF.
Attention: Avant tout contrôle ou intervention sur les lames, arrêter et débrancher le scarificateur!
13
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif d’achat doivent être conservés avec soin.
La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l’état actuel de la technique et l’objectif d’utilisation / le domaine d’application pour une
durée de 24 mois à partir de la date d’achat.
Les droits légaux du consommateur final ne sont pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie.
Conditions préalables à l’application de la garantie de 24 mois :
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la garantie est de 12 mois.
-
Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.
- Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat.
La garantie ne s’applique pas à l’usure normale des dents ni aux pièces de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les
courroies trapézoïdales / dentées, les roues/pneus, le(s) filtre(s) à air, les bougies /cosses d’allumage.
En cas de réparation arbitraire, tout droit à la garantie est automatiquement supprimé.
Les défauts et les imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de fabrication sont réparés exclusivement
par nos ateliers partenaires (le vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez vous ou le fabricant s’il est plus proche. Les droits
dépassant les limites de la garantie sont exclus. Un droit à une livraison compensatrice n’existe pas.
Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne doivent pas être communiqués à notre société mais au transporteur concerné
pour conserver les droits à indemnité envers cette entreprise.
Conditions de la garantie
Il segreto per superfici erbose resistenti, verdi e curate.
Perché tagliare?
Il taglio fa parte dei più importanti provvedimenti per la cura del prato ed è la premessa per un tappeto verde, sano e resistente.
Su ogni superficie erbosa si forma per la maggior parte già un anno dopo la nuova sistemazione del muschio da erba morta e resti
di piante. Questo tomento diventa presto talmente compatto da impedire o completamente troncare la penetrazione di sostanze
nutritive, acqua e ossigeno nella zona delle radici. Le conseguenze sono l‘abbrunirsi del prato, radici deboli, cattiva crescita e scarsa
resistenza dell‘erba contro le malattie e la siccità, forte penetrazione di muschio.
Con il taglio viene asportato questo tomento alquanto nocivo, inoltre il muschio e le erbacce di crescita piana, e viene sciolto lo
strato erboso incostrato. Il prato può nuovamente respirare e assumere le sostanze nutritive, l‘acqua e l‘ossigeno. Il ringraziamento
per questa premura è un prato sano e resistente.
Quanto spesso si deve tagliare e quando?
Principalmente si può tagliare durante tutto il periodo vegetativo, cioè a secondo delle condizioni climatiche da fine aprile a fine
settembre. Durante questo periodo l‘erba cresce ed ha quindi la possibilità di rigenerarsi dopo il taglio e di allargarsi sulle zone
divenute libere. Comunque si deve tagliare in ogni caso almeno una volta all‘anno. Con una forte sollecitazione del prato ed un
taglio frequente si deve effettuare questa rettificazione una seconda volta, al più tardi a fine estate. In questo modo si impedisce
uno stazionamento di germi patogeni nel tomento dell‘erba durante l‘inverno.
Che cosa si deve osservare durante il taglio?
Il prato deve essere asciutto, perciò tagliare 2 giorni dopo l‘ultima pioggia. Tagliare dapprima l‘erba ad una altezza normale (30 - 40
mm). Il tagliaerba WOLF con dispositivo di raccolta taglia facilmente l‘erba e Vi risparmia la fatica di rastrellare.
Per il taglio senza dispositivo di raccolta si deve rastrellare il tomento staccato dal prato. Ciò si può effettuare più facilmente con la
scopa a ventaglio in plastica WOLF Ui-M oppure con il rastrello per prato UH-M.
Per liberare definitivamente il prato da tutti i residui di tomento e da quelli raddrizzati durante il taglio, si devono tagliare dapprima i
germogli d‘erba ripiani, poi tagliere nuovamente con la macchina la superficie erbosa con il dispositivo di raccolta. Necessariamente
consigliabile è una concimazione con il concime speciale per il prato della WOLF subito dopo il taglio. In questo modo il prato riceve
le sostanze nutritive di cui era da molto sprovvisto e nuova energia. Dopo 3 settimane esso è nuovamente folto, verde e resistente
come mai prima. Durante le 2 - 3 settimane dopo il taglio il prato è particolarmente sensibile all‘essicità. Percui in questo periodo esso
deve essere piovigginato specialmente con un tempo secco, in estate con tempo caldo per il meglio a distanza di 2 - 3 giorni.
Se dopo aver tagliato l‘erba si presentano grandi zone rasate, consigliamo il sistema di rinnovo per l‘erba Novaplant della WOLF. In
questo modo si crea in brevissimo tempo senza rivoltare un prato verde lucente e continuamente resistente.
Consigli utili per il taglio
14
1. Istruzioni generali
Per sicurezza personale dell‘utente non usare il tagliaerba
- come motozappa
- per livellare elevazioni del terreno tipo mucchi di talpa
Non far utilizzare il tagliaerba da bambini o da altre persone che non hanno dimestichezza con la macchina. Giovani sotto i 16 anni non devono
usare l‘apparecchi.
Impiegare l‘apparecchio solo con prato asciutto.
Lavorare solo alla luce del giorno o con rispettiva illuminazione articiale.
2. Prima del taglio
Portare sempre abbigliamento di lavoro adatto, non largo ecc. Che potrebbe venire afferrato dalle lame. Calzature robuste! Proteggere anche le
gambe (ad es. con pantaloni lunghi) e le mani (guanti).
Montare la protezione d‘urto consegnata e il raccoglitore. Controllare che sianomontati correttamente. L‘utilizzo della macchina con i dispositivi di
protezione danneggiati o mancanti è vietato.
Prima del taglio rimuovere dal prato tutti i corpi estranei come pietre, rami, ossa ecc.
Controllare che gli utensili di lavoro
a) siano ben ssi nella loro sede
b) non presentino danni o forti usure
Per il ricambio osservare le modalità di montaggio.
Controllare che la installata conduttura e il cavo di collegamento non siano danneggiati o alterati (frangibili). Utilizzare solo in stato ineccepibile.
Far eseguire riparazioni al cavo solo da una persona specializzata.
Controllare spesso che il dispositivo di raccolta non presenti usure.
Prima della regolazione o della pulizia dell‘apparecchio oppure prima di controllare che il cavo non si sia attorcigliato o sia danneggiato, disinserire
la macchina e slare la spina di collegamento.
3. Cavo
Lavorare con cavi di sicurezza WOLF. Per il collegamento si devono usare solo cavi non più leggeri dei cavi essibili in gomma HO 7 RN-F con
un diametro minimo di 3 x 1,5 mm2.
Gli accoppiamenti devono avere usufruire di una protezione antispruzzo (valida solo per l‘Austria).
Utilizzare un dispostivo di sicurezza per correnti di guasto (RCD) con una corrente di guasto di non oltre 30 mA.
Fissare il cavo di collegamento allo sgravio di tiraggio. Non far sfregare oggetti appuntiti o taglienti agli spigoli. Non schiacciare il cavo attraverso
fessure della porta o spalti delle nestre. I dispositivi di commutazione non devono essere rimossi o superati (ad es. Attaccando la leva di comando
al manico di guida).
4. Avviamento
Mettere in funzione il motore solo quando i piedi si trovano ad una sicura distanza dall‘utensile di taglio.
Non ribaltare il tagliaerba quando si aziona l‘interruttore, se non è indispensabilmente necessario. In caso contrario ribaltare il tagliaerba il meno
possibile di modo che il tagliaerba rimanga tra Voi e la lama.
5. Tagliando - per Vostra sicurezza
Attenzione, pericolo! L‘utensile di taglio continua a girare!
Mantenere tramite il manico di guida la prevista distanza di sicurezza.
Mettere in funzione il motore solo quando i piedi si trovano a sicura distanza dall‘utensile di taglio.
Mantenere una buona stabilità, specialmente sui pendii. Non correre mai, procedere con calma.
Tagliando su pendii ripidi.
Mantenere tagliando il cavo distante da utensili di lavoro.
Tagliare sui pendii sempre di traverso, non in discesa o in salita.
Disinnestare il tagliaerba quando lo si deve inclinare o trasportare.
Non utilizzare il tagliaerba quando i dispositivi di sicurezza o parti del carter sono danneggiati o mancanti.
Prima di sollevare o trasportare il tagliaerba, disinnestare il motore e attendere l‘arresto degli utensili di taglio.
Prima della rimossa del dispositivo di raccolta o della regolazione di lavoro in altezza si deve disinnestare il motore e attendere l‘arresto degli utensili di taglio.
Sostituire in serie le lame usurate o danneggiate. Prestare attenzione alle indicazioni di montaggio. Per motivi di sicurezza utilizzare solo ricambi originali.
I lavori di manutenzione e di pulizia, come pure la rimossa dei dispositivi di sicurezza, vanno effettuati solo a motore spento.
Non depositare il tagliaerba in locali umidi o nelle vicinanze di amme libere.
Se si è passati su di un ostacolo, far controllare il tagliaerba a titolo di sicurezza da una persona specializzata (vedi lista delle ofcine).
Se durante l‘utilizzo viene danneggiato il cavo di allacciamento, questo deve venire subito staccato dalla rete. Non toccare il cavo prima dello
svincolo dalla rete.
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e prendere dimestichezza con i comandi ed il loro impiego (accertarsi del loro posizionamento
ed effetto). L’utente è responsabile per danni recati a terzi o alla loro proprietà. Osservare le istruzioni, spiegazioni e prescrizioni. Il
mantenimento delle istruzioni per l’uso è la premessa per il regolare impiego dell’apparecchio.
Leggenda symboli
Attenzione!
Prima delluso leggere istruzioni!
Alloontanare le persone dalla zona di
pericolo!
Attenzione pericolo!
Lame in movimento!
Prima di lavorare sull‘insieme delle lame
staccare il contatto della candela!
Norme di sicurezza
Tempo d’esercizio
Si prega di osservare le prescri
15
Montaggio del portacava (g. B1/B2/B3)
Inserire la spina della corrente
(corrente alternata 230 Volt, 50 Hz). Si potrà allacciare l’attrezzo a qualsiasi presa, purchè sia munita di una valvola di protezione di
16 Ampère (oppure di un terruttore- LS tipo H).
Avvertenza: Adoperi un apparecchio  protezione contro la corrente di difetto (RCD) con una corrente di difetto non superiore a 30 mA.
Regolazione dell’altezza di taglio (g. B4)
Solo con motore spento e cilindro di taglio fermo. L’altezza di taglio deve essere regolata a seconda delle rispettive condizioni
dell’erba e del terreno.
Spostare in avanti la leva di regolazione.
Impostare con pomello rotante l’altezza di taglio (+).
Prova di taglio:
- Spostare lentamente la leva di regolazione in avanti.
- Spingere lentamente l’apparecchio nella direzione di taglio.
- In caso di rumori di sassi o del blocco del motore, disinnestare subito l’apparecchio.
- Ruotare a sinistra il pomello di 1–2 giri () - (Un giro corrisponde a 1,5 mm.)
- Nuova prova di taglio.
Con utilizzazione frequente si può regolare l’altezza di taglio in corrispondenza all’usura delle lame (+).
Consigli sulla profondità lavorazione:
Avviamento (g. B5/B6/B7)
1. Tener premuto il pulsante (1).
2. Tirare la leva (2) e lasciare il pulsante (1).
3. Muovere la leva di regolazione lentamente in avanti (3).
4. Per spegnere il motore: Lasciare la leva (2).
Attenzione
Mettete sempre il cavo in maniera sicura sul terrazzo, sul sentiero o sull’erba già tosata.
Effettuare una svolta (UV 30 EV, g. B1, UV 32 EV g. B8)
Voltando l’attrezzo portacavo facilita lo spostamento del cavo. Si dovrebbe voltare la tosaerba sulta supercie già tosata.
Aggancio del sacco di raccolta* (g. M8)
Sollevare lo sportello di sicurezza. Agganciare il sacco di raccolta con i ganci nelle cavità del carter (vedi freccia), chiudere lo sportello
di sicurezza.
*Sacco di raccolta TK-VV 3632 060 - (accessorio, con sovrapprezzo)
Pulizia e manutenzione
Prima di ogni lavoro estrarre lo spinotto della candela/spina della corrente di accensione.
Dopo ogni lavoro pulite l’attrezzo con una scopetta. Mai spruzzare acqua. Riporre l’attrezzo in locale asciutto.
Noi consigliamo
Lasciare il vostro attrezzo in autunno presso un’officina autorizzata WOLF in modo che in primavera sia perfettamente efficiente.
Messa in opera
Natura del prato Posizione di lavoro
Superfici curate con suolo molle, privo di sassi Regolare perfettamente L‘attrezzo di lavoro in base all‘alltezza del suolo
Superfici sassose e sporche Regolare L‘attrezzo di lavoro in base all‘altezza del suolo
• In presenza di sassi impostare una profondità di lavorazione più ridotta
Surfaces non entretenues, forte présebce de mousses • Comminiciare con una profondità di lavorazione più ridotta
• Non sollecitare I‘apparecchio (con blocco del motore impostare una profondità di
lavorazione più profonda
• Scarificare più volte a strisce parallele
• Seminare di nuovo con I‘inseminatore da giardino WOLF modello >>Loretta<<
Messa in opera
Rimedio (X):
Problema Possibile causa
Officina di
assistenza
WOLF
In modo
autonomo
Nessun risultato di scarificazione Profondità di lavoro regolata troppo bassa --- X
Corsa rumorosa, forte vibrazione
dell‘apparecchio
• Lama danneggiata a causa del passaggio su oggetti solidi. X ---
Rumori anomali dell‘apparecchiosbattimento
• Viti allentate --- X
Il motore non funziona
• Fusibile difettoso
• Cavo danneggiato
Attenzione! Tagliando involontariamente il cavo, anche se la protezione è
giusta (16 Ampere) non sempre scatta il fusibile. Per sicurezza preghiamo
quindi di non toccare mai il cavo tagliato o troncato prima di aver estratto la
spina dalla presa. E‘vietato riparare il cavo con nastro isolante.
---
X
X
---
In caso di dubbio rivolgersi sempre ad un centro assistenza WOLF.
Attenzione, prima di ogni controllo o lavoro alle lame occorre disinserire I‘arieggiatore ed estrarre la spina d‘alimentazione.
Interventi di riparazione
16
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal venditore oppure il documento d’acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d’acquisto, la Ditta Wolf-Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e
allo scopo/campo d’applicazione.
I diritti legali del consumatore finale non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
• Impiego dell’apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la garanzia viene ridotta a 12 mesi.
Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle istruzioni sull’uso che formano parte integrante delle nostre condizioni di garanzia.
• Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
• Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
• Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
• Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato d’acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti di fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali e
cinghie dentate, ruote portanti/pneumatici, filtri dell’aria, candele d’accensione e cappucci per candele.
In caso di riparazioni effettuate in proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di garanzia.
I difetti e le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi
esclusivamente dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione) oppure dal produttore stesso, se egli fosse più
vicino alla Vostra sede. Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia. Non è ammessa una rivendicazione per la
fornitura di parti di ricambio.
Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati a noi, ma alla ditta competente per il trasporto, poichè in caso contrario i
diritti all’indennizzo da parte di queste imprese decadono.
Het geheim van een krachtig, groen en verzorgd gazon.
Waarom verticuteren?
Het verticuteren behoort tot de belangrijkste onderhoudsmaatregelen van het gazon en is bepalend voor een gezond en krachtig
groen tapijt.
Bij elk gazon ontstaat meestal reeds 1 jaar na de nieuwe uitzaad mos uit afgestorven grassen en plantenresten. Deze wildgroei
wordt al snel zo dicht, dat deze het binnendringen van voedingsstoffen, water en zuurstof in de wortels hindert of zelfs helemaal
stremt. De gevolgen zijn bruin worden van het gazon, zwakke wortels, langzame groei en de grashalmen zijn niet meer bestand
tegen ziekten en droogheid, sterk indringen van onkruid en vorming van mos.
Door het gazon te verticuteren wordt deze zeer schadelijke wildgroei samen met mos en vlakgroeiend onkruid verwijderd en wordt
de verharde grasnerf losser gemaakt. Het gazon kan weer ademen en voedingsstoffen, water en zuurstof opnemen. Een gezond en
krachtig gazon is de dank voor u moeite.
Wanneer en hoe vaak verticuteren?
U kunt tijdens de gehele vegetatieperiode verticuteren, d.w.z. naargelang de klimaatsomstandigheden van eind april tot september.
In deze periode groeit het gazon en is dus in staat na het verticuteren te regenereren en de kale plekken weer te bedekken. Eén
keer per jaar moet in elk geval worden geverticuteerd. Bij een grote belasting van het gazon en vaak maaien moet deze reiniging
nog een tweede keer worden uitgevoerd. Dit kunt u het beste aan het eind van de zomer doen. Daardoor wordt voorkomen, dat zich
tijdens de winter ziekteverwekkers in de wildgroei vestigen.
Waar moet u op letten bij het verticuteren?
Het gazon moet droog zijn, daarom pas 2 dagen na de laatste regenbui verticuteren. Het gazon moet eerst op een normale maaihoogte
(30-40 mm) worden gemaaid. Uw WOLF maaier met grasopvangzak maait het gras moeiteloos en bespaart het harken.
Bij het verticuteren zonder opvangzak moet de losgekamde wildgroei van het gazon worden verwijderd. Dit gaat het makkelijkst met
de WOLF kunststofgazonhark Ui-M of met de hark UH-M.
Om het gazon definitief van alle wildgroei te bevrijden en de door het verticuteren opgerichte, eerst vlakliggende grasloten af te snijden,
moet het gazon daarna nogmaals met een maaier met opvangzak worden gemaaid. Het is zeer raadzaam het gazon onmiddellijk na
het verticuteren met WOLF supergazonmest te bemesten. Hierdoor krijgt het gazon de lang ontbeerde voedingsstoffen en nieuwe
kracht. Na ca. 3 weken is het gazon weer dicht, groen en nog krachtiger als voorheen. In de 2-3 weken na het verticuteren is uw
gazon erg kwetsbaar tegen droogheid. In deze periode moet het gazon bij d roog weer regelmatig worden besproeid. Besproei het
gazon in de zomer bij warm weer het liefst om de 2-3 dagen.
Als u uw gazon hebt geverticuteerd en er grote, kale plekken te zien zijn, raden wij u aan het WOLF Novaplantsysteem te gebruiken
voor het vernieuwen van uw gazon. Hiermee krijgt u zonder omgraven binnen korte tijd een stralend groen, langdurig en sterk gazon.
Condizioni di garanzia
Belangrijke tips voor het verticuteren
17
Opgelet!
Voor gebruik de gebruiksaanwijzing lezen!
Anderen buiten de gevarenzone houden!
Opgelet gevaar!
Draaiend snij-element!
Vóór u aan het snij-element gaat werken, eerst
de stekker uit het stopcontact trekken!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en kijk na waar zich alle bedieningselementen bevinden en hoe deze werken. De gebruiker kan
verantwoordelijk worden gesteld voor lichamelijk letsel en materiële schade bij andere personen. Neem de aanwijzingen, toelichtingen en
voorschriften in acht. De gebruiker dient zich aan de gebruiksaanwijzing te houden om een juiste hantering met het apparaat te garanderen.
Betekenis van de symbolen
1. Algemene aanwijzingen
Wegens gevaar voor lichaamsdelen van de gebruiker mag de verticuteermachine niet worden gebruikt
- als motorhakfrees;
- voor het egaliseren van bodemverhefngen, zoals molshopen.
Laat nooit kinderen of andere personen die de werkwijze van de machine niet kennen met de verticuteermachine werken. Jongeren onder 16 jaar
mogen de machine niet gebruiken.
Gebruik de verticuteermachine alleen op droog gras.
Maai alleen bij daglicht of met voldoende verlichting.
2. Voordat u gaat verticuteren
Draag altijd geschikte werkkleding, geen wijde kleding enz., die in het snijgereedschap kunnen blijven steken. Draag stevige schoenen! Bescherm
ook uw benen (bijv. door een lange broek) en handen (handschoenen).
Bevestig de bijgeleverde stootplaat resp. grasopvanginrichting. Let erop dat deze goed vast zitten. Het is niet toegestaan de machine zonder
bescherminrichtingen of met beschadigde bescherminrichtingen te gebruiken.
Verwijder voor het verticuteren alle vreemde voorwerpen zoals stenen, stukken hout, botten e.d. van het gazon.
Controleer het gereedschap op
a) vaste zitting van de bevestigingsonderdelen
b) beschadiging of sterke slijtage
Neem bij het vervangen ervan de inbouwinstructies in acht.
Controleer de aan de buitenkant van de machine geïnstalleerde kabel en de aansluitkabel op beschadigingen en slijtage (poreuze plekken).
Gebruik de machine alleen als deze zich in goede staat bevindt.
Laat de kabels uitsluitend door erkend vakpersoneel repareren.
Schakel de machine uit en trek de netstekker eruit, voordat u gaat controleren of de aansluitkabel gedraaid of beschadigd is of als u de machine
wilt instellen of reinigen.
3. Kabel
Werk met WOLF veiligheidskabels. Voor de aansluiting mogen alleen kabels worden gebruikt die niet lichter zijn dan de rubberkabels HO 7 RN-F
met een minimum diameter van 3 x 1,5 mm2.
De koppelingen van den aansluitkabels moeten van rubber zijn of met rubber zijn bekleed.
De koppelingen moeten waterdicht zijn (geldt alleen voor Oostenrijk).
Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) met een lekstroom van maximaal 30 mA.
Bevestig de aansluitkabel aan de kabelontlasting. Laat de kabel niet tegen randen, puntige of scherpe voorwerpen aan schuren. Klem de kabel niet tussen
deuropeningen of raamkieren. Schakelvoorzieningen mogen niet worden verwijderd of overbrugd (bijv. schakelhefboom verbinden met de duwstang).
4. Bij het starten
Schakel de motor alleen in, als u uw voeten op een veilige afstand van het snijgereedschap hebt.
Kantel de verticuteermachine niet terwijl u de schakelaar indrukt als dit niet dringend noodzakelijk is. Is dit toch het geval, kantel de
verticuteermachine dan zo min mogelijk en steeds zo, dat de messen van u af wijzen.
5. Bij het verticuteren - voor uw veiligheid
Let op, gevaar! Snijgereedschap loopt na!
Houd u zich aan de veiligheidsafstand tussen de duwstang en de machine.
Schakel de motor alleen in, als u uw voeten op een veilige afstand van het snijgereedschap hebt.
Houd de machine op een veilige afstand, vooral op hellingen. Nooit rennen met de machine, maar rustig lopen.
Verticuteer niet op steile hellingen.
De kabel moet bij het verticuteren op afstand van het gereedschap worden gehouden.
Verticuteer hellingen altijd in dwarsrichting en niet van boven naar beneden of omgekeerd.
Schakel de verticuteermachine uit als u deze kantelt of transporteert.
Gebruik de verticuteermachine nooit als de bescherminrichtingen of onderdelen van de behuizing beschadigd zijn of ontbreken.
Schakel de motor uit en wacht tot het gereedschap tot stilstand is gekomen, voordat u de verticuteermachine optilt of wegdraagt.
Schakel de motor uit en wacht tot het gereedschap tot stilstand is gekomen, voordat u de grasopvangzak verwijdert of de werkhoogte verstelt.
Vervang versleten of beschadigde messen alleen per set. Neem hiervoor de montage-aanwijzingen in acht. Gebruik om veiligheidsredenen
uitsluitend originele vervangingsonderdelen.
Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan de verticuteermachine en het verwijderen van de bescherminrichtingen mogen alleen worden
uitgevoerd bij een uitgeschakelde motor.
Zet de verticuteermachine niet in vochtige ruimten of in de buurt van open vuur.
Mocht u op een hindernis zijn gereden, laat de verticuteermachine dan voor de veiligheid door erkend vakpersoneel controleren (zie werkplaatsindex).
Als de aansluitkabel tijdens het gebruik wordt beschadigd, moet u onmiddellijk de netstekker eruit trekken. Raak de kabel niet aan, voordat deze
van het elektriciteitsnet is gescheiden.
Veiligheidsaanwijzingen
Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen.
Gebruikstijden
18
Montage van de kabelhouder (Afb. B1/B2/B3)
Aansluiting aan het stopcontact
(wisselstroom 230 Volt, 50 Hz). De machine kan aan ieder stopcontact aangesloten worden, dat met een 16 Ah. zekering (of LSschakelaar
type H) gezekerd is. Gebruik een elektrische beveiliging (RCD) met een max. stroomsterkte van 30 mA.
Werkdiepte instellen (Afb. B4)
Alleen bij een uitgeschakelde motor en een stilstaande verticuteercilinder. De werkdiepte moet op de afzonderlijke gras- en
bodemcondities worden afgesteld.
De hefboom naar voeren zetten.
Werkdiepte met draaihandel op de gewenste diepte instellen (+).
Verticuteerproef:
- Trek de hefboom weer naar boven.
- Start de machine.
- Zet de hefboom langzaam naar voren.
- Schuif de machine langzaam in de werkrichting.
- Schakel de machine bij geluiden van steenslag of als de motor blokkeert onmiddellijk uit.
- Draai de handel 1–2 omwentelingen naar links () - (Een omwenteling komt overeen met 1,5 mm.)
- Voer nogmaals een verticuteerproef uit.
Na regelmatig gebruik kan de verticuteerdiepte overeenkomstig de slijtage van de messen worden bijgesteld (+).
Aanbevelingen voor de snijdiepte: EV
Motor starten/Verticuteren (Afb. B5/B6/B7)
1. Knop indrukken en vasthouden.
2. Hefboom aantrekken, knop loslaten.
3. Instellhandel langzaam naarvoren brengen.
4. Motor uitzetten: Hefboom loslaten.
Opgelet
Leg de kabel steeds veilig neer op terrassen, paden, of op het reeds gemaaide gras.
Keren (UV 30 EV, Afb. B1, UV 32 EV Afb. B8)
De kabelhouder maakt een gemakelijk verleggen van de kabel mogelijk. Het keren van de machine moet op het reeds gemaaide
plaatsvinden.
Opvangzak inhaken* (Afb. M8)
Til de beschermklep op. Haak de opvangzak met de haak in de uitsparingen in het chassis (zie pijl), klap de beschermklep omlaag.
*Opvangzak TK-VV 3632 060 - (toebehoren, tegen meerprijs)
In werking stellen
Toestand van het gazon Werkpositie
Verzorgd gazon met zachte bodem zonder stenen Gereedschap exact instellen opbodemhoogte
Steenachtige, slordige oppervlakken Gereedschap instellen op bodemhoogte
• Stel bij steenslag een kleinere snijdiepte in
Slordige, sterk bemoste oppervlakken • Begin met een kleinere snijdiepte
• Zorg ervoor, dat de machine niet overbelast wordt (als de motor blokkeert, stelt u
de snijdiepte hoger in)
• Verticuteer meerdere malen kruisgewijs
• aai het gazon bij met WOLF gazonzaad >>Loretta<<
Onderhoud
Bij service of onderhoudsbeurt altijd de bougiedop/stekker verwijderen.
Na gebruik het apparaat met handveger reinigen.Niet met water afspuiten. In een droge ruimte opbergen.
Aanbeveiling: Lat uw machine in de herfst nakijken bij een WOLF Service Centrum.
De verzorging
Opheffen van storingen
Oplossing (X) door:
Probleem Mogelijke oorzaak
WOLF
Service-
dienst
Zelf
Geen verticuteerresultaat Arbeidsdiepte te gering ingesteld --- X
Onrustige motor, sterk vibreren van
het toestel.
De messen werden door het raken van vaste voorwerpen beschadigd
X ---
Ongewone geluiden binnen het toe-
stelklapperen
• Schroeven los --- X
De motor loopt niet
• Beveiliging functioneert niet!
• Beschadiging van de kabel!
Attentie! Indien de kabel per ongeluk wordt gekapt, zal de zerkering (16
Amp.) niet altijd werken. Derhalve voorzichtigheidshalve nooit de bescha-
digde of gekapte kabel aanraken, voordat de stekker uit het stopcontact
werd gehaald. Het is verboden, de kabel met isolatietape te repareren!
---
X
X
---
In geval van twijfel steeds een WOLF servicewerkplaats contacteren!
Attentie: Altijd de stekker uit het stopcontact halen, als u de verticuteermachine controleert of eraan werkt.
19
Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren.
Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de aankoopdatum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie, die met de
respectievelijke stand van de techniek en met het gebruiksdoeleinde/toepassingsgebied overeenstemt.
Aan de wettelijke rechten van de eindverbruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen geen afbreuk.
Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 24 maanden:
• Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden.
Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 12 maanden beperkt.
• Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in de gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van
onze garantievoorwaarden vormt.
• Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onderhoud.
• Geen eigenmachtige wijziging van de constructie.
• Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren.
• Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoopbewijs.
De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van messen, mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, V-riemen,
tandriemen, loopwielen/banden, luchtfilters, ontstekingskaarsen en bougiestekkers.
In geval van een eigenmachtige herstelling komt iedere garantieclaim automatisch te vervallen.
Fouten en gebreken, die zich voordoen en waarvan de oorzaken aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn, worden uitsluitend door onze
contractueel gebonden ateliers (de verkoper heeft het recht op retouche) in uw buurt of, indien deze dichterbij gesitueerd is, door de fabrikant
verholpen. Buiten de verstrekte garantie ressorterende claims zijn uitgesloten. Een aanspraak op levering van reserveonderdelen bestaat niet.
Eventueel door het transport veroorzaakte beschadigingen dienen niet aan onze firma, doch aan de bevoegde, met het transport belaste
firma te worden gerapporteerd. In het andere geval gaan de schadeclaims ten opzichte van dergelijke bedrijven immers verloren.
Garantievoorwaarden
Vigtige tips vedr. plæneluftning
Hemmeligheden ved kraftigere, grønnere og mere velplejede græsplæner.
Hvorfor plæneluftning?
Plæneluftning er noget af det vigtigste i græsplænens pleje og er en forudsætning for et sundt og slidstærkt, grønt tæppe.
enhver græsplæne danner der sig for det meste mos af døde græsstrå og planterester allerede 1 år efter nyanlæg . Denne
sammenfiltrede masse bliver hurtig så tæt, at den forhindrer næringsstoffer, vand og ilt i at trænge ind i rodnettet eller stopper det
helt. Følgerne er, at græsset bliver brunt, svage rødder, dårlig vækst og at græsset får dårlig modstandsevne over for sygdomme
og tørhed, og ukrudt og mosdannelser breder sig.
Ved plæneluftning fjernes denne yderst skadelige filtrering af græs såvel som mos og fladtvoksende ukrudt, og den skorpede
græsbund løsnes. Græsplænen kan igen ånde og optage næringsstoffer, vand og ilt. Takket være dette besvær får du en sundere
og mere slidstærk plæne.
Hvornår og hvor ofte lufte?
I princippet kan du lufte i hele vækstperioden, dvs. afhængig af vejrforholdene fra slutningen af april til september. I den periode
vokser græsset og er derfor i stand til at gendanne sig efter luftningen og igen indtage de steder, som er blevet frie. Du bør i hvert
fald lufte plænen 1 gang om året. Ved høje krav til plænen og hyppig klipning bør denne rengøring dog ske yderligere en gang, bedst
sidst på sommeren. På den måde forhindrer du, at vinterens sygdomsbakterier sætter sig i det filtrede græs.
Hvad skal man tage hensyn til ved luftningen?
Plænen skal være tør, derfor du først lufte ca. 2 dage efter den sidste regn. Først skal plænen klippes til normal klippehøjde (3,0-
4,0 cm). Din WOLF plæneklipper med græsopsamler klipper græsset uden besvær og sparer dig for at skulle rive det sammen.
Ved luftning uden opsamler skal den sammenfiltrede masse fjernes fra plænen. Det sker lettest med WOLF plastløvriven Ui 42 eller
græsriven UH.
For at befri plænen afgørende for alt den filtrede masse og for at skære de tidligere fladtliggende græsstrå af, som kom frem ved
luftningen, skal plænen klippes nok engang med din klipper med opsamler. Umiddelbart efter luftningen anbefaler vi, at du
ubetinget gøder med WOLF superplænegødning Nu kan plænen igen optage de længe savnede næringsstoffer og få ny kraft. Efter
ca. 3 uger er plænen igen tæt, grøn og slidstærk som tidligere. I de 2-3 uger efter plæneluftningen er plænen særdeles følsom over
for tørhed. I den periode skal du vande regelmæssigt, hvis vejrforholdene er tørre, om sommeren, hvor det er varmt, bedst med 2-3
dages mellemrum.
Hvis du har luftet din plæne, og der viser sig store bare pletter, anbefaler vi WOLF Novaplant-systemet til en plænerenovering
inden for 6 uger. På den måde får du i løbet af kort tid en lysende grøn, langtids slidstærk græsplæne uden at skulle grave om.
Vi ønsker dig god fornøjelse med din smukke græsplæne!
Hilsen fra dine WOLF græseksperter.
1. Generelle henvisninger
grund af faren for at brugeren kan komme til skade, må plænelufteren ikke bruges
- som motorfræser
- til udjævning af ujævnheder i jorden, fx muldvarpeskud.
Lad aldrig børn eller andre personer, som ikke er fortrolige med maskinens funktioner, arbejde med plænelufteren. Personer under 16 år må ikke
arbejde med plænelufteren.
Brug kun plænelufteren en tør græsplæne.
Brug kun plænelufteren ved dagslys eller ved tilstrækkelig kunstig belysning.
2. Inden plænen luftes
Bær altid passende arbejdstøj. ingen løse klæder osv., som kan fanges af skæreværktøjet. Brug fastsiddende sko! Beskyt også benene (fx med
lange bukser) og hænder (handsker).
Anbring den medleverede skærmbeskyttelse hhv. opsamlingsanordning. Sørg for at den/det sidder godt fast. Det er forbudt at bruge redskabet
uden beskyttelsesudstyr hhv. med beskadiget beskyttelsesudstyr.
Fjern alle fremmedlegemer som sten, træstykker, knogler og lign. fra plænen, som skal luftes, inden plænelufteren bruges.
Kontroller arbejdsværktøjet,
a) at fastgørelsesdelene sidder fast
b) for skader eller stærkt slid
Ved udskiftning skal man overholde monteringshenvisningerne.
Undersøg den udvendige ledning redskabet og tilslutningskablet for skader og aldring (skørhed). Brug kun redskabet, når det er i en
upåklagelig tilstand.
Reparationer på kablet skal altid udføres af en fagmand.
Kontroller græssamleren hyppigere for tegn på slid.
Redskabet skal afbrydes og netstikket trækkes, inden redskabet indstilles eller rengøres eller inden kontrollen af, om tilslutningskablet er snoet
eller beskadiget.
3. Kabel
Brug kun WOLF-sikkerhedskabler. Som tilslutningskabel må der kun bruges kabler, som ikke er lettere end gummikabler HO 7 RN-F og som har
et mindste tværsnit 3 x 1,5 mm².
Tilslutningskablets koblinger skal være af gummi eller overtrukket med gummi og opfylde normen DIN/VDE 0620.
Koblinger skal være beskyttet mod vandsprøjt (gælder kun i Østrig).
Brug et fejlstrømsrelæ (RCD) med en fejlstrøm på ikke over 30 mA.
Fastgør tilslutningskablet til trækaastningen. Kablet må ikke skure mod kanter, spidse eller skarpe genstande. Kablet må ikke sidde i klemme i
dørsprækker eller vinduessprosser. Afbryderanordninger må ikke fjernes eller kortsluttes (fx ved at binde afbryderarmen på styrestangen).
4. Ved starten
Du må kun koble motoren til, når dine fødder er i sikker afstand fra skæreværktøjet.
Du må ikke tippe plænelufteren, når du starter den, med mindre det er ubetinget nødvendigt. Hvis det er nødvendigt, så tip den så lidt som muligt
og altid, så lufteren bender sig mellem dig og kniven.
5. Ved plæneluft for din sikkerhed
Giv Agt Fare! Skæreværktøjet har efterløb!
Overhold den sikkerhedsafstand, som styrestængerne giver.
Du må kun koble motoren til, når dine fødder er i sikker afstand fra skæreværktøjet.
Sørg for sikker stand, især på skråninger. Løb aldrig, roligt fremad.
Brug aldrig lufteren stejle skråninger.
Under arbejdet skal kablet altid holdes væk fra arbejdsværktøjet.
Arbejde på skråninger skal altid ske tværs af hældningen, ikke op og ned.
Afbryd lufteren, når du vil tippe eller transportere den.
Brug aldrig lufteren, hvis beskyttelsesudstyr eller dele af huset er beskadigede eller mangler.
Afbryd motoren og vent, til arbejdsværktøjet står stille, inden du løfter plænelufteren af eller bærer den væk.
Afbryd motoren og vent, til arbejdsværktøjet står stille, inden du tager græssamleren af eller indstiller arbejdshøjden.
Slidte eller beskadigede knive skal fornyes sætvis. Overhold monteringshenvisninger. Brug kun originale reservedele af hensyn til sikkerheden.
Vedligeholdelses- og rengøringsarbejder plænelufteren såvel som fjernelse af beskyttelsesudstyr må kun nde sted med stoppet motor.
Stil ikke plænelufteren i fugtige rum eller i nærheden af åben ild.
Hvis du kommer til at køre mod en forhindring, bør du af sikkerhedsgrunde lade en fagmand kontrollere plænelufteren (se værkstedsfortegnelse).
Hvis tilslutningskablet bliver beskadiget under brugen, skal lufteren straks afbrydes fra nettet. Kablet må ikke berøres, før det er afbrudt fra nettet.
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt og orienter dig om, hvor alle betjeningselementerne og, og hvad de bevirker. Brugeren bliver
holdt ansvarlig for det, hvis andre eller deres ejendom kommer til skade. Vær opmærksom betjeningsvejledningens henvisninger,
forklaringer og forskrifter. Det er en forudsætning for korrekt brug af redskabet, at man overholder denne betjeningsvejledning.
Symbolernes betydning
Advarsel!
Læs betjeningsvejledningen, inden
redskabet tages i brug!
Hold andre personer væk fra
fareområdet!
Giv Agt Fare!
Roterende skæreværktøj!
Træk stikket inden arbejde på
skæreværktøjet!
Sikkerhedshenvisninger
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Wolf Garten UV 30 EV Ohjekirja

Kategoria
Lawnmowers
Tyyppi
Ohjekirja